Commit bd13dd5c authored by Bartek Górny's avatar Bartek Górny

Added some missing words.

Translated "Draft" as "Draft" (following user feedback)

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@14938 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent e910aa95
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n" msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 08:08+CET\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-22 16:06+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 08:08+CET\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 16:06+CET\n"
"Last-Translator: <>\n" "Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pl <>\n" "Language-Team: pl <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -9,6 +9,9 @@ msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n" ...@@ -9,6 +9,9 @@ msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "$, ¥, €, £..."
msgstr ""
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}" msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -36,12 +39,27 @@ msgstr "" ...@@ -36,12 +39,27 @@ msgstr ""
msgid "&nbsp;" msgid "&nbsp;"
msgstr "" msgstr ""
msgid "(deleted)"
msgstr ""
msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction" msgid "(re)Calculation of the Pay Sheet Transaction"
msgstr "" msgstr ""
msgid "-" msgid "-"
msgstr "" msgstr ""
msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} pozycji zaznaczonych"
msgid "-- Developper Mode --"
msgstr ""
msgid "-- Workflows --"
msgstr ""
msgid "----------"
msgstr ""
msgid "1" msgid "1"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -84,6 +102,33 @@ msgstr "Lista identyfikatorów akcji użytych przez ten template" ...@@ -84,6 +102,33 @@ msgstr "Lista identyfikatorów akcji użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of base categories used by this template" msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template" msgstr "Lista identyfikatorów kategorii bazowych użytych przez ten template"
msgid "A list of ids of catalog full text keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog keyword keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog methods used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog multivalue keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog related keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog request keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result tables used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog topic keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of constraints used by this template" msgid "A list of ids of constraints used by this template"
msgstr "Lista ograniczeń użytych przez ten template" msgstr "Lista ograniczeń użytych przez ten template"
...@@ -312,6 +357,12 @@ msgstr "Wykonujący" ...@@ -312,6 +357,12 @@ msgstr "Wykonujący"
msgid "Add ${portal_type}" msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Dodaj ${portal_type}" msgstr "Dodaj ${portal_type}"
msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr ""
msgid "Added Files"
msgstr ""
msgid "Added files" msgid "Added files"
msgstr "Dodane pliki" msgstr "Dodane pliki"
...@@ -351,6 +402,9 @@ msgstr "Zezwolone typy zawartości" ...@@ -351,6 +402,9 @@ msgstr "Zezwolone typy zawartości"
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Ilość" msgstr "Ilość"
msgid "Answered"
msgstr ""
msgid "Appartment number" msgid "Appartment number"
msgstr "Numer lokalu" msgstr "Numer lokalu"
...@@ -366,6 +420,9 @@ msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży" ...@@ -366,6 +420,9 @@ msgstr "Zastosuj warunek sprzedaży"
msgid "Assign" msgid "Assign"
msgstr "Przypisz" msgstr "Przypisz"
msgid "Assigned persons"
msgstr ""
msgid "Assignee" msgid "Assignee"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -373,7 +430,7 @@ msgid "Assignment" ...@@ -373,7 +430,7 @@ msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie" msgstr "Przypisanie"
msgid "Assignments" msgid "Assignments"
msgstr "" msgstr "Przypisania"
msgid "At Date" msgid "At Date"
msgstr "Na dzień" msgstr "Na dzień"
...@@ -519,6 +576,9 @@ msgstr "Oddział" ...@@ -519,6 +576,9 @@ msgstr "Oddział"
msgid "Bug" msgid "Bug"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
msgid "Bug Module"
msgstr ""
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "Błędy" msgstr "Błędy"
...@@ -531,6 +591,9 @@ msgstr "Budowanie" ...@@ -531,6 +591,9 @@ msgstr "Budowanie"
msgid "Building State" msgid "Building State"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Built"
msgstr ""
msgid "Business Template" msgid "Business Template"
msgstr "Business Template" msgstr "Business Template"
...@@ -567,6 +630,9 @@ msgstr "Business Template'y pobrane z powodzeniem" ...@@ -567,6 +630,9 @@ msgstr "Business Template'y pobrane z powodzeniem"
msgid "Business Templates Imported Successfully" msgid "Business Templates Imported Successfully"
msgstr "Business Template'y zaimportowane z powodzeniem" msgstr "Business Template'y zaimportowane z powodzeniem"
msgid "Business+Template+Downloaded+Successfully"
msgstr ""
msgid "Business+Templates+Imported+Successfully" msgid "Business+Templates+Imported+Successfully"
msgstr "Business+Template'y+zaimportowane+z+powodzeniem" msgstr "Business+Template'y+zaimportowane+z+powodzeniem"
...@@ -579,9 +645,15 @@ msgstr "" ...@@ -579,9 +645,15 @@ msgstr ""
msgid "BusinessTemplate_viewSvnStatus" msgid "BusinessTemplate_viewSvnStatus"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cache Factory"
msgstr ""
msgid "Cache Info" msgid "Cache Info"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cache Tool"
msgstr ""
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction" msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Przelicz dane do listy płac" msgstr "Przelicz dane do listy płac"
...@@ -594,6 +666,9 @@ msgstr "Anuluj" ...@@ -594,6 +666,9 @@ msgstr "Anuluj"
msgid "Cancel Accounting Period" msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cancel Action"
msgstr ""
msgid "Cancel Assignment" msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Anuluj przypisanie" msgstr "Anuluj przypisanie"
...@@ -657,12 +732,18 @@ msgstr "Kategorie" ...@@ -657,12 +732,18 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategoria" msgstr "Kategoria"
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Category Tool" msgid "Category Tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category Types" msgid "Category Types"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category types to group categories for portal methods"
msgstr ""
msgid "Causality (Invoices ...)" msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Powiązania (faktury...)" msgstr "Powiązania (faktury...)"
