msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 11:02+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 11:40+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_createDocumentFromAttachment
msgid "${count} documents created successfully."
msgstr "${count} documents crées avec succès."

#: portal_skins/erp5_project/Task_calculateDuplication
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

#: portal_skins/erp5_core/Base_FormatDate
msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/scripts/checkDates
msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

#: portal_skins/erp5_core/Base_generateDayDomain
#: portal_skins/erp5_core/Base_generateWeekDomain
msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Extensions/InventoryBrain.py
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Extensions/InventoryBrain.py
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_setGroupingReference
msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_asCellRange
msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_asCellRange
msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

#: portal_skins/erp5_core/Base_generateYearDomain
msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"

#: portal_skins/erp5_dms/ListBox_asPDFThumbnailListStyleHTML
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/ListBox_asHTML
msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

#: portal_skins/erp5_dms/ListBox_asPDFThumbnailListStyleHTML
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/ListBox_asHTML
msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

#: portal_skins/erp5_base/Base_createNewFile
#: portal_skins/erp5_crm/Event_createDocumentFromAttachment
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_newContent
msgid "${portal_type} created successfully."
msgstr "${portal_type} crée avec succés."

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelLine_asCellRange
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_getCategorizedModuleActionInformationDict
msgid "${template_title} (Template)"
msgstr "${template_title} (Modèle)"

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObject
#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_jumpToOrder
msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_getFancyRelativeDate
msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_getFancyRelativeDate
msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_getFancyRelativeDate
msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_getJournalAccountingTransactionList
msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_setGroupingReference
msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."

#: portal_skins/erp5_base/Person_getAge
msgid "${year} years old"
msgstr "Âgé de ${year} ans"

#: portal_skins/erp5_dms/ListBox_asPDFThumbnailListStyleHTML
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/ListBox_asHTML
msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "-- Developper Mode --"
msgstr "-- Mode développeur --"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"

msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"

msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderContributionDialog
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributePropertyRenderer
msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderContributionDialog
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributePropertyRenderer
msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "-- Workflows --"
msgstr "-- Workflows --"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_getFancyRelativeDate
msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

#: portal_skins/erp5_base/Base_postQuery
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

#: erp5_core/Category_viewFieldLibrary/my_codification [Glossary term 3650]
msgid "A codification used to identify the category"
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_salary_coefficient [Glossary term
#: 3360]
msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewBasePrice/my_base_price [Glossary term 3666]
msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."

#: erp5_trade/BaseTradePurchase_FieldLibrary/my_discount_ratio [Glossary term
#: 1414]
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewSurchargeRatio/my_surcharge_ratio [Glossary term
#: 1438]
msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

#: erp5_pdm/IndividualVariation_view/my_variation_base_category [Glossary term
#: 3620]
msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possible variations."

#: erp5_core/BusinessTemplate_view/my_change_log [Glossary term 3246]
msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

#: erp5_pdm/Service_view/my_individual_variation_base_category [Glossary term
#: 3726]
msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewNonDiscountableAdditionalPrice/my_non_discountable_additional_price
#: [Glossary term 1420]
msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_source_title [Glossary term 3628]
msgid "A particular account in your accounting"
msgstr "Le Compte dans la comptabilité du tiers."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewAdditionalPrice/my_additional_price [Glossary term
#: 3278]
msgid "A per unit additional price"
msgstr "Un prix additionnel unitaire."

#: erp5_trade/BaseTradeSale_FieldLibrary/my_variable_additional_price
#: [Glossary term 3255]
msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewNonDiscountableAdditionalPrice/my_non_discountable_additional_price
#: [Glossary term 3371]
msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewAdditionalPrice/my_additional_price [Glossary term
#: 1402]
msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

#: erp5_accounting/AccountingPeriod_view/my_short_title [Glossary term 3678]
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

#: erp5_project/RequirementDocument_view/my_short_title [Glossary term 8237]
msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_height [Glossary term 3283]
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_length [Glossary term 3274]
msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_weight [Glossary term 3321]
msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_width [Glossary term 3354]
msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnSSLTrust
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/transitions/accept_decision_action
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/transitions/accept_decision_action
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/transitions/accept_decision_action
msgid "Accept Decision"
msgstr "Adopter la décision"

#: portal_workflow/order_workflow/transitions/accept_offer_action
msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/accept_action
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Base_getAdminToolboxEditShortcutList
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_accessor_list
msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/Account_view
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/listbox
#: [Glossary term 8459]
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransactionLines
msgid "Account ${account_title} is not opened."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas ouvert."

#: portal type [Glossary term 8458]
msgid "Account Module"
msgstr "Module des comptes"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
#: erp5_accounting/Account_viewFieldLibrary/my_title/ [Glossary term 3148]
msgid "Account Name"
msgstr "Intitulé du compte"

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_account_number_method
#: [Glossary term 8135]
msgid "Account Number Method"
msgstr "Méthode d'affichage du numéro de compte"

msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountStatementReportDialog
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"

#: portal_workflow/account_workflow
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Constraint/AccountTypeConstraint.py
msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Constraint/AccountTypeConstraint.py
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

#: Account Organisation Person
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"

msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"

msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"

#: Pay Sheet Transaction
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/AccountingPeriod_view [Glossary
#: term 8457]
msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow
msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

#: Account Module Bank Cash Register
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

#: Preference portal_skins/erp5_accounting/Preference_viewAccounting
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"

#: portal type [Glossary term 8456]
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCellLine_view
#: [Glossary term 8455]
msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset
#: [Glossary term 8454]
msgid "Accounting Transaction"
msgstr "Écriture d'opérations diverses"

#: Accounting Transaction Balance Payment Purchase Invoice Sale portal type
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionLine_view
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionLine_viewDestination
#: [Glossary term 8453]
msgid "Accounting Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_addAccountingTransactionLine
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/listbox
msgid "Accounting Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

#: portal type [Glossary term 8452]
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Accounting Transactions"
msgstr "Écritures comptables"

#: portal_workflow/accounting_workflow/worklists/5_stopped_transaction_list
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

#: portal_workflow/accounting_workflow/worklists/2_planned_confirmed_transaction_list
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

#: portal_workflow/accounting_workflow/worklists/4_started_transaction_list
msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

#: Sale Invoice Transaction
msgid "Accounting View"
msgstr "Comptabilité"

#: portal_workflow/accounting_workflow
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: portal_workflow/account_workflow/worklists/draft_account
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/acknowledge_action
msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

#: portal_workflow/event_workflow/states/acknowledged
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_append_value [Glossary term
#: 1674]
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_copy_value [Glossary term 3240]
msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_mask_value [Glossary term 3332]
msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_sync_value [Glossary term 3322]
msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: assignment_workflow/states/open [Glossary term 8098]
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewDashboardRenderer
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: Account Accounting Transaction Module Organisation
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

#: portal_skins/erp5_core/Alarm_view/listbox
msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

#: erp5_core/Alarm_view/my_active_sense_method_id [Glossary term 3243]
msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
msgid "Activity"
msgstr "Activité"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_activity_code [Glossary term
#: 3623]
msgid "Activity Code"
msgstr "Code NAF"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory/listbox
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/MultiRelationField.py
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addDocumentFastInput
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addRequirementsFastInput
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

#: Project Line
msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput
msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
msgid "Additional Payments"
msgstr "Échéancier"

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewAdditionalPrice
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewAdditionalPrice
#: erp5_pdm/SupplyLine_viewAdditionalPrice/my_additional_price [Glossary term
#: 3278]
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_additional_term [Glossary term
#: 1421]
msgid "Additional Term (days)"
msgstr "Terme additionnel (jours)"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox [Glossary term
#: 8353]
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"

#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/transitions/adopt_prevision_action
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/transitions/adopt_prevision_action
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/transitions/adopt_prevision_action
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"

#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchDialog
msgid "Advanced Document Search"
msgstr "Recherche avancée "

#: Document Module
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"

#: portal type portal_skins/erp5_base/Agent_view
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/listbox [Glossary term
#: 8352]
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"

#: portal type portal_skins/erp5_base/AgentPrivilege_view [Glossary term 8351]
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Base_viewLocalPermissionList/listbox
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"

msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"

msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"

msgid "Aggregation Level"
msgstr "Niveau d'aggrégation"

#: portal type portal_skins/erp5_core/Alarm_view [Glossary term 8326]
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"

#: Alarm Tool portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmReportListDialog
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

#: portal type [Glossary term 8325]
msgid "Alarm Tool"
msgstr "Outil alarme"

#: portal_skins/erp5_core/Alarm_solve
msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

#: portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmList
#: portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmList/listbox
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_generateWorkflowReport
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/scripts/checkTransactionsState
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderQuickSearchDialog
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text
msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
msgid "Amortisation"
msgstr "Amort."

#: erp5_trade/DeliveryCell_viewFieldLibrary/my_amortisation_method/ [Glossary
#: term 3382]
msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"

#: erp5_trade/DeliveryCell_viewFieldLibrary/my_amortisation_method/ [Glossary
#: term 3382]
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: erp5_base/AgentPrivilege_view/my_operation_upper_limit [Glossary term 3443]
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

#: erp5_accounting/AccountingTransactionLine_view/my_destination_title/
#: [Glossary term 3157]
msgid "An account in third party's accounting"
msgstr "Le Compte dans la comptabilité du tiers."

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/PasswordTool.py
msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

#: erp5_trade/BaseTradePurchase_FieldLibrary/my_exclusive_discount_ratio/
#: [Glossary term 1416]
msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
msgstr "Taux de remise global qui s'applique de manière unique et exclusive d'autres remises possibles."

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/AnnotationLine_view [Glossary term
#: 3210]
msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

#: erp5_payroll/PaySheetModelLine_view/my_source_annotation_line_reference
#: [Glossary term 8152]
msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider"
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

#: Pay Sheet Model Transaction
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Constraint/DocumentReferenceConstraint.py
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

#: portal_workflow/query_workflow/transitions/answer_action
#: erp5_base/Query_view/my_text_content [Glossary term 3445]
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

#: portal_workflow/query_workflow/states/answered
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"

msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"

msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"

msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"

msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"

msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"

msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"

msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"

msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"

msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"

msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"

msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"

msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"

msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"

msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"

msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"

msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"

msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"

msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"

#: Purchase Packing List Cell Line
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"

msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"

msgid "Apparel Fabric Title"
msgstr "Réf Qualité Tissu"

msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"

msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"

msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"

msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"

msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"

msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"

msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with                                   this price. Check your line."
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"

msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"

msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"

msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"

msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"

msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"

msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"

msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"

msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"

msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"

msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"

msgid "Apparel Shape Reference"
msgstr "Réf Modèle"

msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"

msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"

msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"

msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"

msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"

msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"

msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"

msgid "Apparel Transformation List"
msgstr "Éléments de la Nomenclature"

msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"

msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"

msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"

msgid "Apparel Transformation State"
msgstr "État Nomenclature"

msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"

msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"

msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"

msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."

msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"

msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"

#: portal type [Glossary term 8324]
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

#: Pay Sheet Transaction
msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

#: Purchase Invoice Transaction Order
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"

#: Sale Invoice Transaction Order
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"

#: Task
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/archive_action
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/archived
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

#: erp5_base/Telephone_viewFieldLibrary/my_telephone_area [Glossary term 3296]
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_method_list
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"

msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/transitions/plan_action
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

#: Fax Message Letter Mail Note Phone Call Visit Web
msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_assessment_form_id [Glossary term 3679]
msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/transitions/assign_action
#: portal_workflow/event_workflow/transitions/assign_action
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"

#: portal_workflow/bug_workflow/transitions/set_ready_action
msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/assign_action
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewAssignDialog
msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

#: portal_workflow/bug_workflow/states/ready
#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/states/assigned
#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/assigned
#: portal_workflow/event_workflow/states/assigned
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"

#: portal_workflow/event_workflow/worklists/2_assigned_events
msgid "Assigned Events"
msgstr "Événements assignés"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/worklists/assigned_to_translate
msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: erp5_project/TaskReport_view/my_source_title [Glossary term 8191]
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

#: Person portal type portal_skins/erp5_base/Assignment_view [Glossary term
#: 8350]
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"

msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_stop_date [Glossary term 3293]
msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

#: portal_workflow/assignment_workflow
msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalAsPdf
#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_at_date
#: [Glossary term 3361]
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"

msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransaction
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."

#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

msgid "August"
msgstr "Août"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/listbox
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"

#: erp5_web/WebSite_view/my_authorization_forced [Glossary term 8125]
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

#: portal_workflow/order_workflow/states/auto_planned
#: portal_workflow/task_workflow/states/auto_planned
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"

#: portal_workflow/preference_workflow/scripts/disableOtherPreferences
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

#: portal_skins/erp5_pdm/ResourceModule_viewConvertedInventoryReportDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: Project Line portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewAvailableBudget
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"

msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog/listbox
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/PasswordTool.py
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Balance"
msgstr "Solde"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReportDialog
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingPeriod_createBalanceTransaction
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view [Glossary term 8451]
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"

#: portal type [Glossary term 8450]
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"

msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"

msgid "Bank"
msgstr "Banque"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_view
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewNetSalaryReportSection/listbox
#: [Glossary term 8349]
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransactionLines
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransactionLines
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."

msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"

msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBankAccountsReportDialog
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"

msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"

msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_country_code [Glossary term
#: 3602]
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"

msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

#: Preference portal_skins/erp5_base/Preference_viewBasePreference
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
msgid "Base"
msgstr "Base"

msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax/listbox
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/Component_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Product_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Service_view/listbox [Glossary term 8323]
msgid "Base Category"
msgstr "Catégorie de base"

#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList/listbox
msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

#: portal type portal_skins/erp5_core/BaseDomain_view [Glossary term 8322]
msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupplyLine_viewBasePrice
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewBasePrice
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_view
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewBasePrice
#: erp5_pdm/SupplyLine_viewBasePrice/my_base_price [Glossary term 3666]
msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Begin"
msgstr "Début"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
msgid "Begin Date"
msgstr "Date de début"

msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_section_title
#: [Glossary term 3644]
msgid "Billable Client"
msgstr "Client (facturer à)"

#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_source_section_title [Glossary term
#: 3409]
msgid "Billing Supplier"
msgstr "Fournisseur (facturé par)"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_birth_name [Glossary term 3249]
msgid "Birth Name"
msgstr "Nom à la naissance"

#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_start_date [Glossary term 3349]
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

#: portal_workflow/account_workflow/transitions/invalidate_action
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_text_content [Glossary term 3324]
msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

msgid "Brand"
msgstr "Vignette"

#: erp5_project/ProjectLine_view/my_outcome_description [Glossary term 8230]
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

#: erp5_project_trade/TradeLine_viewProject/my_outcome_description [Glossary
#: term 8197]
msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

#: erp5_trade/Tax_view/my_short_title [Glossary term 3682]
msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "Browse"
msgstr "Navigation"

msgid "Budget"
msgstr "Budget"

msgid "Budget Cell"
msgstr "Cellule Budgétaire"

msgid "Budget Consumption"
msgstr "Consommation budgétaire"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewInitialBudget
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"

msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"

msgid "Budget Module"
msgstr "Budget"

msgid "Budget Start Date"
msgstr "Début période budgétaire"

msgid "Budget Stop Date"
msgstr "Fin période budgétaire"

msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire"

msgid "Budget Transaction Module"
msgstr "Transaction Budgétaire"

msgid "Budget Transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"

msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire"

msgid "Budget Transfert Line"
msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"

msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"

msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"

msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"

#: portal type portal_skins/erp5_forge/Bug_view [Glossary term 8239]
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"

#: portal_workflow/bug_event_workflow
msgid "Bug Event workflow"
msgstr "Worflow des événements de bogue"

#: portal type [Glossary term 8425]
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"

#: portal_workflow/bug_event_workflow/worklists/01_planned_bug_line_list
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

#: portal type [Glossary term 8424]
msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

#: portal_workflow/bug_workflow
msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

#: Project portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList/listbox
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

#: portal_workflow/bug_workflow/worklists/5_assignor_assigned_bug
msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

#: portal_workflow/bug_workflow/worklists/4_assignor_confirmed_bug
msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

#: portal_workflow/bug_workflow/worklists/3_assignee_started_bug
msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

#: portal_workflow/bug_workflow/worklists/1_draft_bug_list
msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

#: portal_workflow/business_template_building_workflow/transitions/build_action
msgid "Build Business Template"
msgstr "Construire le business template"

#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/states/building
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/states/building
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/states/building
msgid "Building"
msgstr "En construction"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

#: portal_workflow/business_template_building_workflow/states/built
msgid "Built"
msgstr "Construit"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

#: portal type
msgid "Business Template"
msgstr "Business template"