...@@ -684,12 +765,18 @@ msgstr "Zmień stronę" ...@@ -684,12 +765,18 @@ msgstr "Zmień stronę"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło" msgstr "Zmień hasło"
msgid "ChangeLog"
msgstr ""
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Rejestr zmian" msgstr "Rejestr zmian"
msgid "Chat Address" msgid "Chat Address"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ChatAddress"
msgstr ""
msgid "Check All" msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystkie" msgstr "Zaznacz wszystkie"
...@@ -705,6 +792,9 @@ msgstr "Wybierz akcje rozwiązujące" ...@@ -705,6 +792,9 @@ msgstr "Wybierz akcje rozwiązujące"
msgid "City" msgid "City"
msgstr "Miasto" msgstr "Miasto"
msgid "City name."
msgstr ""
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Klasa" msgstr "Klasa"
...@@ -864,12 +954,21 @@ msgstr "Zawartość" ...@@ -864,12 +954,21 @@ msgstr "Zawartość"
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Zawartość" msgstr "Zawartość"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
msgid "Contextual help" msgid "Contextual help"
msgstr "Pomoc kontekstowa" msgstr "Pomoc kontekstowa"
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy" msgstr "Współtwórcy"
msgid "Conversion Server Address"
msgstr ""
msgid "Conversion Server Port"
msgstr ""
msgid "Convert" msgid "Convert"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -972,6 +1071,9 @@ msgstr "Linie wymiany waluty" ...@@ -972,6 +1071,9 @@ msgstr "Linie wymiany waluty"
msgid "Currency Module" msgid "Currency Module"
msgstr "Moduł walut" msgstr "Moduł walut"
msgid "Currency Symbol"
msgstr ""
msgid "Currency is not Defined." msgid "Currency is not Defined."
msgstr "Waluta nie jest zdefiniowana." msgstr "Waluta nie jest zdefiniowana."
...@@ -1005,6 +1107,18 @@ msgstr "Data" ...@@ -1005,6 +1107,18 @@ msgstr "Data"
msgid "Date Order" msgid "Date Order"
msgstr "Data zamówienia" msgstr "Data zamówienia"
msgid "Date of birth."
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was closed"
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was open"
msgstr ""
msgid "Day / Month / Year"
msgstr ""
msgid "Days Of Month" msgid "Days Of Month"
msgstr "Dni miesiąca" msgstr "Dni miesiąca"
...@@ -1044,6 +1158,12 @@ msgstr "Usuń" ...@@ -1044,6 +1158,12 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Delete The Objects" msgid "Delete The Objects"
msgstr "Usuń obiekty" msgstr "Usuń obiekty"
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr ""
msgid "Deleted." msgid "Deleted."
msgstr "Usunięto" msgstr "Usunięto"
...@@ -1152,6 +1272,21 @@ msgstr "Sekcja docelowa" ...@@ -1152,6 +1272,21 @@ msgstr "Sekcja docelowa"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Szczegóły" msgstr "Szczegóły"
msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr ""
msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr ""
msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr ""
msgid "Determines if the local value have priority"
msgstr ""
msgid "Developper Mode"
msgstr ""
msgid "Developper mode" msgid "Developper mode"
msgstr "Tryb developera" msgstr "Tryb developera"
...@@ -1194,6 +1329,9 @@ msgstr "" ...@@ -1194,6 +1329,9 @@ msgstr ""
msgid "Discounts" msgid "Discounts"
msgstr "Zniżki" msgstr "Zniżki"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Diverged" msgid "Diverged"
msgstr "Rozbieżny" msgstr "Rozbieżny"
...@@ -1215,11 +1353,14 @@ msgstr "Dokumenty" ...@@ -1215,11 +1353,14 @@ msgstr "Dokumenty"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Domain Generator"
msgstr ""
msgid "Domain Tool" msgid "Domain Tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Domain Tree" msgid "Domain Tree"
msgstr "" msgstr "Przeglądanie wg kategorii"
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr "Po zakończeniu pracy nie zapomnij się wylogować lub zamknąć przeglądarkę." msgstr "Po zakończeniu pracy nie zapomnij się wylogować lub zamknąć przeglądarkę."
...@@ -1243,16 +1384,16 @@ msgid "Download original" ...@@ -1243,16 +1384,16 @@ msgid "Download original"
msgstr "Pobierz oryginał" msgstr "Pobierz oryginał"
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "Wprowadzone" msgstr "Draft"
msgid "Drafts of purchase orders" msgid "Drafts of purchase orders"
msgstr "Szkice zakupów" msgstr "Drafty zamówień zakupu"
msgid "Drafts of sale orders" msgid "Drafts of sale orders"
msgstr "Szkice sprzedaży" msgstr "Drafty zamówień sprzedaży"
msgid "Drafts to Validate" msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Szkice do sprawdzenia" msgstr "Drafty do sprawdzenia"
msgid "EAN 13 Code" msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Kod EAN 13" msgstr "Kod EAN 13"
...@@ -1266,6 +1407,9 @@ msgstr "Moduły ERP5" ...@@ -1266,6 +1407,9 @@ msgstr "Moduły ERP5"
msgid "Economical Class" msgid "Economical Class"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr ""
msgid "Edit Workflow" msgid "Edit Workflow"
msgstr "Workflow edycji" msgstr "Workflow edycji"
...@@ -1317,6 +1461,9 @@ msgstr "" ...@@ -1317,6 +1461,9 @@ msgstr ""
msgid "Errand Ratio" msgid "Errand Ratio"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Errand ratio"
msgstr ""
msgid "Error Message" msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat błędu" msgstr "Komunikat błędu"
...@@ -1377,6 +1524,9 @@ msgstr "" ...@@ -1377,6 +1524,9 @@ msgstr ""
msgid "Favorite" msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony" msgstr "Ulubiony"
msgid "Fax"
msgstr ""
msgid "Features (Free Form)" msgid "Features (Free Form)"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1386,12 +1536,21 @@ msgstr "Plik" ...@@ -1386,12 +1536,21 @@ msgstr "Plik"
msgid "Files And Images" msgid "Files And Images"
msgstr "Pliki i obrazki" msgstr "Pliki i obrazki"
msgid "Files commited successfully"
msgstr ""
msgid "Files to be commited"
msgstr ""
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtr" msgstr "Filtr"
msgid "Financial Information" msgid "Financial Information"
msgstr "Dane finansowe" msgstr "Dane finansowe"
msgid "Financial Informations"
msgstr ""
msgid "Financial Section" msgid "Financial Section"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1404,6 +1563,12 @@ msgstr "Znajdź" ...@@ -1404,6 +1563,12 @@ msgstr "Znajdź"
msgid "First" msgid "First"
msgstr "Pierwszy" msgstr "Pierwszy"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
msgid "First name."
msgstr ""
msgid "Fiscal Report" msgid "Fiscal Report"
msgstr "Formularz podatkowy" msgstr "Formularz podatkowy"
...@@ -1411,7 +1576,7 @@ msgid "Fixing Price" ...@@ -1411,7 +1576,7 @@ msgid "Fixing Price"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Flat List" msgid "Flat List"
msgstr "" msgstr "Lista prosta"
msgid "Flow Capacity" msgid "Flow Capacity"
msgstr "Pojemność przepływu" msgstr "Pojemność przepływu"
...@@ -1461,6 +1626,9 @@ msgstr "Od daty N-q" ...@@ -1461,6 +1626,9 @@ msgstr "Od daty N-q"
msgid "Full Text Keys" msgid "Full Text Keys"
msgstr "Klucze pełnotekstowe" msgstr "Klucze pełnotekstowe"
msgid "Full, long name of the currency"
msgstr ""
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Funkcja" msgstr "Funkcja"
...@@ -1512,6 +1680,9 @@ msgstr "" ...@@ -1512,6 +1680,9 @@ msgstr ""
msgid "Get snapshot" msgid "Get snapshot"
msgstr "Pobierz zrzut" msgstr "Pobierz zrzut"
msgid "Globally Enabled"
msgstr ""
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Idź" msgstr "Idź"
...@@ -1560,9 +1731,15 @@ msgstr "Ukryty" ...@@ -1560,9 +1731,15 @@ msgstr "Ukryty"
msgid "Hidden Content Types" msgid "Hidden Content Types"
msgstr "Ukryte typy zawartości" msgstr "Ukryte typy zawartości"
msgid "Hide optional modules"
msgstr "Ukryj dodatkowe moduły"
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historia" msgstr "Historia"
msgid "Hostname of the oood server."