#: portal_workflow/business_template_building_workflow
msgid "Business Template Building Workflow"
msgstr "Workflow de construction d'un business template"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_view
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewCatalog
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewDetail
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewPortalTypes
msgid "Business Template Definition"
msgstr "Définition du business template"

#: portal_skins/erp5_core/TrashTool_viewTrashBinList/listbox
msgid "Business Template ID"
msgstr "ID du modèle"

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow
msgid "Business Template Installation Workflow"
msgstr "Workflow d'installation du business template"

#: portal_skins/erp5_core/TrashTool_viewTrashBinList/listbox
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du modèle"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
msgid "Business Templates"
msgstr "Modèles"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/TemplateTool.py
msgid "Business template downloaded successfully."
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succés"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/TemplateTool.py
msgid "Business templates imported successfully."
msgstr "Le business template a été importé avec succés"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/TemplateTool.py
msgid "Business templates updated successfully."
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succés"

#: erp5_trade/InternalPackingList_viewFieldLibrary/my_destination_decision_title
#: [Glossary term 1409]
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"

msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"

#: System Preference
#: portal_skins/erp5_crm/SystemPreference_viewCustomerRelation
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"

#: portal_skins/erp5_core/CacheTool_viewCacheFactoryList/listbox
msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

#: portal_skins/erp5_core/CacheTool_viewCacheFactoryList/listbox
msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

#: portal_skins/erp5_core/CacheTool_viewCacheFactoryList
msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

#: portal type portal_skins/erp5_core/CacheFactory_view [Glossary term 8321]
msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

#: portal_skins/erp5_core/RamCache_viewStatisticList/listbox
msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

#: portal_skins/erp5_core/RamCache_viewStatisticList/listbox
msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

#: portal_skins/erp5_core/CacheFactory_view/listbox
msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

#: portal_skins/erp5_core/CacheFactory_view/listbox
msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

#: portal type [Glossary term 8320]
msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

#: Pay Sheet Transaction
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"

msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/states/calculating
#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/states/calculating
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/states/calculating
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/states/calculating
msgid "Calculating"
msgstr "En cours de calcul"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax/listbox
#: PaySheetModelLine_view/my_int_index [Glossary term 3203]
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

#: erp5_trade/Tax_viewFieldLibrary/my_calculation_script_id [Glossary term
#: 3706]
msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: [Glossary term 8441]
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

#: Campaign Module
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedReportDialog
msgid "Campaign Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

#: portal type [Glossary term 8440]
msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

#: Campaign Module portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusReportDialog
msgid "Campaign Status"
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_getCampaignDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_getCampaignStatusReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"

#: portal_workflow/bug_event_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/bug_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/event_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/order_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/packing_list_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/query_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/task_workflow/transitions/cancel_action
#: portal_workflow/ticket_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

#: portal_workflow/assignment_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

#: portal_workflow/career_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

#: portal_workflow/inventory_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/cancel_accounting_action
#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Cancel Transaction"
msgstr "Annuler l'écriture"

#: ticket_workflow [Glossary term 1449]
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/accounting_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/assignment_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/bug_event_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/bug_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/career_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/event_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/inventory_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/order_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/query_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/task_workflow/states/cancelled
#: portal_workflow/ticket_workflow/states/cancelled
#: career_workflow/states/cancelled [Glossary term 8103]
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: portal_skins/erp5_base/Base_changeId
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

#: /erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_account_holder_name
#: [Glossary term 3252]
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

#: portal type portal_skins/erp5_base/Career_view [Glossary term 8348]
msgid "Career"
msgstr "Carrière"

msgid "Career Comments"
msgstr "Commentaires sur la carrière"

msgid "Career End"
msgstr "Fin de carrière"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
msgid "Career Function"
msgstr "Fonction exercée"

msgid "Career Start"
msgstr "Début de carrière"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
msgid "Career Steps"
msgstr "Étapes de Carrière"

msgid "Career Title"
msgstr "Carrière"

#: portal_workflow/career_workflow
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"

#: portal_skins/erp5_base/Person_getPersonDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"

msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"

msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"

msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"

msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/CashRegister_view [Glossary term
#: 8449]
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

msgid "Cash Status"
msgstr "État de valeur"

msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"

msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"

msgid "Cash Transfer"
msgstr "Transfert Inter-caisse"

msgid "Cash Transfer Line"
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"

msgid "Cash Transfers"
msgstr "Transfert Inter-caisse"

msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: portal type portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view
#: portal_skins/erp5_core/Category_view [Glossary term 8319]
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: portal type [Glossary term 8318]
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

#: Category Tool
msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_category_child_item_list_method_id
#: [Glossary term 3388]
msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

#: portal type [Glossary term 8317]
msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingListModule_viewReturnedSalePackingListList/listbox
#: erp5_project/TaskReport_view/my_causality_title [Glossary term 8219]
msgid "Causality"
msgstr "Commande"

#: TODO: Predecessor transactions ?
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"

msgid "Causality State"
msgstr "État de causalité"

#: portal_workflow/invoice_causality_workflow
msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow
msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/cell_group_listbox
msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

#: Pay Sheet Line
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

#: Address Career Email Fax Image Telephone
#: portal_skins/erp5_base/Base_viewChangeIdDialog
msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"

msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"

#: erp5_core/BusinessTemplate_view/my_change_log [Glossary term 3246]
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"

#: Preference Tool
#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewChangePasswordDialog
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

#: portal_properties
msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/listbox
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: portal type [Glossary term 8347]
msgid "Chat Address"
msgstr "Adresse de tchat"

msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"

msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"

msgid "Checkbook Deliveries"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"

msgid "Checkbook Delivery"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"

msgid "Checkbook Delivery Module"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"

msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"

msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"

msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"

msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"

msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"

msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"

msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"

msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"

#: erp5_web/WebSite_view/my_default_page_displayed [Glossary term 8123]
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit êre affichée."

#: erp5_pdm/Measure_view/my_default_metric_type [Glossary term 8139]
msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

#: erp5_web/WebSite_view/my_authorization_forced [Glossary term 8125]
msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_overdraft_facility [Glossary term
#: 3326]
msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

#: erp5_base/Person_viewFieldLibrary/my_child_count/ [Glossary term 3338]
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

#: Purchase Packing List Returned Sale
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog
msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

#: erp5_accounting/AccountingTransaction_viewFieldLibrary/my_reference/
#: [Glossary term 3151]
msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

#: erp5_base/GeographicAddress_view/my_city [Glossary term 3652]
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: portal_skins/erp5_base/Person_getPersonDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCivilStatus
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDiff/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog/listbox
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_property_list
msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_method_list
msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderContributionDialog
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributePropertyRenderer
msgid "Classification"
msgstr "Classification"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

#: portal_workflow/business_template_building_workflow/transitions/clean_action
msgid "Clean Business Template"
msgstr "Nettoyer le business template"

#: Business Template
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"

#: Business Template
msgid "Clean Up SVN Locks"
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

#: Requirement Document
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: erp5_project/ProjectLine_viewFieldLibrary/my_destination_section_title
#: [Glossary term 8208]
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_destination_administration_title [Glossary
#: term 8226]
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_destination_reference
#: [Glossary term 1442]
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

#: Campaign Meeting Sale Opportunity Support Request
msgid "Clone Ticket and Events"
msgstr "Cloner le ticket et l'événement"

#: portal_workflow/ticket_workflow/transitions/invalidate_action
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/deliver_action
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

#: portal_workflow/assignment_workflow/transitions/close_action
msgid "Close Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

#: portal_workflow/bug_workflow/transitions/deliver_action
msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

#: portal_workflow/project_workflow/transitions/invalidate_action
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/deliver_action
msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

#: portal_workflow/accounting_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/assignment_workflow/states/closed
#: portal_workflow/bug_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/career_workflow/states/closed
#: portal_workflow/order_workflow/states/closed
#: portal_workflow/project_workflow/states/invalidated
#: portal_workflow/ticket_workflow/states/invalidated
#: assignment_workflow/states/closed [Glossary term 8099]
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: portal_workflow/account_workflow/states/invalidated
msgid "Closed Account"
msgstr "Compte fermé"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/states/delivered
msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_stop_date/ [Glossary term 3356]
msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
msgid "Closing Date"
msgstr "Date de fermeture"

msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"

#: portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"

msgid "Collection"
msgstr "Saison"

msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"

msgid "Collection Order Date"
msgstr "Collection commandée le"

msgid "Collection Order Quantity"
msgstr "Métrage commandé"

msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"

msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"

msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_collective_agreement_title [Glossary
#: term 3352]
msgid "Collective Agreement"
msgstr "Convention collective"

msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"

msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"

msgid "Color Reference"
msgstr "Réf coloris"

msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"

msgid "Colour"
msgstr "Couleur"

msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"

msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"

msgid "Colour Title"
msgstr "Réf Coloris"

msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"

msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"

msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/configure_list_dialog
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
#: erp5_glossary/GlossaryTerm_view/my_comment [Glossary term 3294]
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: /erp5_accounting/AccountingTransaction_viewFieldLibrary/my_comment/
#: [Glossary term 3155]
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_comment [Glossary term 1405]
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldUpdateDialog
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowUpdateDialog
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

#: Transformation Operation Transformed Resource
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformedResource_completeQuantityMatrixForm
msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

#: Transformation Transformed Resource
msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"

msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList
#: portal_skins/erp5_pdm/Component_view [Glossary term 8404]
msgid "Component"
msgstr "Fourniture"

#: portal type [Glossary term 8403]
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

#: portal_skins/erp5_pdm/Component_view/listbox
msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"

#: portal type [Glossary term 8402]
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"

msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
msgid "Components"
msgstr "Fournitures"

#: erp5_web/WebSite_view/my_layout_configuration_form_id [Glossary term 3301]
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: portal_actions
msgid "Configure Categories"
msgstr "Configurer les catégories"

#: portal_workflow/order_workflow/transitions/confirm_action
#: portal_workflow/packing_list_workflow/transitions/confirm_action
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/transitions/confirm_action
#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/confirm_action
#: portal_workflow/task_workflow/transitions/confirm_action
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/confirm_action
msgid "Confirm Transaction"
msgstr "Confirmer l'écriture"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/reset_password_form
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

#: portal_workflow/accounting_workflow/states/confirmed
#: portal_workflow/order_workflow/states/confirmed
#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/confirmed
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/confirmed
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/confirmed
#: portal_workflow/task_workflow/states/confirmed packing_list_workflow
#: [Glossary term 1450]
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: Project Line Milestone Task
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

#: Project Line portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewConsumedBudget
msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

#: portal_skins/erp5_pdm/Consumption_view
msgid "Consumption"
msgstr "Consommation"

msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"

msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"

msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/contacted
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

#: Sale Packing List portal type portal_skins/erp5_trade/Container_view
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox [Glossary
#: term 8287]
msgid "Container"
msgstr "Contenant"

#: portal type [Glossary term 8286]
msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

#: Sale Packing List portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm
msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

#: portal_workflow/container_interaction_workflow
msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

#: erp5_web/WebSite_view/my_container_layout [Glossary term 3408]
msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/ContainerLine_view
#: portal_skins/erp5_trade/ContainerLine_viewQuantity
#: portal_skins/erp5_trade/Container_view/listbox [Glossary term 8285]
msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

msgid "Container State"
msgstr "Etat du container"

#: portal_workflow/packing_list_container_workflow
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: erp5_web/WebSite_view/my_content_layout [Glossary term 3674]
msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

#: erp5_crm/Event_view/my_text_format [Glossary term 3355]
msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

#: erp5_dms/DocumentIngestionMessage_viewFieldLibrary/my_text_content
#: [Glossary term 3601]
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

#: erp5_web/WebPage_viewEditor/my_text_content [Glossary term 3282]
msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

#: Notification Message Project Line Web Page Section
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_view/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/ExternalFolder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite/listbox
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_contextual_help
#: [Glossary term 3702]
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

#: Organisation Person
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

#: Contribution Tool Document Module
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

#: portal_skins/erp5_dms/Entity_viewContributeFileDialog
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewContributeFileDialog
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

#: portal type [Glossary term 8316]
msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

#: portal_skins/erp5_core/ContributionRegistryTool_viewContributionPredicateList
#: portal_skins/erp5_core/ContributionRegistryTool_viewContributionPredicateList/listbox
msgid "Contribution Predicates"
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"

#: portal type [Glossary term 8315]
msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

#: portal type [Glossary term 8419]
msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

#: portal_skins/erp5_base/Person_getPersonDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedContributionList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedContributionList/listbox
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

#: Balance Transaction
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_report_format [Glossary
#: term 3433]
msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_preferred_ooodoc_server_address
#: [Glossary term 3392]
msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_preferred_ooodoc_server_port_number
#: [Glossary term 3684]
msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

#: Accounting Transaction Payment Purchase Invoice Sale
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewConvertDestinationPriceDialog
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewConvertSourcePriceDialog
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

#: Accounting Transaction Payment Purchase Invoice Sale
msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

#: Drawing Presentation Spreadsheet
#: portal_workflow/processing_status_workflow/transitions/convert_action
msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

#: portal_workflow/processing_status_workflow/states/converted
msgid "Converted"
msgstr "Converti"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

#: Component Module Product Service
#: portal_skins/erp5_pdm/ResourceModule_viewConvertedInventoryReportDialog
msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"

#: portal_workflow/processing_status_workflow/states/converting
msgid "Converting"
msgstr "En cours de conversion"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_view/listbox
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_view/listbox
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_view/listbox
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_paste
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_corporate_name [Glossary term
#: 3384]
msgid "Corporate Name"
msgstr "Dénomination sociale"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_corporate_registration_code
#: [Glossary term 3436]
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowReport/listbox
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

msgid "Counter"
msgstr "Guichet"

msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

msgid "Counters"
msgstr "Guichets"

#: erp5_base/Telephone_viewFieldLibrary/my_telephone_country [Glossary term
#: 3260]
msgid "Country"
msgstr "Pays"

msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"

msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"

#: RSS Feed
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

#: URL Crawler
msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

#: RSS Feed URL Crawler
msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

#: erp5_dms/ExternalSource_view/my_crawling_depth [Glossary term 3710]
msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

#: erp5_dms/ExternalSource_view/my_crawling_scope [Glossary term 3302]
msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

#: Web Section Site
msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

#: Mail Message portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList
msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

#: portal_actions
msgid "Create Module"
msgstr "Créer un module"

#: Support Request portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewNewBugDialog
msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewCreateRelationDialog
msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"

msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"

#: Campaign Meeting Organisation Person Sale Opportunity Support Request
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_addEventDialog
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"

#: Person Module
msgid "Create New Events"
msgstr "Créer des nouveaux événements"

#: Accounting Transaction Bug Line Payment Project Milestone Purchase Invoice
#: Sale portal_skins/erp5_base/Base_viewNewFileDialog
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

#: portal_skins/erp5_core/ERP5Site_viewCreateModuleDialog
msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

#: Web Section
msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/create_related_event_action
msgid "Create Related Event"
msgstr "Créer un événement lié"

#: Purchase Invoice Transaction Sale # TODO update glsry -jerome
#: portal_skins/erp5_accounting/Invoice_viewCreateRelatedPaymentTransactionDialog
msgid "Create Related Payment"
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

#: Accounting Transaction Module # TODO: update glossary -jerome
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewCreateRelatedPaymentTransactionListDialog
msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

#: Accounting Transaction Payment Purchase Invoice Sale
msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

#: Drawing Presentation Spreadsheet Text
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewTermListCreationDialog ! FIX
#: glossary -jerome
msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

#: Glossary Module
msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewCreateUserActionDialog
#: portal_workflow/user_account_workflow/transitions/create_user_action
msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewRegistrationDialog
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

#: Sale Order Line
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrderLine_viewCreateTaskDialog
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

#: portal_skins/erp5_crm/PersonModule_newEvent
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "${count} nouveaux événements ont été crées et associés au ticket"

#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_newBug portal_skins/erp5_crm/Ticket_newEvent
msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr "${portal_type} crée et associé au ticket"

msgid "Created by"
msgstr "Créé par"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/states/building
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_view/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite/listbox
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"

msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewGeneralLedgerSummary/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/listbox
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"

#: portal type portal_skins/erp5_base/CreditCard_view [Glossary term 8346]
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

#: erp5_base/CreditCard_view/my_bank_account_number [Glossary term 3426]
#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_account_number 3665]
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_code [Glossary term 3439]
msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

#: erp5_accounting/Account_viewFieldLibrary/my_credit_account/ [Glossary term
#: 3156]
msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Credit Transactions"
msgstr "Mouvements crédit"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList
#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Currency_view
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_currency
#: [Glossary term 3264]
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

#: portal type [Glossary term 8344]
msgid "Currency Exchange Cell"
msgstr "Cellule de taux de change"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/listbox
msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"

#: portal type portal_skins/erp5_base/CurrencyExchangeLine_view [Glossary term
#: 8343]
msgid "Currency Exchange Line"
msgstr "Ligne de taux de change"

msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"

#: portal_skins/erp5_base/Currency_view/listbox
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

msgid "Currency List"
msgstr "Devises"

#: portal type [Glossary term 8342]
msgid "Currency Module"
msgstr "Module des devises"

msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"

msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"

#: erp5_base/Currency_viewFieldLibrary/my_short_title [Glossary term 3353]
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

#: portal_skins/erp5_accounting/Base_getPreferredPrecision
msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

#: portal_skins/erp5_pdm/ResourceModule_viewConvertedInventoryReportDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
#: portal_workflow/edit_workflow/states/current
msgid "Current"
msgstr "Courant"

#: Project Line portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewCurrentBudget
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Current Period"
msgstr "Exercice N"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewHistoricalComparison/listbox
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"

#: portal_skins/erp5_base/Person_shiftDefaultCareer
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

msgid "Current grade"
msgstr "Classification"

msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"

msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"

msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"

msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"

msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"

msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"

msgid "Customer Transaction Reference"
msgstr "Référence de transaction chez le client"

msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Cut"
msgstr "Couper"

#: System Preference
msgid "DMS"
msgstr "GED"

#: portal_skins/erp5_dms/SystemPreference_viewDocument
msgid "DMS Preferences"
msgstr "Préférences de la GED"

#: portal_skins/erp5_core/Base_edit
#: portal_skins/erp5_core/Base_editUnrestricted
msgid "Data updated."
msgstr "Données enregistrées."