msgstr ""
msgid "Hourly Or Daily Rate" msgid "Hourly Or Daily Rate"
msgstr "Częstotliwość dzienna lub godzinna" msgstr "Częstotliwość dzienna lub godzinna"
...@@ -1584,6 +1761,12 @@ msgstr "Klucz IBAN" ...@@ -1584,6 +1761,12 @@ msgstr "Klucz IBAN"
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
msgid "ID of the currency. Be aware that changing this ID will reindex all related objects."
msgstr ""
msgid "ISO code of the currency or something similar"
msgstr ""
msgid "Identity Criterion" msgid "Identity Criterion"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1602,6 +1785,12 @@ msgstr "Zaimportuj Business Template'a" ...@@ -1602,6 +1785,12 @@ msgstr "Zaimportuj Business Template'a"
msgid "Import CSV file" msgid "Import CSV file"
msgstr "Zaimportuj plik CSV" msgstr "Zaimportuj plik CSV"
msgid "Import Csv File"
msgstr ""
msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr ""
msgid "Importing CSV file." msgid "Importing CSV file."
msgstr "Importowanie pliku CSV." msgstr "Importowanie pliku CSV."
...@@ -1626,6 +1815,9 @@ msgstr "" ...@@ -1626,6 +1815,9 @@ msgstr ""
msgid "Input is required but no input given." msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Pole wymagane" msgstr "Pole wymagane"
msgid "Inspect object"
msgstr ""
msgid "Install Business Template" msgid "Install Business Template"
msgstr "Zainstaluj Business Template'a" msgstr "Zainstaluj Business Template'a"
...@@ -1644,9 +1836,15 @@ msgstr "Zainstalowano" ...@@ -1644,9 +1836,15 @@ msgstr "Zainstalowano"
msgid "Int Index" msgid "Int Index"
msgstr "Kolejność" msgstr "Kolejność"
msgid "Integer which define the category position when the category is in a sorted list."
msgstr ""
msgid "Internal Packing List" msgid "Internal Packing List"
msgstr "Wewnętrzna lista paczek" msgstr "Wewnętrzna lista paczek"
msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Line" msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Linia wewnętrznej listy paczek" msgstr "Linia wewnętrznej listy paczek"
...@@ -1719,6 +1917,9 @@ msgstr "Podgląd faktury" ...@@ -1719,6 +1917,9 @@ msgstr "Podgląd faktury"
msgid "Invoiced Client" msgid "Invoiced Client"
msgstr "Fakturowany klient" msgstr "Fakturowany klient"
msgid "Invoiced Customer"
msgstr "Fakturowany klient"
msgid "Invoicing Rule" msgid "Invoicing Rule"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1794,6 +1995,12 @@ msgstr "Język" ...@@ -1794,6 +1995,12 @@ msgstr "Język"
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "Ostatni" msgstr "Ostatni"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Last name."
msgstr ""
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
...@@ -1938,6 +2145,12 @@ msgstr "Brakuje" ...@@ -1938,6 +2145,12 @@ msgstr "Brakuje"
msgid "Modification Date" msgid "Modification Date"
msgstr "Czas modyfikacji" msgstr "Czas modyfikacji"
msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Modified Files"
msgstr ""
msgid "Modified files" msgid "Modified files"
msgstr "Zmodyfikowane pliki" msgstr "Zmodyfikowane pliki"
...@@ -1956,6 +2169,9 @@ msgstr "Moduły" ...@@ -1956,6 +2169,9 @@ msgstr "Moduły"
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "Miesiąc" msgstr "Miesiąc"
msgid "Month / Day / Year"
msgstr ""
msgid "Months" msgid "Months"
msgstr "Miesiące" msgstr "Miesiące"
...@@ -2016,6 +2232,9 @@ msgstr "Następna strona" ...@@ -2016,6 +2232,9 @@ msgstr "Następna strona"
msgid "No ${portal_type} Related." msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Brak powiązania z ${portal_type}" msgstr "Brak powiązania z ${portal_type}"
msgid "No Query Related"
msgstr ""
msgid "No Sale Packing List Related" msgid "No Sale Packing List Related"
msgstr "Brak powiązanej listy paczek sprzedaży" msgstr "Brak powiązanej listy paczek sprzedaży"
...@@ -2040,6 +2259,9 @@ msgstr "Notatka" ...@@ -2040,6 +2259,9 @@ msgstr "Notatka"
msgid "Number" msgid "Number"
msgstr "Numer" msgstr "Numer"
msgid "Number of childs."