#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Alarm_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TrashTool_viewTrashBinList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionModule_viewDocumentIngestionMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Expense_view/listbox
#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewAsWeb/listbox
#: erp5_dms/DocumentIngestionMessage_viewFieldLibrary/my_start_date/ [Glossary
#: term 3317]
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_date_order [Glossary term
#: 3285]
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"

#: erp5_forge/Bug_view/my_start_date [Glossary term 3272]
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."

#: erp5_invoicing/InvoiceLine_view/my_start_date [Glossary term 3339]
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."

#: erp5_dms/DocumentIngestionMessage_viewFieldLibrary/my_start_date/ [Glossary
#: term 3317]
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/PasswordTool.py
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransaction
msgid "Date is not in an opened Accounting Period for destination section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransaction
msgid "Date is not in an opened Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

#: erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/my_stop_date [Glossary
#: term 3262]
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getODTDataDict
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport/listbox
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewGeneralLedgerSummary/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/listbox
msgid "Debit"
msgstr "Débit"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Debit Transactions"
msgstr "Mouvements débits"

msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: event_workflow [Glossary term 3860]
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMeasure/listbox
msgid "Default"
msgstr "par défaut"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

#: erp5_payroll/PaySheetModel_viewFieldLibrary/my_default_calculation_script_id
#: [Glossary term 3174]
msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

#: portal_skins/erp5_ods_core/Base_getExportModeItemList
msgid "Default Export of Each Document"
msgstr "Export par défaut de chaque document"

#: portal_skins/erp5_ods_core/Base_getExportModeItemList
msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"

#: erp5_pdm/Measure_view/my_default_metric_type [Glossary term 8139]
msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

#: erp5_invoicing/InvoiceLine_viewFieldLibrary/my_price [Glossary term 3381]
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

#: portal_skins/erp5_core/Base_getPrintModeItemList
msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

#: portal_skins/erp5_web_default_theme/erp5_web_content_layout
#: portal_skins/erp5_web_default_theme/erp5_web_section_layout
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_report_style [Glossary term
#: 3642]
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

#: erp5_base/Preference_viewBasePreference/my_preferred_telephone_default_area_number
#: [Glossary term 8129]
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

#: erp5_base/Preference_viewBasePreference/my_preferred_telephone_default_country_number
#: [Glossary term 8116]
msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

#: portal_skins/erp5_web_default_theme/WebSection_viewDefaultThemeConfiguration
msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

#: portal_skins/erp5_web_default_theme/erp5_web_layout
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

#: erp5_trade/Tax_viewFieldLibrary/my_quantity [Glossary term 3337]
msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewSortOnDialog
msgid "Define Sort Order"
msgstr "Définir l'ordre de tri"

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_additional_term [Glossary term
#: 1421]
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

#: erp5_dms/ExternalSource_view/my_crawling_depth [Glossary term 3710]
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Definit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."

#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_section_title
#: [Glossary term 3644]
msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

#: erp5_web/WebSite_viewSite/my_visible [Glossary term 3667]
msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_ingestion_email_notification
#: [Glossary term 3613]
msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Definit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"

#: erp5_dms/ExternalSource_view/my_crawling_scope [Glossary term 3302]
msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Definit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébérgé."

#: erp5_trade/Inventory_viewFieldLibrary/my_full_inventory [Glossary term
#: 1418]
msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_source_section_title [Glossary term
#: 3409]
msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/transitions/deliver_action
msgid "Definitively Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable de manière définitive"

#: packing_list_workflow [Glossary term 4010]
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewUnversioned
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

msgid "Delete The Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

#: portal_workflow/account_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/accounting_period_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/accounting_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/assignment_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/bug_event_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/bug_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/event_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/inventory_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/notification_message_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/order_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/preference_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/project_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/query_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/rule_validation_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/task_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/ticket_workflow/states/deleted
#: portal_workflow/validation_workflow/states/deleted
#: assignment_workflow/states/deleted [Glossary term 8102]
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Deleted."
msgstr "Éléments supprimés"

#: portal_workflow/bug_event_workflow/transitions/deliver_action
#: portal_workflow/event_workflow/transitions/deliver_action
#: portal_workflow/packing_list_workflow/transitions/deliver_action
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/transitions/deliver_action
msgid "Deliver"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "

#: portal_workflow/bug_event_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/event_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/internal_packing_list_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/delivered
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"

#: portal type portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_view [Glossary term
#: 8314]
msgid "Delivery Builder"
msgstr "Constructeur de livraisons"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/DeliveryCell_view [Glossary term 8284]
msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/cell_group_listbox
msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingListModule_viewReturnedSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/my_stop_date [Glossary
#: term 1437]
msgid "Delivery Date"
msgstr "Date de livraison"

msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

#: portal_workflow/delivery_causality_interaction_workflow
msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/delivery_group_listbox
msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

#: portal_skins/erp5_trade/DeliveryLine_view
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/line_group_listbox
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

#: portal_workflow/delivery_movement_causality_interaction_workflow
msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

#: portal type [Glossary term 8283]
msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

msgid "Delivery State"
msgstr "État livraison"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/delivery_group_listbox
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

#: portal type [Glossary term 8313]
msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectListBase/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_accessor_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_property_list
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Rule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewRatioSettingsList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrphanedReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewItemList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSiteModule_viewWebSiteList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewAsWeb/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportAsOdt
msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_cleanupDescription
msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyModule_viewSaleSupplyList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyModule_viewSupplyList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingListModule_viewReturnedSalePackingListList/listbox
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_destination_administration_title
#: [Glossary term 8234]
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

#: Accounting Transaction Payment Purchase Invoice Sale
msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_destination_payment_title
#: [Glossary term 8174]
msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_destination_section_title
#: [Glossary term 8190]
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"

msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"

msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"

#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_section_title
#: [Glossary term 3267]
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransactionLines
msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"

msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"

msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"

msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"

msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"

msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

#: Project Requirement Document Sale Order
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportDialog
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewDetailedReportDialog
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewDetailedReportDialog
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportDialog
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

#: Accounting Transaction Business Template Internal Packing List Organisation
#: Payment Person Purchase Invoice Sale
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails
#: portal_skins/erp5_core/Alarm_viewReport/listbox
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_copy_value [Glossary term 3240]
msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr "Determine si la valeur acquise doit etre copiée"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_append_value [Glossary term
#: 1674]
msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr "Determine si la valeur acquise doit être ajoutée"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_sync_value [Glossary term 3322]
msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

#: erp5_core/BaseCategory_view/my_acquisition_mask_value [Glossary term 3332]
msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_developper_mode
#: [Glossary term 3451]
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

#: Template Tool portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDiff
msgid "Diff Business Template"
msgstr "Différencier le Business Template"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewObjectsDiff
msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewHistoricalComparison/listbox
msgid "Differences"
msgstr "Différences"

#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/listbox
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

#: portal_workflow/preference_workflow/transitions/disable_action
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"

#: portal_workflow/preference_workflow/states/disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: Purchase Invoice Transaction Order Trade Condition Sale Task Report portal
#: type portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Discount_view
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount/listbox [Glossary term
#: 8282]
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/DiscountLine_view [Glossary term 8281]
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount/listbox
msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/DiscountModelLine_view [Glossary term
#: 8280]
msgid "Discount Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de remise"

#: portal type [Glossary term 8279]
msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewDiscountRatio
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewDiscountRatio
#: erp5_pdm/SupplyLine_viewDiscountRatio/my_discount_ratio [Glossary term
#: 3402]
msgid "Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise"

msgid "Discount Ratio Quantity Step"
msgstr "Echelle du taux de remise"

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"

#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList
#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList/listbox
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

#: erp5_web/WebSite_view/my_default_page_displayed [Glossary term 8123]
msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

#: portal type [Glossary term 8312]
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

#: portal_skins/erp5_core/DistributedRamCachePlugin_view
#: portal_skins/erp5_core/DistributedRamCache_view
msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/states/diverged
#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/states/diverged
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/states/diverged
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/states/diverged
msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDivergence/listbox
msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

#: portal_skins/erp5_base/DeliveryBuilder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrderBuilder_view/listbox
msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

#: portal_skins/erp5_core/PropertyDivergenceTester_view
#: portal_skins/erp5_core/QuantityDivergenceTester_view
msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

#: Invoice Transaction Rule portal_skins/erp5_core/Rule_view/listbox
msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getCellGroupDivergenceList
#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getDeliveryGroupDivergenceList
#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getLineGroupDivergenceList
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_method_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_method_list
msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

#: portal type portal_skins/erp5_core/Document_view
#: portal_skins/erp5_dms/File_view portal_skins/erp5_dms/Image_view
#: portal_skins/erp5_dms/OOoDocument_view
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_category_list
msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

#: portal_workflow/document_ingestion_workflow
msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

#: portal type portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionMessage_view [Glossary
#: term 8365]
msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionModule_viewDocumentIngestionMessageList
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionModule_viewDocumentIngestionMessageList/listbox
msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

#: portal type [Glossary term 8364]
msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

#: portal_workflow/document_interaction_workflow
msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList
msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

#: portal type [Glossary term 8363]
msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_property_list
msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

#: portal_workflow/document_publication_workflow
msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

#: Document Module portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewSearchDialog
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedContributionList/listbox
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

#: portal_skins/erp5_dms/Base_showFoundText
msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_contributeContent
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_contributeContent
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_linkContent
msgid "Document successfully created."
msgstr "Le document a été crée avec succés"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_contributeContent
#: portal_skins/erp5_dms/Entity_contributeContent
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_contributeContent
msgid "Document successfully updated."
msgstr "Le document a été mis à jour avec succés"

#: portal_skins/erp5_dms/Entity_contributeContent
msgid "Document successfully uploaded."
msgstr "Le document a été chargé avec succés"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

msgid "Documentation URL"
msgstr "Lien vers la documentation"

#: Accounting Transaction Bug Line Campaign Meeting Organisation Payment
#: Person Project Milestone Purchase Invoice Sale Opportunity Support Request
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/worklists/submitted_for_review
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

#: portal type [Glossary term 8310]
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: portal type [Glossary term 8309]
msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

#: erp5_core/BaseDomain_view/my_domain_generator_method_id [Glossary term
#: 3609]
msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

#: portal type [Glossary term 8308]
msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

msgid "Domain Tree"
msgstr "Filtres prédétermines"

#: portal_skins/erp5_core/BaseDomain_view/listbox
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

#: File Image
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadBusinessTemplateDialog
msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

#: Template Tool
msgid "Download Business Template from URL"
msgstr "Télécharger le business template depuis une URL"

#: Template Tool
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog
msgid "Download Business Templates from Repositories"
msgstr "Télécharger des business templates depuis les dépôts"

#: portal_skins/erp5_dms/Image_viewConvertDialog
msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

#: Drawing Presentation Spreadsheet Text
msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

#: portal_skins/erp5_dms/OOoDocument_viewOOoFileDialog
msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

#: Drawing PDF Presentation Spreadsheet Text
#: portal_skins/erp5_dms/Document_viewDownloadDialog
msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

#: Agent
msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

#: Drawing Presentation Spreadsheet Text
msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

#: portal_skins/erp5_dms/OOoDocument_viewConvertDialog
msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

#: portal_workflow/account_workflow/states/draft
#: portal_workflow/accounting_period_workflow/states/draft
#: portal_workflow/accounting_workflow/states/draft
#: portal_workflow/assignment_workflow/states/draft
#: portal_workflow/bug_event_workflow/states/draft
#: portal_workflow/bug_workflow/states/draft
#: portal_workflow/business_template_building_workflow/states/draft
#: portal_workflow/career_workflow/states/draft
#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/states/draft
#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/states/draft
#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/draft
#: portal_workflow/event_workflow/states/draft
#: portal_workflow/external_document_publication_workflow/states/draft
#: portal_workflow/inventory_workflow/states/draft
#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/states/draft
#: portal_workflow/notification_message_workflow/states/draft
#: portal_workflow/order_workflow/states/draft
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/states/draft
#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/draft
#: portal_workflow/project_workflow/states/draft
#: portal_workflow/publication_workflow/states/draft
#: portal_workflow/query_workflow/states/draft
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/draft
#: portal_workflow/rule_validation_workflow/states/draft
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/draft
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/states/draft
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/draft
#: portal_workflow/task_workflow/states/draft
#: portal_workflow/ticket_workflow/states/draft
#: portal_workflow/user_account_workflow/states/draft
#: portal_workflow/validation_workflow/states/draft
#: career_workflow/states/draft [Glossary term 8108]
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/0A_draft_campaign_list
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

#: portal_workflow/event_workflow/worklists/0_draft_events
msgid "Draft Events"
msgstr "Événements à l'état brouillon"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/1A_draft_meeting_list
msgid "Draft Meetings"
msgstr "Réunions à l'état brouillon"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/2A_draft_support_request_list
msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

#: portal_workflow/publication_workflow/worklists/draft
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

#: portal type [Glossary term 8362]
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"

msgid "Drawing Reference"
msgstr "Réf Dessin"

msgid "Drawing reference"
msgstr "Réf Dessin"

#: Task portal_skins/erp5_project/Task_viewDuplicateDialog
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Duration"
msgstr "Temps"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_method_list
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_ean13_code [Glossary term 3342]
msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_ean13_code [Glossary term 3444]
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"

#: erp5_pdm/Consumption_viewQuantity/my_title [Glossary term 3299]
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

#: Notification Message Web Page
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/admin_toolbox
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Base_getAdminToolboxEditShortcutList
msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Base_getAdminToolboxEditShortcutList
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"

#: portal_workflow/edit_workflow
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: erp5_payroll/PaySheetModelLine_view/my_editable [Glossary term 3175]
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: erp5_core/Base_viewMetadata/my_effective_date [Glossary term 3615]
msgid "Effective Date"
msgstr "Date de prise d'effet"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
msgid "Efficiency"
msgstr "Efficacité"

msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"

msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"

msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"

#: portal type portal_skins/erp5_base/Delivery_getODTDataDict
#: portal_skins/erp5_base/Email_view
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_email_ingestion_address
#: [Glossary term 3275]
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_ingestion_email_notification
#: [Glossary term 3613]
msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/embedded
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"

msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

msgid "Emit date"
msgstr "Date"

msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewNetSalaryReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewNetSalaryReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 3297]
msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
msgstr "Montant Part Salariale"

msgid "Employee Share Rate"
msgstr "Taux Part Salariale"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: erp5_payroll/PaySheetLine_view/my_destination_section_title [Glossary term
#: 8155]
msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
msgid "Employer Share"
msgstr "Part Employeur"

msgid "Employer Share Amount"
msgstr "Montant Part Employeur"

msgid "Employer Share Rate"
msgstr "Taux Part Employeur"

#: portal_workflow/processing_status_workflow/states/empty
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_deleteEmptyLines
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

#: portal_workflow/preference_workflow/transitions/enable_action
msgid "Enable Preference"
msgstr "Activer la préférence"

#: portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmList/listbox
#: portal_workflow/preference_workflow/states/enabled
#: erp5_core/Alarm_view/my_enabled [Glossary term 3638]
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_stop_date [Glossary term 8097]
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getODTDataDict
#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_end_of_month [Glossary term
#: 1445]
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"

msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"

msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/enquired
msgid "Enquired"
msgstr "Demandé"

msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

msgid "Equity"
msgstr "Capital"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory/listbox
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_doSvnCommit
msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewDashboardRenderer
msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_view
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: Event Module portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventActivityList
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventActivityReportDialog
msgid "Event Activity"
msgstr "Rapport d'activité"