msgstr ""
msgid "OOo Document" msgid "OOo Document"
msgstr "Dokument OOo" msgstr "Dokument OOo"
...@@ -2157,6 +2379,9 @@ msgstr "Inne strony" ...@@ -2157,6 +2379,9 @@ msgstr "Inne strony"
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "Inne" msgstr "Inne"
msgid "Overdraft Facility"
msgstr ""
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Właściciel" msgstr "Właściciel"
...@@ -2331,6 +2556,9 @@ msgstr "Planowanie" ...@@ -2331,6 +2556,9 @@ msgstr "Planowanie"
msgid "Plans of sale orders" msgid "Plans of sale orders"
msgstr "Plany sprzedaży" msgstr "Plany sprzedaży"
msgid "Please Set a ChangeLog Message"
msgstr ""
msgid "Please select one (or more) object." msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Wybierz jeden lub kilka obiektów" msgstr "Wybierz jeden lub kilka obiektów"
...@@ -2346,6 +2574,9 @@ msgstr "Proszę+wybrać+co+najmniej+jeden+obiekt+do+kopiowania." ...@@ -2346,6 +2574,9 @@ msgstr "Proszę+wybrać+co+najmniej+jeden+obiekt+do+kopiowania."
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Polski" msgstr "Polski"
msgid "Port of the oood server."
msgstr ""
msgid "Portal Skins Folder" msgid "Portal Skins Folder"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2367,9 +2598,15 @@ msgstr "" ...@@ -2367,9 +2598,15 @@ msgstr ""
msgid "Post Code" msgid "Post Code"
msgstr "Kod pocztowy" msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Post a Query"
msgstr "Wyślij zapytanie"
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy" msgstr "Kod pocztowy"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgid "Precision" msgid "Precision"
msgstr "Dokładność" msgstr "Dokładność"
...@@ -2430,6 +2667,9 @@ msgstr "Wydrukowano przez %(user)s dnia %(date)s" ...@@ -2430,6 +2667,9 @@ msgstr "Wydrukowano przez %(user)s dnia %(date)s"
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorytet" msgstr "Priorytet"
msgid "Priority of the preference."
msgstr ""
msgid "Problem Detected" msgid "Problem Detected"
msgstr "Wykryto problem" msgstr "Wykryto problem"
...@@ -2511,9 +2751,15 @@ msgstr "" ...@@ -2511,9 +2751,15 @@ msgstr ""
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "Projekt" msgstr "Projekt"
msgid "Project Cell"
msgstr ""
msgid "Project Line" msgid "Project Line"
msgstr "Linia projektu" msgstr "Linia projektu"
msgid "Project Milestone"
msgstr ""
msgid "Project Module" msgid "Project Module"
msgstr "Moduł projektu" msgstr "Moduł projektu"
...@@ -2529,6 +2775,9 @@ msgstr "Moduł raportu projektu" ...@@ -2529,6 +2775,9 @@ msgstr "Moduł raportu projektu"
msgid "Project Reports" msgid "Project Reports"
msgstr "Raporty projektu" msgstr "Raporty projektu"
msgid "Project Workflow"
msgstr ""
msgid "Projects" msgid "Projects"
msgstr "Projekty" msgstr "Projekty"
...@@ -2538,6 +2787,9 @@ msgstr "Właściwość" ...@@ -2538,6 +2787,9 @@ msgstr "Właściwość"
msgid "Property Criteria" msgid "Property Criteria"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Property Sheets" msgid "Property Sheets"
msgstr "Property Sheety" msgstr "Property Sheety"
...@@ -2565,6 +2817,9 @@ msgstr "Linie transakcji faktury zakupu" ...@@ -2565,6 +2817,9 @@ msgstr "Linie transakcji faktury zakupu"
msgid "Purchase Order" msgid "Purchase Order"
msgstr "Zakup" msgstr "Zakup"
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Order Line" msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linia zakupu" msgstr "Linia zakupu"
...@@ -2628,6 +2883,9 @@ msgstr "Zakupy niepotwierdzone" ...@@ -2628,6 +2883,9 @@ msgstr "Zakupy niepotwierdzone"
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Ilość" msgstr "Ilość"
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Quantity Report" msgid "Quantity Report"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2640,9 +2898,24 @@ msgstr "" ...@@ -2640,9 +2898,24 @@ msgstr ""
msgid "Quantity Unit" msgid "Quantity Unit"
msgstr "Jednostka miary" msgstr "Jednostka miary"
msgid "Queries"
msgstr "Zapytania"
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
msgid "Query Module"
msgstr "Moduł Zapytań"
msgid "Question"
msgstr ""
msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT" msgid "REQUIRED FOR POLISH TAX REPORT"
msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH" msgstr "DANE DO ZEZNAŃ PODATKOWYCH"
msgid "Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Współczynnik" msgstr "Współczynnik"
...@@ -2653,7 +2926,7 @@ msgid "Ready" ...@@ -2653,7 +2926,7 @@ msgid "Ready"
msgstr "Gotowy" msgstr "Gotowy"
msgid "Real Client" msgid "Real Client"
msgstr "" msgstr "Zleceniodawca"
msgid "Realm Server" msgid "Realm Server"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2667,6 +2940,9 @@ msgstr "" ...@@ -2667,6 +2940,9 @@ msgstr ""
msgid "Received Date" msgid "Received Date"
msgstr "Otrzymano dnia" msgstr "Otrzymano dnia"
msgid "Received date"
msgstr ""
msgid "Reconfigure Portal" msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Przekonfiguruj portal" msgstr "Przekonfiguruj portal"
...@@ -2718,15 +2994,27 @@ msgstr "Powiązana tranzakcja faktury zakupu" ...@@ -2718,15 +2994,27 @@ msgstr "Powiązana tranzakcja faktury zakupu"
msgid "Related Sale Packing List" msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Powiązana lista paczek sprzedaży" msgstr "Powiązana lista paczek sprzedaży"
msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Relation Results" msgid "Relation Results"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Relative URL" msgid "Relative URL"
msgstr "URL względny" msgstr "URL względny"
msgid "Remember my name"
msgstr ""
msgid "Remember my name." msgid "Remember my name."