#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"

#: Event Module portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventDetailedList
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventDetailedReportDialog
msgid "Event Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Event Direction"
msgstr "Direction de l'événement"

#: portal type [Glossary term 8439]
msgid "Event Module"
msgstr "Module des événements"

#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
msgid "Event Nature"
msgstr "Nature de l'événement"

#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_causality_title/ [Glossary term 3383]
msgid "Event Origin"
msgstr "Origine de l'événement"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewPreview
msgid "Event Preview"
msgstr "Aperçu de l'événement"

#: erp5_crm/SystemPreference_viewCustomerRelation/my_preferred_event_sender_email
#: [Glossary term 3691]
msgid "Event Sender Email"
msgstr "Email de l'expediteur"

msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Event Type"
msgstr "Type de l'événement"

#: Organisation Person
#: portal_skins/erp5_base/Person_getPersonDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_getCampaignDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventActivityList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventDetailedList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_getMeetingDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_getSaleOpportunityDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_getSupportRequestDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Events"
msgstr "Evènements"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderQuickSearchDialog
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

msgid "Exchange"
msgstr "Export"

#: portal_skins/erp5_base/Currency_view/listbox
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

#: erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/my_base_price [Glossary term 3269]
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/listbox
msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewExclusiveDiscountRatio
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewExclusiveDiscountRatio
#: erp5_pdm/SupplyLine_viewExclusiveDiscountRatio/my_exclusive_discount_ratio
#: [Glossary term 3398]
msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

#: portal_skins/erp5_dms/PDF_renderHTMLPreviewNavigation
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded
msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"

#: Transformation
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

#: Task Report
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: erp5_core/Base_viewMetadata/my_expiration_date [Glossary term 3673]
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date limite de validité"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/expire_action
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/expire_action
msgid "Expire"
msgstr "Expirer"

#: portal_workflow/event_workflow/states/expired
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/expired
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

#: Drawing Image Presentation Spreadsheet Text
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: Business Template
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewExportBusinessTemplateDialog
msgid "Export Business Template"
msgstr "Exporter le modèle"

#: erp5_invoicing/Invoice_viewODTPrintDialog/your_format [Glossary term 3447]
msgid "Export Format"
msgstr "Format d'export"

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewPOFileExportDialog
msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

#: Glossary Module
msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

#: portal_properties portal_skins/erp5_ods_core/Base_viewAsODSDialog
msgid "Export to Spreadsheet"
msgstr "Exporter"

msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"

#: portal_workflow/external_document_publication_workflow
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

#: portal type portal_skins/erp5_forge/ExternalFolder_view [Glossary term
#: 8423]
msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

#: portal_workflow/processing_status_workflow
msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_viewContentList
msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList
msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

#: portal type [Glossary term 8361]
msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_view
msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

msgid "Family"
msgstr "Famille"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Fast Input"
msgstr "Saisie rapide"

msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: portal type portal_skins/erp5_base/Delivery_getODTDataDict
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: portal type [Glossary term 8438]
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"

msgid "February"
msgstr "Février"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

#: erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/my_description [Glossary term
#: 8177]
msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/my_description [Glossary term 8148]
msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_updateFieldByTerm
msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

#: portal type portal_skins/erp5_base/File_view
#: portal_skins/erp5_web/File_viewAsWeb
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
#: erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/your_title [Glossary term 3662]
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/listbox
msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewConflicted/listbox
#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewUnversioned/listbox
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: portal_skins/erp5_forge/Base_viewOrphanObjectList/listbox
msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

msgid "File State"
msgstr "Etat du document"

#: erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/your_title [Glossary term 3662]
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

#: portal_skins/erp5_dms/Document_uploadFile
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

#: erp5_base/Image_view/my_source_reference [Glossary term 3727]
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_file_name_regular_expression
#: [Glossary term 3698]
msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_doSvnCommit
msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/reset_password_form
msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Final Balance (Credit)"
msgstr "Solde final (crédit)"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Final Balance (Debit)"
msgstr "Solde final (débit)"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Final Credit Balance"
msgstr "Solde créditeur final"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Final Debit Balance"
msgstr "Solde débiteur final"

#: Organisation Person
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList
msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Find"
msgstr "Chercher"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFindTermFromPropertySheetDialog
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFindTermFromWorkflowDialog
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

#: Glossary Module
msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

#: Glossary Module
msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/stop_action
msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/translate_action
msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/transitions/stop_action
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: erp5_base/Person_view/my_first_name [Glossary term 3363]
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: erp5_web/WebSite_viewRegistrationFieldLibrary/your_first_name [Glossary
#: term 3701]
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"

msgid "Flat List"
msgstr "Tout"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewFlowCapacity
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"

#: portal type portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render [Glossary term
#: 8307]
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: portal_skins/erp5_base/QueryModule_viewQueryList
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewSearchResultList
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewContentList
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewObjectList
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

#: portal_workflow/event_workflow/scripts/Event_checkConsistencyForAcknowledge
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "Le suivi doit être renseignée pour prendre en compte un événement."

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

#: erp5_base/Person_viewPersonDetailedReportDialog/your_format [Glossary term
#: 3284]
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: erp5_invoicing/Invoice_viewODTPrintDialog/your_format [Glossary term 3447]
msgid "Format in which the user want to export the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document."

#: erp5_project/Project_viewTaskReportListDialog/your_format [Glossary term
#: 8224]
msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

#: erp5_crm/Event_view/my_text_format [Glossary term 3355]
msgid "Format of the event content"
msgstr "Format du contenu de l'évenement."

#: erp5_web/WebPage_viewEditor/my_text_format [Glossary term 3313]
msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

msgid "French"
msgstr "Français"

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_day_frequency [Glossary term
#: 3660]
msgid "Frequency In Days"
msgstr "Fréquence en jours"

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_hour_frequency [Glossary term
#: 3373]
msgid "Frequency In Hours"
msgstr "Fréquence en heures"

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_minute_frequency [Glossary term
#: 3368]
msgid "Frequency In Minutes"
msgstr "Fréquence en minutes"

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_month_frequency [Glossary term
#: 3257]
msgid "Frequency In Months"
msgstr "Fréquence en Mois"

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_week_frequency [Glossary term
#: 3329]
msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalAsPdf
#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_from_date
#: [Glossary term 3320]
msgid "From Date"
msgstr "Date de début"

msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"

#: erp5_trade/Inventory_viewFieldLibrary/my_full_inventory [Glossary term
#: 1418]
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_viewFullSizedSignature
#: portal_skins/erp5_base/Image_viewFullSizedImage
msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

#: Image
msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: portal_skins/erp5_base/Base_changeId
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

#: portal_skins/erp5_pdm/ResourceModule_viewConvertedInventoryReportDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
msgid "Future"
msgstr "Futur"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "GAP"
msgstr "N° de compte"

#: portal_skins/erp5_accounting/Account_hashGapItemList
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "GAP Account ID"
msgstr "N° du plan comptable"

#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "GAP No"
msgstr "N° de compte"

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_gap
#: [Glossary term 3712]
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"

msgid "GSM"
msgstr "Portable"

#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewGeneralLedgerReportDialog
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewGeneralLedgerSummary/listbox
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

#: erp5_accounting/Account_viewFieldLibrary/my_description/ [Glossary term
#: 3154]
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

#: portal_actions
msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

#: erp5_accounting/AccountingRuleCellLine_view/my_generate_prevision_script_id
#: [Glossary term 8118]
msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

#: Requirement Document Sale Order
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_viewGenerateReferenceDialog
#: portal_skins/erp5_trade/Order_viewGenerateReferenceDialog
msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewGenerateSectionFromCategoryDialog
msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_generateSectionFromCategory
msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_generateSectionFromCategory
msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

#: Web Section Site
msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

#: portal_skins/erp5_base/GeographicAddress_view
msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_geographic_incorporate_code
#: [Glossary term 3280]
msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/validate_action
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

#: portal_workflow/preference_workflow/states/global
msgid "Globally Enabled"
msgstr "Activé"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"

#: portal type [Glossary term 8422]
msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

#: portal type portal_skins/erp5_glossary/GlossaryTerm_view [Glossary term
#: 8421]
msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/form_dialog
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/relation_form
msgid "Go"
msgstr "Go"

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
msgid "Gross"
msgstr "Brut"

msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"

#: erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/my_gross_weight [Glossary term
#: 3632]
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: portal_skins/erp5_trade/OrderModule_viewOrderStatList/listbox
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"

msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

#: Account Accounting Transaction Module Organisation Person
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
msgid "Grouping Reference Fast Input"
msgstr "Lettrage manuel"

msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: Business Template
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

#: Business Template
msgid "Guess Properties of Portal Types"
msgstr "Trouver les propriétés des protal types"

#: portal_skins/erp5_dms/Document_viewHTMLPreview
msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
msgstr "Nom du projet (fournisseur)"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."

msgid "Height (cm)"
msgstr "Hauteur (cm)"

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_height [Glossary term 3283]
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/hide_action
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewHistoricalComparison
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

#: portal_properties
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnSSLTrust/your_hostname [Glossary term
#: 3432]
msgid "Hostname"
msgstr "Nom dhôte"

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_preferred_ooodoc_server_address
#: [Glossary term 3392]
msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/my_base_price [Glossary term 3269]
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"

msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewSource/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDestinationAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Base_viewLocalPermissionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Alarm_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/BaseDomain_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectListBase/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/CacheTool_viewCacheFactoryList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TrashTool_viewTrashBinList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Document_jumpToRelatedDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/ExternalFolder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Supply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Expense_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewItemList/listbox
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_trade/Container_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSiteModule_viewWebSiteList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite/listbox
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: erp5_web/WebSite_view/my_content_layout [Glossary term 3674]
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

#: erp5_web/WebSite_view/my_container_layout [Glossary term 3408]
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

#: erp5_web/WebSite_view/my_custom_render_method_id [Glossary term 3386]
msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

#: erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/my_test_method_id [Glossary term
#: 3649]
msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

#: erp5_project/ExpenseLine_view/my_id [Glossary term 8200]
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

#: erp5_accounting/AccountingRuleCellLine_view/my_generate_prevision_script_id
#: [Glossary term 8118]
msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

#: erp5_project/Expense_view/my_source_section_id [Glossary term 8182]
msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

#: erp5_core/TrashBin_viewTrashObject/my_id [Glossary term 3737]
msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

#: erp5_forge/ExternalFolder_view/my_id [Glossary term 3629]
msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

#: erp5_web/WebSite_viewSite/my_id [Glossary term 3647]
msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

#: portal_skins/erp5_core/ContributionPredicate_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Predicate_view/listbox
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_end_of_month [Glossary term
#: 1445]
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

#: portal type portal_skins/erp5_base/Image_view
#: portal_skins/erp5_pdm/Image_viewLarge portal_skins/erp5_web/Image_viewAsWeb
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList
msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

#: portal type [Glossary term 8360]
msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"

#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
msgid "Images"
msgstr "Images"

msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Base_getAdminToolboxEditShortcutList
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewImportBusinessTemplateDialog
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

#: portal_skins/erp5_accounting/Base_importGapFileForm
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importer un fichier CSV"

#: portal_skins/erp5_core/CategoryTool_viewImportCategoryFileDialog
msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

#: portal_skins/erp5_base/ERP5Site_importObjectFromOOoFastInput
msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

#: Person Module
msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

#: Agent portal_skins/erp5_base/Agent_viewImportSignatureDialog
msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Income"
msgstr "Produits"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_getCampaignDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_getEventActivityReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_getMeetingDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_getSaleOpportunityDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_getSupportRequestDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"

#: portal_workflow/event_workflow
msgid "Incoming and Outgoing Events"
msgstr "Événements entrants et sortants"

#: portal_skins/erp5_core/Preference_getCategoryChildItemListMethodItemList
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

#: portal_skins/erp5_core/Preference_getCategoryChildItemListMethodItemList
msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: erp5_invoicing/InvoiceLine_viewFieldLibrary/my_int_index [Glossary term
#: 8166]
msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

#: erp5_project_trade/OrderMilestone_view/my_int_index [Glossary term 8233]
msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

#: erp5_web/WebSite_view/my_int_index [Glossary term 3288]
msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

#: erp5_project/ProjectLine_view/my_int_index [Glossary term 8188]
msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

#: erp5_pdm/TransformationTransformedResource_viewFieldLibrary/my_int_index
#: [Glossary term 8162]
msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_day_frequency [Glossary term
#: 3660]
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
msgstr "Pour montrer combien de fois en nombre de jours l'évenement aura lieu."

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_hour_frequency [Glossary term
#: 3373]
msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évenement aura lieu."

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_minute_frequency [Glossary term
#: 3368]
msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évenement aura lieu."

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_week_frequency [Glossary term
#: 3329]
msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Indique combien de fois en nombre de semaines l'évenement aura lieu."

#: erp5_core/Periodicity_view/my_periodicity_month_frequency [Glossary term
#: 3257]
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évenement aura lieu."

#: erp5_core/Alarm_view/my_enabled [Glossary term 3638]
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ca marche ou pas)"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_contextual_help
#: [Glossary term 3702]
msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_translator_mode
#: [Glossary term 3239]
msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_developper_mode
#: [Glossary term 3451]
msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

#: erp5_core/Alarm_view/my_periodicity_start_date [Glossary term 3709]
msgid "Indicates when the periodic event starts"
msgstr "Indique quand l'évenement périodique commence."

#: erp5_core/Alarm_view/my_periodicity_stop_date [Glossary term 3655]
msgid "Indicates when the periodic event stops"
msgstr "Indique quand l'évenement période prend fin."

#: portal_skins/erp5_pdm/IndividualVariation_view
msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

#: erp5_pdm/IndividualVariation_view/my_variation_base_category [Glossary term
#: 3620]
msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DeliveryLine_viewIndustrialPhase
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

msgid "Industrial description"
msgstr "Description"

msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"

#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/worklists/ingested_documents
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

#: portal_workflow/document_ingestion_interaction_workflow
msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

#: Project Line
msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Initial Credit Balance"
msgstr "Solde créditeur initial"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountListForTrialBalance/listbox
msgid "Initial Debit Balance"
msgstr "Solde débiteur initial"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_copyInvoiceProperties
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransaction_postGenerationActivity
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_confirm
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_copyOrderProperties
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/template_erp5_xhtml_style
msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/transitions/install_action
msgid "Install Business Template"
msgstr "Installer le business template"

#: Template Tool
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog
msgid "Install Business Templates from Repositories"
msgstr "Installer le business template depuis les dépôts"

msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog/listbox
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
msgid "Installation State"
msgstr "État de l'installation"

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/states/installed
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInstructions
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: erp5_base/Agent_view/my_int_index/ [Glossary term 3340]
msgid "Int Index"
msgstr "Index"

#: erp5_base/Agent_view/my_int_index/ [Glossary term 3340]
msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

#: portal_workflow/currency_exchange_line_interaction_workflow
#: portal_workflow/event_interaction_workflow
#: portal_workflow/external_document_interaction_workflow
#: portal_workflow/local_permission_interaction_workflow
#: portal_workflow/measure_interaction_workflow
#: portal_workflow/paysheet_model_interaction_workflow
#: portal_workflow/rule_interaction_workflow
#: portal_workflow/supply_line_interaction_workflow
#: portal_workflow/tax_interaction_workflow
#: portal_workflow/trade_matrix_workflow
msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"

msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view
#: portal_workflow/internal_packing_list_workflow [Glossary term 8278]
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

#: portal type [Glossary term 8277]
msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

#: portal type [Glossary term 8276]
msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

#: portal type [Glossary term 8275]
msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
msgid "Internal Packing Lists"
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"

#: portal_workflow/notification_message_workflow/transitions/invalidate_action
#: portal_workflow/rule_validation_workflow/transitions/invalidate_action
#: portal_workflow/validation_workflow/transitions/invalidate_action
msgid "Invalidate"
msgstr "Invalider"

#: portal_workflow/rule_validation_workflow/states/invalidated
#: portal_workflow/validation_workflow/states/invalidated
msgid "Invalidated"
msgstr "Invalidé"

#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList
#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList/listbox
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaires"

#: portal_workflow/inventory_workflow/worklists/1_draft_inventory_list
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

#: Inventory Line portal type
#: portal_skins/erp5_trade/InventoryLine_viewInventory
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view
#: erp5_trade/InventoryCell_view/my_inventory [Glossary term 3265]
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/InventoryCell_view [Glossary term 8273]
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

#: Component Product portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventoryChart
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventoryChartDialog
msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList/listbox
#: erp5_forge/Bug_view/my_start_date [Glossary term 1436]
msgid "Inventory Date"
msgstr "Date d'inventaire"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/InventoryLine_view [Glossary term 8272]
msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