msgstr "Zapamiętaj mój login." msgstr "Zapamiętaj mój login."
msgid "Reminder"
msgstr ""
msgid "Removed Files"
msgstr ""
msgid "Removed files" msgid "Removed files"
msgstr "Usunięte pliki" msgstr "Usunięte pliki"
...@@ -2760,6 +3048,18 @@ msgstr "Repozytoria" ...@@ -2760,6 +3048,18 @@ msgstr "Repozytoria"
msgid "Request Keys" msgid "Request Keys"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Requirement"
msgstr ""
msgid "Requirement Document"
msgstr ""
msgid "Requirement Module"
msgstr ""
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgid "Resolve SVN conflicted files" msgid "Resolve SVN conflicted files"
msgstr "Rozwiąż konflikty plików SVN" msgstr "Rozwiąż konflikty plików SVN"
...@@ -2817,6 +3117,9 @@ msgstr "Uprawnienia" ...@@ -2817,6 +3117,9 @@ msgstr "Uprawnienia"
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Rola" msgstr "Rola"
msgid "Role &amp; Region"
msgstr ""
msgid "Route Tool" msgid "Route Tool"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2826,6 +3129,9 @@ msgstr "" ...@@ -2826,6 +3129,9 @@ msgstr ""
msgid "Run Unit Tests" msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Wykonaj testy" msgstr "Wykonaj testy"
msgid "SQL Cache"
msgstr ""
msgid "Salary Coefficient" msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Współczynnik wynagrodzeń" msgstr "Współczynnik wynagrodzeń"
...@@ -2862,12 +3168,21 @@ msgstr "Możliwość sprzedaży" ...@@ -2862,12 +3168,21 @@ msgstr "Możliwość sprzedaży"
msgid "Sale Order" msgid "Sale Order"
msgstr "Sprzedaż" msgstr "Sprzedaż"
msgid "Sale Order Cell"
msgstr ""
msgid "Sale Order Line" msgid "Sale Order Line"
msgstr "Linia sprzedaży" msgstr "Linia sprzedaży"
msgid "Sale Order Line(s)"
msgstr ""
msgid "Sale Order Lines" msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Linie sprzedaży" msgstr "Linie sprzedaży"
msgid "Sale Order Milestone"
msgstr ""
msgid "Sale Order Module" msgid "Sale Order Module"
msgstr "Moduł sprzedaży" msgstr "Moduł sprzedaży"
...@@ -2965,7 +3280,7 @@ msgid "Select Exchange" ...@@ -2965,7 +3280,7 @@ msgid "Select Exchange"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select Favorite" msgid "Select Favorite"
msgstr "" msgstr "Wybierz opcję"
msgid "Select Language" msgid "Select Language"
msgstr "Wybierz język" msgstr "Wybierz język"
...@@ -3000,6 +3315,9 @@ msgstr "Usługi" ...@@ -3000,6 +3315,9 @@ msgstr "Usługi"
msgid "Set List Settting" msgid "Set List Settting"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Set as default"
msgstr ""
msgid "Set ready" msgid "Set ready"
msgstr "Przygotuj" msgstr "Przygotuj"
...@@ -3021,6 +3339,9 @@ msgstr "Pokaż wszystkie" ...@@ -3021,6 +3339,9 @@ msgstr "Pokaż wszystkie"
msgid "Show Parents Accounts" msgid "Show Parents Accounts"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Show optional modules"
msgstr "Pokaż wszystkie moduły"
msgid "Similar Documents" msgid "Similar Documents"
msgstr "Podobne dokumenty" msgstr "Podobne dokumenty"
...@@ -3042,6 +3363,9 @@ msgstr "Lokalizacja" ...@@ -3042,6 +3363,9 @@ msgstr "Lokalizacja"
msgid "Site Properties" msgid "Site Properties"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Skill"
msgstr ""
msgid "Skills" msgid "Skills"
msgstr "Umiejętności" msgstr "Umiejętności"
...@@ -3058,7 +3382,7 @@ msgid "Social Code" ...@@ -3058,7 +3382,7 @@ msgid "Social Code"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Social Form" msgid "Social Form"
msgstr "" msgstr "Forma prawna"
msgid "Social Organisation" msgid "Social Organisation"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3084,15 +3408,24 @@ msgstr "Rozwiązuję" ...@@ -3084,15 +3408,24 @@ msgstr "Rozwiązuję"
msgid "Sorry your selection has changed" msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "Przykro mi, Twój wybór się zmienił" msgstr "Przykro mi, Twój wybór się zmienił"
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr ""
msgid "Sorry, 1 Item Is In Use." msgid "Sorry, 1 Item Is In Use."