#: portal type [Glossary term 8271]
msgid "Inventory Module"
msgstr "Module des inventaires"

#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList/listbox
msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"

#: Component Product
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventoryVariationChart
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventoryVariationChartDialog
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

#: portal_workflow/inventory_workflow
msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

#: portal type [Glossary term 8418]
msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

#: erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/my_stop_date
#: [Glossary term 3289]
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facture"

#: portal type portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceLine_view [Glossary term
#: 8417]
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"

#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"

#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/my_reference [Glossary term
#: 3653]
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_destination_administration_title
#: [Glossary term 1407]
msgid "Invoice Recipient"
msgstr "Destinataire de la facture"

#: portal type [Glossary term 8448]
msgid "Invoice Rule"
msgstr "Règle de facture"

#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_source_administration_title
#: [Glossary term 3348]
msgid "Invoice Sender"
msgstr "Émetteur de la facture"

#: portal type portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view
#: [Glossary term 8416]
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

#: Purchase Invoice Transaction Sale
msgid "Invoice View"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "

#: portal type [Glossary term 8415]
msgid "Invoicing Rule"
msgstr "Règle de facturation"

#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewItemList/listbox
msgid "Item"
msgstr "Objet"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_copy
msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_cut
msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_paste
msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"

msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Éléments+copiés"

msgid "Item(s)+Cut."
msgstr "Éléments+coupés"

msgid "Item(s)+Pasted."
msgstr "Éléments+collés"

msgid "Items+Copied."
msgstr "Éléments+copiés"

msgid "Items+Cut."
msgstr "Éléments+coupés"

msgid "Items+Pasted."
msgstr "Éléments+collés"

msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: Accounting Transaction Module # fix glossary ??? -jerome
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalAsPdf
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalDialog
msgid "Journal"
msgstr "Journal"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalAsPdf
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"

#: Accounting Transaction Module
msgid "Journal from Selection"
msgstr "Journal"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/start_action
msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

#: portal_workflow/accounting_workflow/states/started event_workflow [Glossary
#: term 1454]
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Jump"
msgstr "Aller à"

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObjectList
msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"

msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"

msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"

msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"

msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."

msgid "June"
msgstr "Juin"

#: invoice_causality_workflow [Glossary term 3852]
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Document_jumpToRelatedDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: erp5_glossary/GlossaryTerm_view/my_language [Glossary term 3333]
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: erp5_web/WebPage_viewFieldLibrary/my_language [Glossary term 3399]
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

#: erp5_forge/Bug_viewNewFileDialog/your_language [Glossary term 8167]
msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

#: erp5_base/NotificationMessage_view/my_language [Glossary term 8121]
msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

#: erp5_glossary/GlossaryTerm_view/my_language [Glossary term 3333]
msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

#: erp5_web/WebPage_viewFieldLibrary/my_language [Glossary term 3399]
msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
msgstr "Langue de la page web et utilise des codes comme en, fr, ja."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_large_image_height
#: [Glossary term 3336]
msgid "Large Image Height"
msgstr "Hauteur des grandes images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_large_image_width [Glossary
#: term 3687]
msgid "Large Image Width"
msgstr "Largeur des grandes images"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: erp5_web/WebSite_viewRegistrationFieldLibrary/your_last_name [Glossary term
#: 3319]
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: erp5_web/WebSite_viewRegistrationFieldLibrary/your_last_name [Glossary term
#: 3319]
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"

#: portal_skins/erp5_base/Person_shiftDefaultCareer
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/scripts/checkDates
msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

#: Contribution Tool
msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

#: Web Section Site
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewDashboardRenderer
msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_length [Glossary term 3274]
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

#: portal type [Glossary term 8437]
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Liability"
msgstr "Passif"

msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: erp5_core/BusinessTemplate_view/my_license [Glossary term 3263]
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_getAccountStatementReportSectionList
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
#: [Glossary term 8337]
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: Document Ingestion Module
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: Web Section
msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "List Mode"
msgstr "Mode liste"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewFieldLibrary/my_list_mode_listbox
msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

#: portal_skins/erp5_core/TrashBin_viewTrashObject
msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"

msgid "List Report"
msgstr "Édition"

#: portal_skins/erp5_core/TrashTool_viewTrashBinList
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

#: portal_skins/erp5_core/Base_getPrintModeItemList
#: portal_skins/erp5_ods_core/Base_getExportModeItemList
msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"

#: Notification Message portal_skins/erp5_base/Base_viewLocalPermissionList
msgid "Local Permissions"
msgstr "Permissions locales"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text Web Page Section Site
#: portal_skins/erp5_base/Base_viewLocalPermissionList/listbox
msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
#: erp5_project/ExpenseLine_view/my_destination_title [Glossary term 8212]
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

#: portal_membership
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

msgid "Logged In as :"
msgstr "Utilisateur :"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/template_erp5_xhtml_style
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

#: portal_skins/erp5_core/Preference_getCategoryChildItemListMethodItemList
msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

#: portal_skins/erp5_core/Preference_getCategoryChildItemListMethodItemList
msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

#: portal_membership
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLogin
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/mail_password_form
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/reset_password_form
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 3429]
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

#: portal_skins/erp5_web/WebSite_login portal_skins/erp5_xhtml_style/logged_in
msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."

msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"

#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/mail_password_form
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

#: erp5_web/File_viewAsWeb/my_content_type [Glossary term 3359]
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

#: portal type [Glossary term 8436]
msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"

msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"

msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"

#: portal_workflow/order_workflow/transitions/offer_action
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

#: portal_actions
msgid "Make a Template"
msgstr "Créer un modèle"

#: portal_actions
msgid "Manage Business Templates"
msgstr "Gérer les Business Templates"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/listbox
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"

#: portal type [Glossary term 8306]
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"

msgid "March"
msgstr "Mars"

#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/mark_responded_action
msgid "Mark Responded"
msgstr "Marqué comme traité"

#: Transformation
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

#: portal_skins/erp5_core/ContributionPredicate_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Predicate_view/listbox
msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

#: erp5_pdm/Resource_viewFlowCapacity/my_max_delay [Glossary term 3723]
msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

msgid "May"
msgstr "Mai"

#: Component Product Service portal type [Glossary term 8401]
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"

#: portal type [Glossary term 8400]
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"

msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMeasure/listbox
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_medium_image_height
#: [Glossary term 3404]
msgid "Medium Image Height"
msgstr "Hauteur des images de taille moyenne"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_medium_image_width
#: [Glossary term 3724]
msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: [Glossary term 8435]
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"

#: Meeting Module
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedReportDialog
msgid "Meeting Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

#: portal type [Glossary term 8434]
msgid "Meeting Module"
msgstr "Module des réunions"

#: Meeting Module portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusReportDialog
msgid "Meeting Status"
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"

#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_getMeetingDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_getMeetingStatusReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
msgid "Meetings"
msgstr "Réunions"

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

#: portal_skins/erp5_core/RamCache_viewStatisticList/listbox
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList
msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList/listbox
msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

#: erp5_forge/BugLine_view/my_text_content [Glossary term 8149]
msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

#: portal_skins/erp5_forge/Bug_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

#: portal_properties portal_skins/erp5_core/Base_viewMetadata
msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMeasure/listbox
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_micro_image_height
#: [Glossary term 3719]
msgid "Micro Image Height"
msgstr "Hauteur des micro-images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_micro_image_width [Glossary
#: term 3625]
msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_middle_name [Glossary term 3739]
msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième prénom"

#: portal_skins/erp5_core/ERP5Site_viewMigrateFolderDialog
msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Type/Core/Folder.py
msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

#: Project Sale Order
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone
msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

#: erp5_web/File_viewAsWeb/my_content_type [Glossary term 3359]
msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."

msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."

#: portal_skins/erp5_core/ContributionPredicate_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Predicate_view/listbox
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

#: erp5_pdm/Resource_viewFlowCapacity/my_min_delay [Glossary term 3661]
msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

#: erp5_pdm/Resource_viewFlowCapacity/my_min_flow [Glossary term 3718]
msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"

#: erp5_pdm/Resource_viewFlowCapacity/my_min_flow [Glossary term 3718]
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"

#: portal_workflow/packing_list_container_workflow/states/missing
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: erp5_payroll/PaySheetModelLine_view/my_calculation_script_id [Glossary term
#: 3173]
msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite/listbox
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

#: portal_workflow/business_template_building_workflow/states/modified
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/restart_action
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

#: Document Module Image Web Page Site portal_properties
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewModule
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: portal_properties
msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"

msgid "Monetary Issue"
msgstr "Émission"

msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_money_quantity_field_width
#: [Glossary term 3626]
msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr "Largeur des champs de valeurs monétaires"

msgid "Month"
msgstr "Mois"

msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewODSMonthlyReport
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewODSMonthlyReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewODSMonthlyReportPrintDialog
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewDashboardRenderer
msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewDashboardRenderer
msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

msgid "Motive"
msgstr "Motif"

msgid "Movement Date"
msgstr "Date "

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Constraint/DocumentReferenceConstraint.py
msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

#: portal_workflow/accounting_workflow/worklists/1_draft_transaction_list
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My language"
msgstr "Langue"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_accessor_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_category_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_method_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_property_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_method_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_property_list
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
#: erp5_core/Documentation_view/my_title [Glossary term 3358]
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: erp5_core/BaseDomain_view/my_domain_generator_method_id [Glossary term
#: 3609]
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
msgstr "Nom du script qui génére des noms temporaires de domaines"

#: erp5_core/Alarm_view/my_report_method_id [Glossary term 3607]
msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_nano_image_height [Glossary
#: term 3699]
msgid "Nano Image Height"
msgstr "Hauteur des nano-images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_nano_image_width [Glossary
#: term 3654]
msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

msgid "National ID"
msgstr "Code carte d'identité"

#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Net"
msgstr "Net"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewNetSalaryReportSection/listbox
msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewNetSalaryReportDialog
msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"

msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/states/new
#: portal_workflow/event_workflow/states/new
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/MultiRelationField.py
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

#: portal_skins/erp5_forge/Bug_newFile
msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

#: portal_skins/erp5_core/ERP5Site_newContent
msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

#: portal_skins/erp5_crm/PersonModule_viewNewEventDialog
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewNewEventDialog
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"

#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewNewFileDialog
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

#: erp5_base/Base_viewChangeIdDialog/your_id [Glossary term 3254]
msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

#: portal_workflow/event_workflow/worklists/1_new_events
msgid "New Incoming Events"
msgstr "Événements entrant nouveaux"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewHistoricalComparison/listbox
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_newWebPage
msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_newDefaultWebPage
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

#: portal_skins/erp5_crm/Entity_addEvent
msgid "New event created."
msgstr "Nouvel événement créé."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: erp5_core/Alarm_view/my_alarm_date [Glossary term 3244]
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObject
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_jumpToOrder
msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_jumpToBankAccount
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/scripts/Delivery_callSolveDivergenceTransition
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_convertDestinationPrice
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_convertSourcePrice
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/TemplateTool.py
msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_contributeContent
msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_createRelatedPaymentTransactionList
msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."

msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_applyModel
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewRelationListWidget
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewImplicitRelationListWidget
msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_applyPurchaseTradeCondition
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_applySaleTradeCondition
msgid "No trade condition."
msgstr "Pas de conditions de vente."

msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewNonDiscountableAdditionalPrice
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewNonDiscountableAdditionalPrice
#: erp5_pdm/SupplyLine_viewNonDiscountableAdditionalPrice/my_non_discountable_additional_price
#: [Glossary term 3371]
msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_getAccountListForTrialBalance
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_getAccountStatementReportSectionList
msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgstr "Ligne non lettrées du solde initial."

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/states/not_installed
msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_setGroupingReference
msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

#: portal_skins/erp5_accounting/Invoice_createRelatedPaymentTransaction
msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_paste
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

#: Alarm portal_skins/erp5_core/Alarm_viewNotification
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: portal type portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_view
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewEditor [Glossary term 8336]
msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList
msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

#: portal type [Glossary term 8335]
msgid "Notification Message Module"
msgstr "Module des messages de notificaton"

#: portal_workflow/notification_message_workflow
msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

#: erp5_core/Alarm_viewNotification/my_alarm_notification_mode [Glossary term
#: 3245]
msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
#: erp5_base/Telephone_viewFieldLibrary/my_telephone_number [Glossary term
#: 3670]
msgid "Number"
msgstr "Numéro"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_listbox_list_mode_line_count
#: [Glossary term 3693]
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode Liste"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_listbox_view_mode_line_count
#: [Glossary term 3341]
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode Aperçu"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

#: erp5_trade/BaseTradeSale_FieldLibrary/my_priced_quantity [Glossary term
#: 3351]
msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDiff/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: portal_skins/erp5_core/Base_createNewDocument
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Folder_create
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"

#: portal_skins/erp5_core/Base_doAction
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Base_doAction
msgid "Object created."
msgstr "Objet crée"

msgid "Object+Created."
msgstr "Création+effectuée"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewObjectList/listbox
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

#: portal_workflow/order_workflow/states/offered
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/offered
msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/4b_offered_purchase_order_list
msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
msgstr "Commandes à suivre"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/9_offered_sale_order_list
msgid "Offered Sale Orders to Follow"
msgstr "Propositions de vente à suivre"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/worklists/3_enquired_opportunity_list
msgid "Offers to Send"
msgstr "Offres à suivre"

#: portal_skins/erp5_dms/OOoDocument_viewAsWeb
msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewHistoricalComparison/listbox
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

msgid "Omit \"Grouped References\""
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit Balanced Account"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit Empty Accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

#: portal_workflow/assignment_workflow/states/open
#: portal_workflow/bug_workflow/states/confirmed
#: portal_workflow/career_workflow/states/open
#: portal_workflow/order_workflow/states/open
#: portal_workflow/project_workflow/states/validated
#: portal_workflow/ticket_workflow/states/validated
#: portal_workflow/ticket_workflow/transitions/validate_action
#: assignment_workflow/states/open [Glossary term 8098]
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: portal_workflow/account_workflow/transitions/validate_action
msgid "Open Account"
msgstr "Ouvrir le compte"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/transitions/start_action
msgid "Open Accounting Period"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

#: portal_workflow/assignment_workflow/transitions/open_action
msgid "Open Assignment"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

#: portal_workflow/bug_workflow/transitions/confirm_action
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

#: portal_workflow/bug_workflow/worklists/2_assignee_confirmed_bug
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/0C_open_campaign_list
msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/1C_open_meeting_list
msgid "Open Meetings"
msgstr "Réunions en cours"

#: portal_workflow/project_workflow/transitions/validate_action
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/2C_open_support_request_list
msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"

msgid "Operation"
msgstr "Opérations"

msgid "Operation Date"
msgstr "Date d'opération"

msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"

msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"

msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_view/listbox
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

#: Transformation
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

#: Transformation
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderModule_getOrderReportSectionList
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_workflow/order_workflow/transitions/order_action
#: portal_workflow/task_workflow/transitions/order_action
#: erp5_core/Predicate_view/my_int_index [Glossary term 3403]
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: portal type portal_skins/erp5_core/OrderBuilder_view [Glossary term 8305]
msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

#: erp5_web/WebSite_view/my_int_index [Glossary term 3288]
msgid "Order Index"
msgstr "Index"

#: portal_workflow/order_simulation_interaction_workflow
msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view
msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

#: portal_skins/erp5_project_trade/OrderMilestone_view
msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/listbox
msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

#: portal_workflow/order_movement_simulation_interaction_workflow
msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

#: Purchase Order Module Sale
#: portal_skins/erp5_trade/OrderModule_viewOrderReportDialog
msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

#: portal type [Glossary term 8270]
msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

#: Sale Order portal_skins/erp5_trade/Order_viewODSSummary
msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

#: portal type [Glossary term 8304]
msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

#: portal_workflow/order_workflow
msgid "Order Workflow"
msgstr "Workflow des commandes"

msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"

msgid "Order reference"
msgstr "N° d'ordre"

msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_applyPurchaseTradeCondition
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_applySaleTradeCondition
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."