msgstr "Przykro mi, 1 element w użyciu." msgstr "Przykro mi, 1 element w użyciu."
msgid "Sorry, pending activities prevent changing id at this current stage"
msgstr ""
msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use." msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Przykro+mi,+1+element+w+użyciu." msgstr "Przykro+mi,+1+element+w+użyciu."
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Sortuj" msgstr "Sortuj"
msgid "Sort Index"
msgstr ""
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Źródło" msgstr "Źródło"
...@@ -3189,6 +3522,9 @@ msgstr "Ulica" ...@@ -3189,6 +3522,9 @@ msgstr "Ulica"
msgid "Street Address" msgid "Street Address"
msgstr "Adres" msgstr "Adres"
msgid "Street address."
msgstr ""
msgid "Street number" msgid "Street number"
msgstr "Nr domu" msgstr "Nr domu"
...@@ -3270,12 +3606,48 @@ msgstr "" ...@@ -3270,12 +3606,48 @@ msgstr ""
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko" msgstr "Nazwisko"
msgid "Suspend"
msgstr ""
msgid "Suspend Assignment"
msgstr ""
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgid "Target Budget" msgid "Target Budget"
msgstr "Budżet zadania" msgstr "Budżet zadania"
msgid "Task"
msgstr ""
msgid "Task Line"
msgstr ""
msgid "Task Module"
msgstr ""
msgid "Task Report"
msgstr ""
msgid "Task Report Line"
msgstr ""
msgid "Task Report Module"
msgstr ""
msgid "Task Reports"
msgstr ""
msgid "Task Title" msgid "Task Title"
msgstr "Tytuł zadania" msgstr "Tytuł zadania"
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "Tax office" msgid "Tax office"
msgstr "Urząd Skarbowy" msgstr "Urząd Skarbowy"
...@@ -3297,21 +3669,99 @@ msgstr "Przetestuj metodę o ID" ...@@ -3297,21 +3669,99 @@ msgstr "Przetestuj metodę o ID"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
msgid "The ISO 3166 2-letters country code of the bank to include in the IBAN."
msgstr ""
msgid "The Subversion working copies" msgid "The Subversion working copies"
msgstr "Kopia robocza Subversion" msgstr "Kopia robocza Subversion"
msgid "The VAT (Value Added Tax) code of this organisation"
msgstr ""
msgid "The absolute references of the document (our reference)"
msgstr ""
msgid "The bank account key. This is an additionnal part of the BBAN"
msgstr ""
msgid "The bank account number. This is the last part of the BBAN"
msgstr ""
msgid "The bank account overdraft facility indicator"
msgstr ""
msgid "The base categories to browse"
msgstr ""
msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The code that identify the Bank holding this bank account. It it the first part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr ""
msgid "The date which the movement starts"
msgstr ""
msgid "The date which the movement stops"
msgstr ""
msgid "The default contained object id to look up"
msgstr ""
msgid "The employee must have a career grade" msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Pracownik musi mieć stopień kariery" msgstr "Pracownik musi mieć stopień kariery"
msgid "The employee must have a marital status" msgid "The employee must have a marital status"
msgstr "Pracownik musi mieć status małżeński" msgstr "Pracownik musi mieć status małżeński"
msgid "The official name of this organisation"
msgstr ""
msgid "The order of year, month and day." msgid "The order of year, month and day."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The password used by ERP5Security"
msgstr ""
msgid "The portal types to browse"
msgstr ""
msgid "The references of the document for default destinations"
msgstr ""
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi." msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coś w stylu group/nexedi." msgstr "Kategoria sekcji dla dokumentów; zazwyczaj coś w stylu group/nexedi."