#: portal_workflow/order_workflow/states/ordered
#: portal_workflow/task_workflow/states/ordered
msgid "Ordered"
msgstr "Commandé"

msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"

#: portal_skins/erp5_trade/OrderModule_viewOrderStatList/listbox
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: portal type portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderQuickSearchDialog
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
#: erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/my_source_title [Glossary term 3659]
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"

#: portal type [Glossary term 8333]
msgid "Organisation Module"
msgstr "Module des organisations"

#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_source_administration_title
#: [Glossary term 3348]
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"

#: portal_workflow/validation_workflow/worklists/2_draft_organisation_list
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Origin Reference"
msgstr "Réf. Commande client"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

#: erp5_dms/OOoDocument_view/my_source_reference [Glossary term 3732]
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

#: portal_skins/erp5_forge/Base_viewOrphanObjectList
#: portal_skins/erp5_forge/Base_viewOrphanObjectList/listbox
msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

#: Requirement Document
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrphanedDialog
msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrphanedReport
msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewOtherPartiesReportDialog
msgid "Other Parties"
msgstr "Tiers"

msgid "Others"
msgstr "Autres"

msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

#: erp5_project/ProjectLine_view/my_outcome_description [Glossary term 8230]
msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_getCampaignDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_getEventActivityReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_getMeetingDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_getSaleOpportunityDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_getSupportRequestDetailedEventsLineList
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_workflow/event_workflow/states/planned
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

#: portal_workflow/event_workflow/worklists/3_outgoing_events
msgid "Outgoing Events"
msgstr "Événements sortants"

msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"

msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"

msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"

msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_overdraft_facility [Glossary term
#: 3326]
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"

msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"

msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"

#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"

#: portal type
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: System Preference portal_skins/erp5_pdm/SystemPreference_viewResourceData
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

#: portal_workflow/packing_list_container_workflow/states/packed
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

#: portal_skins/erp5_trade/PackingListLine_view
msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

#: portal_workflow/packing_list_workflow
msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/ListBox_asWebStyleHTML
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

#: erp5_web/WebPage_viewEditor/my_text_content [Glossary term 3282]
msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_partner_count [Glossary term 3391]
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/reset_password_form
#: erp5_base/Person_viewCreateUserActionDialog/your_password [Glossary term
#: 3627]
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: portal type [Glossary term 8303]
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/PasswordTool.py
msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

#: erp5_web/WebSite_viewRegistrationFieldLibrary/your_password [Glossary term
#: 3420]
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

#: portal_skins/erp5_base/Person_resetPassword
msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

#: erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLogin/your_password [Glossary term 3730]
msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/PasswordTool.py
#: portal_workflow/user_account_workflow/scripts/UserAccountWorkflow_verifyUserCreationInput
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList/listbox
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetCell_view [Glossary term
#: 8413]
msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetLine_view [Glossary term
#: 8412]
msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view [Glossary term
#: 3201]
msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelLine_view [Glossary term
#: 8411]
msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

#: portal type [Glossary term 8410]
msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

#: portal type [Glossary term 8409]
msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelSlice_view [Glossary
#: term 8408]
msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList
#: [Glossary term 3202]
msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

#: portal type [Glossary term 8407]
msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_applyModel
msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

#: Pay Sheet Transaction
msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"

msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/listbox
#: PaySheetModelLine_view/my_int_index [Glossary term 3192]
msgid "PaySheet Order"
msgstr "Ordre d'affichage"

msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
#: erp5_core/DeliveryBuilder_viewProfile/my_source_payment_title [Glossary
#: term 3640]
msgid "Payee"
msgstr "Bénéficiaire"

#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
#: erp5_project/Task_viewProfile/my_destination_payment_title [Glossary term
#: 8236]
msgid "Payer"
msgstr "Payeur"

#: Pay Sheet Model Transaction Purchase Order Trade Condition Sale Invoice
#: Task Report portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/PaymentCondition_view [Glossary term
#: 8269]
msgid "Payment Condition"
msgstr "Conditions de règlement"

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_date [Glossary term 1422]
msgid "Payment Date"
msgstr "Date de règlement"

msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"

#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"

#: portal type [Glossary term 8447]
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

#: portal type portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails [Glossary term
#: 8446]
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie"

msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_createRelatedPaymentTransactionList
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."

#: portal_skins/erp5_accounting/Invoice_createRelatedPaymentTransaction
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_createRelatedPaymentTransactionList
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."

#: portal type portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollService_view [Glossary term 8406]
msgid "Payroll Service"
msgstr "Cotisation"

#: portal type [Glossary term 8405]
msgid "Payroll Service Module"
msgstr "Module des cotisations"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/my_source_section_title [Glossary
#: term 8134]
msgid "Payroll Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList/listbox
msgid "Payroll Services"
msgstr "Cotisations"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportDialog
msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

#: portal_workflow/document_staging_workflow/states/pending
#: portal_workflow/event_workflow/states/ordered
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: portal_workflow/event_workflow/worklists/4_pending_events
msgid "Pending Events"
msgstr "Événements en attente"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/worklists/4_pending_opportunity_list
msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

msgid "People"
msgstr "Personnes"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

#: erp5_trade/DiscountModelLine_view/my_efficiency [Glossary term 1415]
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"

msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

#: Alarm portal_skins/erp5_core/Periodicity_view
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"

#: erp5_core/Alarm_view/my_periodicity_start_date [Glossary term 3709]
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"

#: erp5_core/Alarm_view/my_periodicity_stop_date [Glossary term 3655]
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"

#: portal type portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderQuickSearchDialog
#: portal_skins/erp5_base/Person_view
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer [Glossary
#: term 8332]
msgid "Person"
msgstr "Personne"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"

msgid "Person Career"
msgstr "Carrière"

msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"

#: Person portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedReportDialog
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

#: portal type [Glossary term 8331]
msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

#: erp5_dms/DocumentIngestionMessage_viewFieldLibrary/my_source_title
#: [Glossary term 3350]
msgid "Person who is at the origin of the document"
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_source_title [Glossary term 8091]
msgid "Person who is creating the event."
msgstr "La personne qui crée l'évenement."

msgid "Personal Name"
msgstr "Prénom"

#: Organisation portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"

#: portal_workflow/validation_workflow/worklists/1_draft_person_list
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: portal type [Glossary term 8432]
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

#: erp5_project/ExpenseLine_view/my_destination_title [Glossary term 8212]
msgid "Physical location where the task is being performed"
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être executée"

#: portal_workflow/bug_event_workflow/transitions/plan_action
#: portal_workflow/order_workflow/transitions/plan_action
#: portal_workflow/task_workflow/transitions/plan_action
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/plan_action TODO: update
#: glossary -jerome
msgid "Plan Transaction"
msgstr "Planifier l'écriture"

#: portal_workflow/accounting_workflow/states/planned
#: portal_workflow/bug_event_workflow/states/planned
#: portal_workflow/order_workflow/states/planned
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/planned
#: portal_workflow/task_workflow/states/planned order_workflow [Glossary term
#: 1453]
msgid "Planned"
msgstr "Planifié"

#: Project
msgid "Planning"
msgstr "Planning"

msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/SelectionTool.py
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/SelectionTool.py
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_copy
msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_cut
msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_deleteObjectList
msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_uploadContributeContent
msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_doSvnCommit
msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_crawlContent
msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_preferred_ooodoc_server_port_number
#: [Glossary term 3684]
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/ContributionRegistryTool_viewContributionPredicateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Preference_viewTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Rule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Document_jumpToRelatedDocumentList/listbox
msgid "Portal Type"
msgstr "Portal Type"

#: portal_skins/erp5_base/ERP5Site_importObjectFromOOoFastInput/listbox
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

#: Business Template
msgid "Portal Types"
msgstr "Portal Types"

#: portal_workflow/bug_event_workflow/transitions/start_action
#: portal_workflow/event_workflow/transitions/start_action
#: portal_workflow/query_workflow/transitions/post_action
msgid "Post"
msgstr "Poster"

#: portal_skins/erp5_base/Base_viewPostQueryDialog
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"

#: portal_actions
msgid "Post a Query"
msgstr "Poser une question"

#: erp5_base/GeographicAddress_view/my_zip_code [Glossary term 3440]
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: portal_workflow/accounting_workflow/states/stopped
#: portal_workflow/event_workflow/states/started
#: portal_workflow/query_workflow/states/posted packing_list_workflow
#: [Glossary term 1455]
msgid "Posted"
msgstr "Brouillard validé"

#: portal_workflow/event_workflow/worklists/5_posted_events
msgid "Posted Events"
msgstr "Événements postés"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
#: erp5_base/Currency_viewFieldLibrary/my_base_unit_quantity [Glossary term
#: 3435]
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

#: Task
msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

#: Delivery Builder Order Pay Sheet Model Line Web Section Site portal type
#: [Glossary term 8302]
msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList
msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/listbox
msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

#: portal type portal_skins/erp5_core/Preference_view
#: portal_skins/erp5_core/SystemPreference_view [Glossary term 8301]
msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

#: portal type [Glossary term 8300]
msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

#: portal_membership portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList
#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_classification
#: [Glossary term 3717]
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

#: erp5_crm/SystemPreference_viewCustomerRelation/my_preferred_event_sender_email
#: [Glossary term 3691]
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_preferred_time_zone [Glossary term 3646]
msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_classification
#: [Glossary term 3717]
msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_prefix [Glossary term 3385]
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

#: portal type [Glossary term 8358]
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Prev. Period"
msgstr "Exercice N-1"

#: Drawing Fax Message Letter Mail Note PDF Phone Call Presentation
#: Spreadsheet Text Visit Web portal_skins/erp5_dms/Drawing_viewAsWeb
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: portal_skins/erp5_dms/Document_getPreviewAsHTML
msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_getAccountingTransactionList
#: portal_skins/erp5_accounting/Node_getAccountingTransactionList
msgid "Previous Balance"
msgstr "Bilan précédent"

msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Previous Period"
msgstr "Exercice N-1"

#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/cell_group_listbox
#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/delivery_group_listbox
#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog/line_group_listbox
msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

#: Internal Packing List Line Inventory Invoice Purchase Order Returned Sale
#: Task Report portal_skins/erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceLine_viewPrice
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DeliveryLine_viewPrice
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InventoryLine_viewPrice
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: erp5_project_trade/OrderMilestone_view/my_price [Glossary term 8172]
msgid "Price"
msgstr "Prix"

msgid "Price Currency"
msgstr "Devise"

msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_convertDestinationPrice
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_convertSourcePrice
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_price [Glossary term 3286]
msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"

#: erp5_trade/BaseTradeSale_FieldLibrary/my_priced_quantity [Glossary term
#: 3351]
msgid "Priced Quantity"
msgstr "Quantité correspondant au prix"

msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"

#: portal_workflow/pricing_interaction_workflow
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

#: Drawing Presentation Spreadsheet Text portal_properties
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewPrintDialog
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Base_viewIntermediatePrintDialog
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: Sale Invoice Transaction
#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewODTPrintDialog
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

#: Purchase Order Sale portal_skins/erp5_trade/Order_viewODSSummaryPrintDialog
#: portal_skins/erp5_trade/Order_viewODTPrintDialog
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

#: Purchase Packing List Sale
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewODTPrintDialog
msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"

#: erp5_core/Base_viewPrintDialog/your_format [Glossary term 3271]
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

#: portal_skins/erp5_core/CacheFactory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: erp5_core/SystemPreference_view/my_priority [Glossary term 3446]
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: portal_workflow/document_staging_workflow/states/private
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_view/listbox
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_view/listbox
msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

#: portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmList/listbox
msgid "Problem"
msgstr "Problème"

#: portal_skins/erp5_core/Alarm_view/listbox
msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/Product_view [Glossary term 8399]
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: portal type [Glossary term 8398]
msgid "Product Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de produit"

#: portal_skins/erp5_pdm/Product_view/listbox
msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"

#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
msgid "Product Line"
msgstr "Ligne de produit"

#: portal type [Glossary term 8397]
msgid "Product Module"
msgstr "Produit"

#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: erp5_invoicing/InvoiceLine_viewFieldLibrary/my_resource_title [Glossary
#: term 3377]
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
msgid "Products"
msgstr "Produits"

#: portal_workflow/validation_workflow/worklists/4_draft_product_list
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

#: Accounting Transaction Delivery Builder Internal Packing List Order Pay
#: Sheet Model Payment Purchase Invoice Trade Condition Sale Line Milestone
#: Task Report portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewProfile
#: portal_skins/erp5_core/OrderBuilder_viewProfile
#: portal_skins/erp5_project/Task_viewProfile
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewProfile
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeCondition_viewProfile
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_viewProfile
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeCondition_viewProfile
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: Accounting Transaction Module # fix glossary -jerome
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReportDialog
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
msgid "Progression"
msgstr "Progression"

#: Sale Order Line Milestone Packing List portal type
#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_renderContributionDialog
#: portal_skins/erp5_project/Expense_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewMilestone
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_viewProjectList
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributePropertyRenderer
#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_destination_project_title
#: [Glossary term 3421]
msgid "Project"
msgstr "Projet"

#: portal type [Glossary term 8377]
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewConstraint
msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportAsOdt
msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

#: portal type portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportAsOdt
#: [Glossary term 8376]
msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

#: Requirement Document
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportDialog
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportDialog
msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

#: portal type [Glossary term 8375]
msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewMilestone/listbox
msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

#: portal type [Glossary term 8374]
msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

#: Project
msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewPlanning
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_viewPlanning
msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

#: portal_skins/erp5_project/Expense_view
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewQuantityReport
msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

#: portal_skins/erp5_project/ExpenseLine_view
msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

#: portal_skins/erp5_project/Expense_view/listbox
msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList
#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportAsOdt
msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

#: portal_workflow/project_workflow
msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

#: portal_workflow/project_workflow/worklists/1_draft_project
msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

#: portal_workflow/project_workflow/worklists/2_suspended_project
msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

#: Requirement portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_viewProjectList/listbox
msgid "Projects"
msgstr "Projets"

#: portal_skins/erp5_core/ContributionPredicate_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Predicate_view/listbox
msgid "Property"
msgstr "Propriété"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Constraint/DocumentReferenceConstraint.py
msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

#: portal_skins/erp5_core/ContributionPredicate_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Predicate_view/listbox
msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

#: portal type [Glossary term 8299]
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewHistoricalComparison/listbox
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDivergence/listbox
msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

#: erp5_dms/ExternalSource_view/my_url_protocol [Glossary term 3270]
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

#: portal_workflow/document_staging_workflow/states/public
#: portal_workflow/external_document_publication_workflow/states/public
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: erp5_dms/WebPage_view/my_effective_date [Glossary term 8145]
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

msgid "Publication State"
msgstr "Etat de publication"

#: portal_workflow/publication_workflow
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/publish_action
#: portal_workflow/external_document_publication_workflow/transitions/publish_action
#: portal_workflow/publication_workflow/transitions/publish_action
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/publish_alive_action
msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/published
#: portal_workflow/publication_workflow/states/published
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/published_alive
msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

#: Component Product Service
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewDefaultPurchaseSupplyLine
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice
#: [Glossary term 8445]
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"

#: portal type [Glossary term 8444]
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable d'achat"

msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
msgstr "Ligne comptable d'achat"

msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

#: Organisation Person portal type portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/listbox [Glossary
#: term 4071]
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat"

#: portal type [Glossary term 8268]
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

#: portal type [Glossary term 8267]
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ligne de commande d'achat"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

#: portal type [Glossary term 8266]
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/4_ordered_purchase_order_list
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/3_planned_purchase_order_list
msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/1_draft_purchase_order_list
msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

#: Organisation Person portal type
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view [Glossary term 4072]
msgid "Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat"

#: portal type [Glossary term 8265]
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails
msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

#: portal type [Glossary term 8264]
msgid "Purchase Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

#: portal type [Glossary term 8263]
msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/worklists/1_diverged_purchase_packing_list_list
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/worklists/3_stopped_purchase_packing_list_list
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/worklists/2_confirmed_purchase_packing_list_list
msgid "Purchase Packing List to receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

msgid "Purchase Packing List to validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr "Livraisons d'achat"

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/2_auto_planned_purchase_order_list
msgid "Purchase Proposals to Approve"
msgstr "Propositions commerciales à approuver"

#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupplyModule_viewPurchaseSupplyList
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupplyModule_viewPurchaseSupplyList/listbox
msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

#: portal type [Glossary term 8396]
msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

#: portal type [Glossary term 8395]
msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

#: portal type [Glossary term 8394]
msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupply_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeCondition_view/listbox
msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

#: portal type [Glossary term 8393]
msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeCondition_view
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: [Glossary term 8262]
msgid "Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"

#: portal type [Glossary term 8261]
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr "Conditions d'achat"

#: portal_workflow/validation_workflow/worklists/3_draft_purchase_trade_condition_list
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"

msgid "Purchase trade condition"
msgstr "Conditions d'achat"

msgid "Quality"
msgstr "Qualité"

msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"

msgid "Quality reference"
msgstr "Réf Qualité Support"

#: Container Line Internal Packing List Invoice Purchase Order Returned Sale
#: Task Report Transformation Operation Transformed Resource
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceLine_viewQuantity
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetLine_viewCells
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMeasure/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationOperation_viewQuantity
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationTransformedResource_viewQuantity
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DeliveryLine_viewQuantity
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: erp5_trade/Tax_viewFieldLibrary/my_quantity [Glossary term 3337]
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_asCellRange
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

#: portal type [Glossary term 8298]
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_quantity_field_width
#: [Glossary term 3624]
msgid "Quantity Fields Width"
msgstr "Largeur des champs de quantité"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

#: portal_skins/erp5_pdm/Consumption_viewQuantity
msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

#: Project
msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewQuantityReport/listbox
msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

msgid "Quantity Step"
msgstr "Échelle de prix"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMeasure/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite/listbox
msgid "Quantity Unit"
msgstr "Unité de gestion"

msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"

msgid "Quantity must be defined in lines"
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"

msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"

msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"

msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"

#: portal_actions portal_skins/erp5_base/QueryModule_viewQueryList/listbox
msgid "Queries"
msgstr "Questions"

#: portal_workflow/query_workflow/worklists/posted
msgid "Queries to Answer"
msgstr "Demandes sans réponse"

#: portal type portal_skins/erp5_base/Query_view
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer [Glossary
#: term 8330]
msgid "Query"
msgstr "Question"

#: portal type [Glossary term 8329]
msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

#: erp5_base/Query_view/my_title [Glossary term 3266]
msgid "Query Type"
msgstr "Type de question"

#: portal_workflow/query_workflow
msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

#: portal_workflow/query_workflow/scripts/notifyOwner
msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

#: portal_skins/erp5_base/QueryModule_viewQueryList/listbox
#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/question_action
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: portal_skins/erp5_base/Base_postQuery
msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

#: portal type [Glossary term 8357]
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

#: portal type [Glossary term 8297]
msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

#: portal_skins/erp5_core/RamCachePlugin_view
#: portal_skins/erp5_core/RamCache_view
msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax/listbox
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"

#: portal_skins/erp5_payroll/RatioSettings_view
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

#: erp5_payroll/AnnotationLine_viewFieldLibrary/my_quantity [Glossary term
#: 8165]
msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

#: Pay Sheet Model Transaction
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewRatioSettingsList
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewRatioSettingsList/listbox
msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"

#: portal_workflow/bug_workflow/transitions/re_assign_action
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/transitions/reinstall_action
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/ready
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

#: portal_workflow/business_template_building_workflow/transitions/rebuild_action
msgid "Rebuild Business Template"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

#: portal_workflow/document_ingestion_workflow/transitions/receive_action
#: portal_workflow/event_workflow/transitions/receive_action
#: portal_workflow/packing_list_workflow/transitions/stop_action
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/enquire_action
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/stopped
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewAsWeb/listbox
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_title
#: [Glossary term 3344]
msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_title
#: [Glossary term 3344]
msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

#: erp5_pdm/Supply_viewFieldLibrary/my_destination_title [Glossary term 3410]
msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Configurer l'application"

#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Document_jumpToRelatedDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewRatioSettingsList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrphanedReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewItemList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewAsWeb/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewRelationListWidget
#: erp5_accounting/AccountingTransaction_viewFieldLibrary/my_reference/
#: [Glossary term 3151]
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: portal_skins/erp5_base/Currency_view/listbox
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"

msgid "Reference Date"
msgstr "Date"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
msgstr "Prefixe pour les références"

msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"

#: portal_skins/erp5_trade/Order_generateReference
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_generateReference
msgid "Reference generated for all requirements."
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_reference_regular_expression
#: [Glossary term 3393]
msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

#: erp5_dms/WebPage_view/my_reference [Glossary term 3314]
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"

#: portal_skins/erp5_dms/Document_suggestReference
msgid "Reference updated."
msgstr "La référence a été mise à jour."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewDefaultSupplyLineReference
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewReference
msgid "References"
msgstr "Références"

msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_createRelatedPaymentTransactionList
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: erp5_base/Preference_viewBasePreference/my_preferred_telephone_default_region
#: [Glossary term 8120]
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_social_capital [Glossary term
#: 3437]
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewRegistrationFieldLibrary
msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/reject_action
#: portal_workflow/notification_message_workflow/transitions/reject_action
#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/transitions/cancel_action
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: portal_workflow/order_workflow/transitions/reject_action
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/reject_action
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

#: portal_workflow/order_workflow/states/rejected
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewRelationListWidget
msgid "Related"
msgstr "Lié"

msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"

msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"

msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"

msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"

msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"

msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"

msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"

#: Transformation
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"

#: Accounting Period TODO: update glossary -jerome
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

#: Support Request
msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

#: Trash Bin
msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"

msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text
#: portal_skins/erp5_dms/Document_viewRelated
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

#: Fax Message Letter Mail Note Phone Call Visit Web
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList
msgid "Related Events"
msgstr "Événements liés"

#: Payment Transaction Task Report
msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectList/listbox
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"

msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"

msgid "Related Payment Created"
msgstr "Écriture de payement correspondante crée"

#: Purchase Invoice Transaction Sale -glossary ? jerome
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"

#: Purchase Packing List
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

#: Purchase Invoice Transaction Packing List
msgid "Related Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat correspondante"

#: Purchase Invoice Transaction Order
msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"

#: Returned Sale Packing List
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

#: Sale Invoice Transaction Packing List
msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

#: Sale Invoice Transaction Order
msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"

#: Task
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

#: Task Report
msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"

#: Project portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportListDialog
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

#: Component Product
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"

#: Business Template
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

#: portal_skins/erp5_accounting/Invoice_createRelatedPaymentTransaction
msgid "Related payment created."
msgstr "Écriture de trésorerie liée crée."

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObjectList/listbox
msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"

#: portal_skins/erp5_core/Base_validateRelation
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/release_action
msgid "Release"
msgstr "Diffuser "

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/release_alive_action
msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/released
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/released_alive
msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"

msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

#: erp5_web/WebSite_view/my_custom_render_method_id [Glossary term 3386]
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/transitions/restart_action
msgid "Reopen Accounting Period"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/states/replaced
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRespondDialog
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

#: erp5_crm/Event_viewRespondDialog/your_reply_to [Glossary term 3312]
msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

#: Alarm Person portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowReport/listbox
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_report_format [Glossary
#: term 3433]
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

#: erp5_core/Alarm_view/my_report_method_id [Glossary term 3607]
msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_report_style [Glossary term
#: 3642]
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: erp5_forge/Bug_view/my_source_trade_title [Glossary term 8132]
msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/order_action
msgid "Request"
msgstr "Demander"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/submit_action
msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/request_action
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList/listbox
#: erp5_crm/Ticket_view/my_destination_project_title [Glossary term 3442]
msgid "Requested Project"
msgstr "Nom du projet (client)"

#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_destination_decision_title [Glossary
#: term 3658]
msgid "Requester"
msgstr "Demandeur"

#: portal type portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view [Glossary term 7866]
msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow
msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

#: portal type portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view [Glossary
#: term 7867]
msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

#: Requirement Module
msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

#: portal type [Glossary term 8373]
msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addDocumentFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addRequirementsFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_generateRequirements
msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrphanedReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addRequirementsFastInput/listbox
msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

#: Requirement Document
msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addDocumentFastInput/listbox
msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/reset_password_form
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: portal_workflow/bug_workflow/transitions/stop_action
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

#: Business Template
msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

#: portal_workflow/bug_workflow/states/stopped
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupply_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Supply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Container_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeCondition_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeCondition_view/listbox
#: erp5_pdm/TransformationTransformedResource_viewVariation/my_resource_title
#: [Glossary term 3631]
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory
msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"

msgid "Resource List"
msgstr "Éléments"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

msgid "Resource Title"
msgstr "Article"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_resource_title
#: [Glossary term 8216]
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/respond_action
msgid "Respond"
msgstr "Répondre"

#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewWorkflowRespondActionDialog
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

#: portal_workflow/event_workflow/states/responded
msgid "Responded"
msgstr "Traité"

#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/restart_action
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: portal_skins/erp5_core/Alarm_viewReport/listbox
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: portal_workflow/external_document_publication_workflow/transitions/retract_action
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

#: portal type [Glossary term 8260]
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

#: portal type [Glossary term 8259]
msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

#: portal type [Glossary term 8258]
msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

#: portal type [Glossary term 8257]
msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingListModule_viewReturnedSalePackingListList
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingListModule_viewReturnedSalePackingListList/listbox
msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_createReversalTransaction
msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_createReversalTransaction
msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_createReversalTransaction
msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

#: Business Template
msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog/listbox
#: erp5_dms/WebPage_view/my_revision [Glossary term 3328]
msgid "Revision"
msgstr "Révision"

#: erp5_core/BusinessTemplate_view/my_revision [Glossary term 3277]
msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

msgid "Rights"
msgstr "Droits"

#: portal_skins/erp5_base/Base_viewLocalPermissionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
#: erp5_base/RoleDefinition_viewFieldLibrary/my_role_name [Glossary term 3376]
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: portal type [Glossary term 8328]
msgid "Role Definition"
msgstr "Définition des rôles"

#: portal_skins/erp5_core/Rule_view
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

#: portal type [Glossary term 8296]
msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList
msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

#: portal_workflow/rule_validation_workflow
msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
msgid "Rules"
msgstr "Règles"

#: Business Template
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewUnitTestRunDialog
msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Running Balance"
msgstr "Solde"

#: portal type [Glossary term 8295]
msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

#: portal_skins/erp5_core/SQLCachePlugin_view
#: portal_skins/erp5_core/SQLCache_view
msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_salary_coefficient [Glossary term
#: 3360]
msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Coefficient du salaire"

msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"

msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"

msgid "Salary level"
msgstr "Échelon"

#: Component Product Service
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewDefaultSaleSupplyLine
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice [Glossary
#: term 8443]
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"

#: portal type [Glossary term 8442]
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de vente"

msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_getSaleOpportunityDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_getSaleOpportunityStatusReportSectionList
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow
msgid "Sale Opportunities"
msgstr "Opportunités de vente"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/worklists/2_initial_contact_list
msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/worklists/0_draft_opportunity_list
msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: [Glossary term 8431]
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

#: Sale Opportunity Module
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedReportDialog
msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

#: portal type [Glossary term 8430]
msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

#: Sale Opportunity Module
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusReportDialog
msgid "Sale Opportunity Status"
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"

#: Organisation Person portal type portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view
#: [Glossary term 4069]
msgid "Sale Order"
msgstr "Commande de vente"

#: portal type [Glossary term 8256]
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

#: portal type [Glossary term 8255]
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Ligne de commande de vente"

#: Project Line portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

#: portal type [Glossary term 8372]
msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

#: portal type [Glossary term 8254]
msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"

msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

#: Sale Order
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
msgid "Sale Orders"
msgstr "Commandes de vente"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/8_ordered_sale_order_list
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/7_planned_sale_order_list
msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/5_draft_sale_order_list
msgid "Sale Orders to Plan"
msgstr "Commandes de vente à planifier"

#: Organisation Person portal type
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view [Glossary term 4070]
msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

#: portal type [Glossary term 8253]
msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails
msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingList_view/listbox
#: [Glossary term 8252]
msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

#: portal type [Glossary term 8251]
msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/worklists/5_confirmed_sale_packing_list_list
msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/worklists/4_draft_sale_packing_list_list
msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/worklists/6_ready_sale_packing_list_list
msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/worklists/2_diverged_sale_packing_list_list
msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/worklists/7_started_sale_packing_list_list
msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
msgid "Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de vente"

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

#: portal_workflow/order_workflow/worklists/6_auto_planned_sale_order_list
msgid "Sale Proposals to Approve "
msgstr "Propositions de ventes à approuver "

#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyModule_viewSaleSupplyList
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyModule_viewSaleSupplyList/listbox
msgid "Sale Supplies"
msgstr "Tarifs de vente"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_view [Glossary term 8392]
msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

#: portal type [Glossary term 8391]
msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

#: portal type [Glossary term 8390]
msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeCondition_view/listbox
msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

#: portal type [Glossary term 8389]
msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeCondition_view [Glossary term 8250]
msgid "Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Sale Trade Condition List"
msgstr "Conditions de vente"

#: portal type [Glossary term 8249]
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr "Conditions de vente"

#: portal_workflow/validation_workflow/worklists/6_draft_sale_trade_condition_list
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"

msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/list_report
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/view_main
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/view_main
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/view_main
msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

#: Business Template
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewSaveBusinessTemplateDialog
msgid "Save Business Template"
msgstr "Sauvegarder le modèle"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/TemplateTool.py
msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

#: portal_properties
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewSearchDialog
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewSearchDialog
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewSearchDialog
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"

msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewSearchRenderer
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

#: Accounting Transaction Module
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"

msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalAsPdf
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails/listbox
msgid "Section Account"
msgstr "Compte"

msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"

#: erp5_core/Preference_view/my_preferred_section_category [Glossary term
#: 3396]
msgid "Section Category"
msgstr "Groupe"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/my_destination_reference
#: [Glossary term 8140]
msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewClassificationWidget
msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

#: /erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_account_key [Glossary term
#: 3310]
msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewQuantityReport/listbox
msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"

msgid "Segment"
msgstr "Typologie"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog/listbox
msgid "Select Actions"
msgstr "Type d'action"

msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "Select Language"
msgstr "Langue"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"

msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/relation_form
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"

msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/sell_action
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_source_decision_title
#: [Glossary term 1429]
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

#: portal_workflow/bug_event_workflow/states/started
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/offer_action
msgid "Send Offer"
msgstr "Envoyer l'offre"

#: Web Page portal_skins/erp5_web/WebPage_viewSendByEmailDialog
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionModule_viewDocumentIngestionMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: erp5_dms/DocumentIngestionMessage_viewFieldLibrary/my_source_title
#: [Glossary term 3350]
msgid "Sender / Caller"
msgstr "Emetteur"

#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: erp5_pdm/Supply_viewFieldLibrary/my_source_title [Glossary term 3311]
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

#: erp5_core/Alarm_view/my_sense_method_id [Glossary term 3423]
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: erp5_trade/Container_view/my_serial_number [Glossary term 3677]
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/Service_view
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: erp5_project/Task_viewFieldLibrary/my_trade_condition_title [Glossary term
#: 8238]
msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

#: portal type [Glossary term 8387]
msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

#: portal_skins/erp5_pdm/Service_view/listbox
msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

#: portal type [Glossary term 8386]
msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: portal_workflow/validation_workflow/worklists/5_draft_service_list
msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"

msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/transitions/set_ready_action
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectList
msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewConflicted
msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

#: packing_list_workflow [Glossary term 4010]
msgid "Set ready"
msgstr "Déclarer prêt"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

#: portal_skins/erp5_core/Alarm_viewReport/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

msgid "Shape"
msgstr "Modèle"

msgid "Shape type"
msgstr "Forme"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/share_action
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/share_alive_action
msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/shared
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/shared_alive
msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/transitions/start_action
#: event_workflow [Glossary term 3860]
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
msgstr "Expediteur"

msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

#: portal_workflow/packing_list_workflow/states/started
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: erp5_invoicing/InvoiceLine_view/my_start_date [Glossary term 3339]
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"

msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
#: erp5_core/Category_viewFieldLibrary/my_short_title [Glossary term 3357]
msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_description [Glossary term 3261]
msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
msgstr "Une description de l'évenement."

#: erp5_dms/WebPage_view/my_description [Glossary term 3369]
msgid "Short description that will appear in the search result list."
msgstr "Description qui apparait dans les resultats de recherche"

#: erp5_dms/WebPage_view/my_short_title [Glossary term 3418]
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"

#: Agent
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewRelationListWidget
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text
msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text
msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

#: portal_workflow/delivery_movement_simulation_interaction_workflow
#: portal_workflow/delivery_simulation_interaction_workflow
msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

#: portal type [Glossary term 8294]
msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

#: portal_workflow/simulation_movement_causality_interaction_workflow
msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewAdvancedSearchResultList/listbox
msgid "Simulation State"
msgstr "État de simulation"

#: portal type [Glossary term 8293]
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewAsWeb/listbox
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

#: portal_skins/erp5_pdm/ResourceModule_viewConvertedInventoryReportDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

msgid "Skills"
msgstr "Compétences"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

#: Pay Sheet Model portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewSliceSettings
msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_small_image_height
#: [Glossary term 3309]
msgid "Small Image Height"
msgstr "Hauteur des petites images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_small_image_width [Glossary
#: term 3664]
msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_social_code [Glossary term 3316]
msgid "Social Code"
msgstr "Numéro de sécurité sociale"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
msgid "Social Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"

msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

msgid "Social Service"
msgstr "Service social"

msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"

msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"

msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"

msgid "Social form"
msgstr "Forme de la Société"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/sold
msgid "Sold"
msgstr "Vendu"

#: Alarm portal_skins/erp5_core/Alarm_viewSolveDialog
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/transitions/solve_divergence_action
#: portal_skins/erp5_base/Delivery_viewSolveDivergenceDialog
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

#: erp5_core/Alarm_view/my_solve_method_id [Glossary term 3306]
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/states/solved
#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/states/solved
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/states/solved
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/states/solved
msgid "Solved"
msgstr "Cohérent"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDivergence/listbox
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/states/solving
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/states/solving
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/states/solving
msgid "Solving"
msgstr "En cours de calcul"

#: portal_workflow/delivery_causality_workflow/scripts/Delivery_callSolveDivergenceTransition
msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_cut portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_cut portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

#: portal_skins/erp5_web/Base_checkCloneConsistency
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

#: portal_skins/erp5_dms/Document_suggestReference
msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

#: portal_skins/erp5_dms/Document_uploadFile
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

#: portal_skins/erp5_dms/Document_uploadFile
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_redirectToUserView
msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

#: portal_skins/erp5_core/Folder_paste
msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

#: portal_skins/erp5_core/Base_callDialogMethod
#: portal_skins/erp5_core/Folder_delete
msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

#: Document Module Image Web Page Site portal_properties
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/sort_list_dialog
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_core/ContributionRegistryTool_viewContributionPredicateList/listbox
msgid "Sort Index"
msgstr "Index de tri"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingRuleCell_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupplyModule_viewPurchaseSupplyList/listbox
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewSourceAsset/listbox
#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_source_title [Glossary term 3628]
msgid "Source Account"
msgstr "Compte"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_source_administration_title
#: [Glossary term 8187]
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_method_list
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

#: Accounting Transaction Payment Purchase Invoice Sale
msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_source_payment_title
#: [Glossary term 8221]
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

#: erp5_project_trade/TradeLine_viewProject/my_source_project_title [Glossary
#: term 8173]
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

msgid "Source Ref"
msgstr "Réf Fournisseur."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"

msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"

msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"

msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransactionLines
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"

#: erp5_core/Documentation_view/my_source_path [Glossary term 3641]
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"

msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"

#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/split
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/split_action
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

#: portal_workflow/invoice_causality_workflow/transitions/split_prevision_action
#: portal_workflow/packing_list_causality_workflow/transitions/split_prevision_action
#: portal_workflow/task_report_causality_workflow/transitions/split_prevision_action
#: invoice_causality_workflow [Glossary term 3852]
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

#: portal type [Glossary term 8356]
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

#: portal_skins/erp5_base/ERP5Site_importObjectFromOOoFastInput/listbox
msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

#: portal_skins/erp5_base/ERP5Site_importObjectFromOOoFastInput/listbox
msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

#: portal_skins/erp5_base/ERP5Site_importObjectFromOOoFastInput/listbox
msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

#: portal_workflow/career_workflow/transitions/start_action
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Currency_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList/listbox
#: erp5_project/TaskReport_view/my_start_date [Glossary term 8207]
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: portal_workflow/task_report_workflow/transitions/start_action
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/scripts/checkDates
msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/transitions/start_action
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/started
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/started
msgid "Started"
msgstr "Commencé"

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_crawlContent
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewAccountList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Currency_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/QueryModule_viewQueryList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowReport/listbox
#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDiff/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventActivityList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionModule_viewDocumentIngestionMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingListModule_viewReturnedSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "State"
msgstr "État"

#: assignment_workflow/states/closed [Glossary term 8099]
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

#: assignment_workflow/states/deleted [Glossary term 8102]
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

#: Cache Factory Tool Ram
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
msgid "Status"
msgstr "État"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Workflow_statusModify
msgid "Status changed."
msgstr "État modifié."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewPopupTemplate
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Status:"
msgstr "État:"

#: Component Internal Packing List Product Purchase Returned Sale Order
#: portal_skins/erp5_pdm/ResourceModule_viewConvertedInventoryReportDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

#: Inventory Module portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite
#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySiteDialog
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

#: portal_workflow/career_workflow/transitions/stop_action
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

#: portal_skins/erp5_base/Currency_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrderMappingReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewProjectMappingReportAsOdt
#: erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/my_stop_date [Glossary
#: term 3262]
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"

#: portal_workflow/requirement_analysis_workflow/states/stopped
#: portal_workflow/task_report_workflow/states/stopped
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

#: erp5_base/GeographicAddress_view/my_street_address [Glossary term 3696]
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_string_field_width
#: [Glossary term 3441]
msgid "String Fields Width"
msgstr "Largeur des champs de caractères"

#: erp5_core/Documentation_view/my_source_path [Glossary term 3641]
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addDocumentFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addRequirementsFastInput/listbox
msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addDocumentFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_addRequirementsFastInput/listbox
msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

#: portal_skins/erp5_project/Requirement_view/listbox
msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

#: portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_viewFieldLibrary/listbox
msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

#: portal_workflow/event_workflow/transitions/plan_action
#: portal_workflow/notification_message_workflow/transitions/submit_action
#: portal_workflow/ticket_workflow/transitions/submit_action
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/transitions/submit_action
msgid "Submit for Review"
msgstr "Soumettre"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/submitted
#: portal_workflow/notification_message_workflow/states/submitted
#: portal_workflow/ticket_workflow/states/submitted
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/0B_submitted_campaign_list
msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

#: erp5_forge/Bug_view/my_start_date [Glossary term 3272]
msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/1B_submitted_meeting_list
msgid "Submitted Meetings"
msgstr "Réunions à l'état soumis"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/worklists/1_submitted_opportunity_list
msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

#: portal_workflow/ticket_workflow/worklists/2B_submitted_support_request_list
msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

#: portal_skins/erp5_dms/ExternalWebPage_viewWebPageList
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

#: portal_skins/erp5_web/WebSection_view/listbox
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

#: erp5_web/WebPage_viewEditor/my_text_content_substitution_mapping_method_id
#: [Glossary term 8146]
msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

#: Business Template Preference
#: portal_skins/erp5_svn/Preference_viewSubversion
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: Task
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_suffix [Glossary term 3303]
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"

#: Text
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/states/submitted
msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewGeneralLedgerSummary
#: portal_skins/erp5_core/Alarm_viewReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

#: portal_skins/erp5_trade/Order_viewODSSummary/listbox
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_source_decision_title [Glossary term
#: 8096]
msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeConditionModule_viewPurchaseTradeConditionList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeConditionModule_viewSaleTradeConditionList/listbox
#: erp5_pdm/SaleSupply_view/my_source_section_title [Glossary term 3307]
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"

msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_source_administration_title [Glossary term
#: 8223]
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

msgid "Supplier Colour Reference"
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"

msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"

#: erp5_crm/Ticket_view/my_source_project_title [Glossary term 1431]
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

msgid "Supplier Ref"
msgstr "Réf Fournisseur"

#: erp5_trade/SaleOrder_viewFieldLibrary/my_source_reference [Glossary term
#: 1432]
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

msgid "Supplier colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"

msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

msgid "Supplier price"
msgstr "Prix d'achat"

msgid "Supplier reference"
msgstr "Réf Fournisseur"

#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyModule_viewSupplyList
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyModule_viewSupplyList/listbox
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

#: portal_skins/erp5_pdm/Supply_view
msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

#: portal type [Glossary term 8385]
msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

#: portal type [Glossary term 8384]
msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

#: portal_skins/erp5_pdm/Supply_view/listbox
msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: [Glossary term 8429]
msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

#: Support Request Module
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedReportDialog
msgid "Support Request Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

#: portal type [Glossary term 8428]
msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

#: Support Request Module
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusReportDialog
msgid "Support Request Status"
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"

#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_getSupportRequestDetailedReportSectionList
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_getSupportRequestStatusReportSectionList
msgid "Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance"

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewSurchargeRatio
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewSurchargeRatio
#: erp5_pdm/SupplyLine_viewSurchargeRatio/my_surcharge_ratio [Glossary term
#: 3422]
msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
msgstr "Echelle du ratio de surchage"

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"

msgid "Surname"
msgstr "Prénom"

#: portal_workflow/project_workflow/transitions/suspend_action
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

#: portal_workflow/project_workflow/states/suspended
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

#: portal type [Glossary term 8292]
msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

#: erp5_dms/OOoDocument_viewConvertDialog/my_format [Glossary term 3370]
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

#: portal_skins/erp5_project/Expense_view/listbox
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"

#: portal type portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewItemList
#: portal_skins/erp5_project/Task_view [Glossary term 8371]
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

#: portal_skins/erp5_project/Task_viewConstraint
msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

#: Project Line
msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_viewItemList/listbox
msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

#: portal type portal_skins/erp5_project/TaskLine_view [Glossary term 8370]
msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

#: portal type [Glossary term 8369]
msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

#: portal type portal_skins/erp5_project/TaskReport_view [Glossary term 8368]
msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

#: portal type [Glossary term 8367]
msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

#: portal type [Glossary term 8366]
msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

#: portal_workflow/task_report_workflow
msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

#: portal_workflow/task_report_workflow/worklists/5_assignor_stopped_task_report
msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

#: portal_workflow/task_report_workflow/worklists/3_assignee_started_task_report
msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

#: portal_workflow/task_report_workflow/worklists/4_assignor_confirmed_task_report
msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

#: portal_workflow/task_report_workflow/worklists/2_assignee_confirmed_task_report
msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

#: portal_workflow/task_report_workflow/worklists/1_draft_task_report_list
msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

#: portal_workflow/task_workflow
msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

#: Project Line portal_skins/erp5_project/ProjectLine_addTaskFastInput/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_getExportModeItemList
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewPlanningReport
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewPlanningReport
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

#: Project portal_skins/erp5_project/Project_getExportModeItemList
msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

#: portal_skins/erp5_project/Project_getExportModeItemList
msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

#: portal_skins/erp5_project/Task_calculateDuplication
msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

#: portal_workflow/task_workflow/worklists/3_ordered_task
msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

#: portal_workflow/task_workflow/worklists/2_planned_task
msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

#: portal_workflow/task_workflow/worklists/1_draft_task
msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

#: Purchase Invoice Transaction Order Trade Condition Sale portal type
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Tax_view
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax/listbox [Glossary term 8248]
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewPreview/listbox
msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/TaxLine_view [Glossary term 8247]
msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

#: portal type portal_skins/erp5_trade/TaxModelLine_view [Glossary term 8246]
msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax/listbox
msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

#: portal type [Glossary term 8245]
msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewFieldLibrary/my_price [Glossary term
#: 8115]
msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

#: portal type [Glossary term 8414]
msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"

#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList
#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList/listbox
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"

msgid "Technical drawing type"
msgstr "Élément du dossier"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getODTDataDict
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Telephone_view [Glossary term 8327]
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

#: erp5_forge/Bug_view/my_tested [Glossary term 3372]
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

#: erp5_core/Alarm_viewNotification/my_alarm_notification_mode [Glossary term
#: 3245]
msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
msgstr "Precise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_destination_decision_title [Glossary
#: term 3658]
msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

#: portal type [Glossary term 8291]
msgid "Template Tool"
msgstr "Outil de template"

#: portal_skins/erp5_core/Base_doAction
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Base_doAction
msgid "Template created."
msgstr "Modèle crée avec succès"

#: portal_skins/erp5_core/Base_doAction
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Base_doAction
msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

#: portal_skins/erp5_core/Base_makeTemplateFromDocument
msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

#: Preference portal_skins/erp5_core/Preference_viewTemplateList
#: portal_skins/erp5_core/Preference_viewTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/transitions/stop_action
msgid "Temporary Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

#: portal_workflow/accounting_period_workflow/states/stopped
msgid "Temporary Closed"
msgstr "Fermé temporairement"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Term"
msgstr "Terme"

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_term [Glossary term 1423]
msgid "Term (days)"
msgstr "Terme (jours)"

#: Person
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_createTermListForTranslation
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_findTermFromPropertySheet
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_findTermFromWorkflow
msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

#: erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/my_test_method_id [Glossary term
#: 3649]
msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

#: portal_skins/erp5_base/DeliveryBuilder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/OrderBuilder_view/listbox
msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

#: erp5_forge/Bug_view/my_tested [Glossary term 3372]
msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

#: portal type erp5_core/Document_view/my_text_content [Glossary term 3380]
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_text_editor [Glossary term
#: 3448]
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_text_format [Glossary term
#: 3636]
msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_textarea_height [Glossary
#: term 3715]
msgid "TextArea Field Height"
msgstr "Hauteur des champs de texte"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_textarea_width [Glossary
#: term 3327]
msgid "TextArea Field Width"
msgstr "Largeur des champs de texte"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_ean13_code [Glossary term 3342]
msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_ean13_code [Glossary term 3444]
msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_assessment_form_id [Glossary term 3679]
msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évenements liés au Ticket."

#: erp5_web/WebSite_view/my_layout_configuration_form_id [Glossary term 3301]
msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

#: [Glossary term 1404]
msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

#: erp5_payroll/PaySheetModelLine_view/my_source_title [Glossary term 8133]
msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

#: erp5_payroll/PaySheetModelLine_view/my_source_annotation_line_reference
#: [Glossary term 8152]
msgid "The Payroll Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_social_code [Glossary term 3316]
msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewFieldLibrary/my_price [Glossary term
#: 8115]
msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

#: erp5_payroll/RatioSettings_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term
#: 8156]
msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

#: erp5_base/Url_view/my_url_string [Glossary term 3395]
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewFieldLibrary/my_quantity [Glossary
#: term 8137]
msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

#: erp5_core/Rule_viewFieldLibrary/my_version [Glossary term 3725]
msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_date [Glossary term 1422]
msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewProfile/my_destination_project_title [Glossary
#: term 1411]
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

#: erp5_crm/Ticket_view/my_destination_project_title [Glossary term 3442]
msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

#: erp5_crm/Ticket_view/my_source_project_title [Glossary term 1431]
msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Code correspondant à l'activité de l'entreprise. En France, ce code est appelé NAF (Nomenclature d'activité Française)"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_activity_code [Glossary term
#: 3623]
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

#: erp5_base/AgentPrivilege_view/my_operation_upper_limit [Glossary term 3443]
msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
msgstr "Le montant limit qu'un agent peut débit de son compte bancaire."

#: erp5_project/ProjectLine_view/my_quantity [Glossary term 8222]
msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

#: erp5_base/Telephone_viewFieldLibrary/my_telephone_area [Glossary term 3296]
msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_birth_name [Glossary term 3249]
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

#: erp5_base/GeographicAddress_view/my_city [Glossary term 3652]
msgid "The city."
msgstr "La ville."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_destination_title [Glossary term 8141]
msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

#: erp5_core/Document_view/my_text_content [Glossary term 3380]
msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_corporate_registration_code
#: [Glossary term 3436]
msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_branch [Glossary term 3605]
msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

#: erp5_base/Telephone_viewFieldLibrary/my_telephone_country [Glossary term
#: 3260]
msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_country_code [Glossary term
#: 3602]
msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_start_date [Glossary
#: term 8205]
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle les produits sont envoyés ou la date à laquelle les services ont démarré."

#: erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewDetails/my_stop_date [Glossary
#: term 1437]
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

#: erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/my_stop_date [Glossary term
#: 8196]
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_stop_date [Glossary term 8097]
msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
msgstr "La date à laquelle ce ticket doit se terminer."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_start_date [Glossary term 8093]
msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

#: erp5_core/TrashBin_viewTrashObject/my_start_date/ [Glossary term 3722]
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

#: erp5_trade/PurchaseTradeCondition_view/my_effective_date [Glossary term
#: 1446]
msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_start_date [Glossary term 3349]
msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

#: erp5_forge/Bug_view/my_start_date [Glossary term 1436]
msgid "The date of the inventory."
msgstr "Date à laquelle l'inventaire est effectué."

#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_stop_date [Glossary term 3293]
msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

#: erp5_payroll/PaySheetModel_view/my_expiration_date [Glossary term 8127]
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

#: erp5_trade/PurchaseTradeCondition_view/my_expiration_date [Glossary term
#: 1417]
msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

#: erp5_dms/WebPage_view/my_effective_date [Glossary term 8145]
msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

#: erp5_project/TaskReport_view/my_stop_date [Glossary term 8206]
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

#: erp5_payroll/PaySheetModel_view/my_effective_date [Glossary term 8112]
msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

#: erp5_invoicing/InvoiceLine_viewFieldLibrary/my_price [Glossary term 3381]
msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

#: erp5_base/Preference_viewBasePreference/my_preferred_telephone_default_area_number
#: [Glossary term 8129]
msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

#: erp5_base/Preference_viewBasePreference/my_preferred_telephone_default_country_number
#: [Glossary term 8116]
msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_currency
#: [Glossary term 3264]
msgid "The default currency when creating new transactions"
msgstr "The devise à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_textarea_height [Glossary
#: term 3715]
msgid "The default height of text area fields"
msgstr "la longueur par défault des champs de type TextArea."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_source_section
#: [Glossary term 3400]
msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défault quand on crée de nouvelles transactions."

#: erp5_pdm/Service_view/my_reference [Glossary term 3