msgid "The smallest transferrable amount expressed in the default unit"
msgstr ""
msgid "The title of the destination decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination project of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source administration of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source section of this movement"
msgstr ""
msgid "The titles of the sources of this resource"
msgstr ""
msgid "The user name for Subversion" msgid "The user name for Subversion"
msgstr "Użytkownik Subversion" msgstr "Użytkownik Subversion"
...@@ -3381,6 +3831,9 @@ msgstr "Ilość razem" ...@@ -3381,6 +3831,9 @@ msgstr "Ilość razem"
msgid "Trade Date" msgid "Trade Date"
msgstr "Data sprzedaży" msgstr "Data sprzedaży"
msgid "Trade condition title"
msgstr ""
msgid "Transaction Reference" msgid "Transaction Reference"
msgstr "Identyfikator transakcji" msgstr "Identyfikator transakcji"
...@@ -3447,6 +3900,9 @@ msgstr "Przetransformowane zasoby" ...@@ -3447,6 +3900,9 @@ msgstr "Przetransformowane zasoby"
msgid "Translate" msgid "Translate"
msgstr "Tłumacz" msgstr "Tłumacz"
msgid "Translator Mode"
msgstr ""
msgid "Translator mode" msgid "Translator mode"
msgstr "Tryb tłumacza" msgstr "Tryb tłumacza"
...@@ -3522,6 +3978,12 @@ msgstr "Aktualizuj kopie roboczą SVNa" ...@@ -3522,6 +3978,12 @@ msgstr "Aktualizuj kopie roboczą SVNa"
msgid "Update Tools" msgid "Update Tools"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Update Translation ?"
msgstr ""
msgid "Update and Reindex Catalog ?"
msgstr ""
msgid "Update quantity from container" msgid "Update quantity from container"
msgstr "Zaktualizuj ilość z kontenera" msgstr "Zaktualizuj ilość z kontenera"
...@@ -3738,6 +4200,9 @@ msgstr "" ...@@ -3738,6 +4200,9 @@ msgstr ""
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Rok" msgstr "Rok"
msgid "Year / Month / Day"
msgstr ""
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}." msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasło mogą być nieprawidłowe. Twoja przeglądarka może być skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. Jeśli potrzebujesz pomocy skontaktuj się z ${admin_email}" msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Nazwa użytkownika lub hasło mogą być nieprawidłowe. Twoja przeglądarka może być skonfigurowana do NIE akceptowania ciasteczek HTTP. Jeśli potrzebujesz pomocy skontaktuj się z ${admin_email}"
...@@ -3759,9 +4224,15 @@ msgstr "Nie masz dość uprawnień, aby obejrzeć tą stronę" ...@@ -3759,9 +4224,15 @@ msgstr "Nie masz dość uprawnień, aby obejrzeć tą stronę"
msgid "You don't have the permissions to edit the object." msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu" msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego obiektu"
msgid "You have been logged out."
msgstr ""
msgid "You selected an item that was not in the list." msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście" msgstr "Zaznaczyłeś element, które nie było na liście"
msgid "Zip code."
msgstr ""
msgid "Zope Products" msgid "Zope Products"
msgstr "Produkty Zope'a" msgstr "Produkty Zope'a"
...@@ -3774,9 +4245,18 @@ msgstr "" ...@@ -3774,9 +4245,18 @@ msgstr ""
msgid "a list of template names required by this template" msgid "a list of template names required by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "a string which can be used to identify a category"
msgstr ""
msgid "accounting_workflow" msgid "accounting_workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "another base category to get if everything else fails"
msgstr ""
msgid "answered"
msgstr ""
msgid "auto_planned" msgid "auto_planned"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3858,6 +4338,9 @@ msgstr "default_fax" ...@@ -3858,6 +4338,9 @@ msgstr "default_fax"
msgid "default_telephone" msgid "default_telephone"
msgstr "default_telephone" msgstr "default_telephone"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "deliver" msgid "deliver"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3897,6 +4380,9 @@ msgstr "" ...@@ -3897,6 +4380,9 @@ msgstr ""
msgid "expense" msgid "expense"
msgstr "wydatek" msgstr "wydatek"
msgid "global"
msgstr ""
msgid "go back." msgid "go back."
msgstr "wróć." msgstr "wróć."
...@@ -4008,6 +4494,9 @@ msgstr "" ...@@ -4008,6 +4494,9 @@ msgstr ""
msgid "portal_trash" msgid "portal_trash"
msgstr "" msgstr ""
msgid "posted"
msgstr ""
msgid "preference_workflow" msgid "preference_workflow"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4059,6 +4548,9 @@ msgstr "zaksięgowana" ...@@ -4059,6 +4548,9 @@ msgstr "zaksięgowana"
msgid "sum" msgid "sum"
msgstr "" msgstr ""
msgid "suspended"
msgstr ""
msgid "undo_form" msgid "undo_form"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4068,6 +4560,9 @@ msgstr "" ...@@ -4068,6 +4560,9 @@ msgstr ""
msgid "update_quantity" msgid "update_quantity"
msgstr "" msgstr ""
msgid "url value"
msgstr ""
msgid "valid" msgid "valid"
msgstr "poprawne" msgstr "poprawne"
......
18 19
\ No newline at end of file \ No newline at end of file
None
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment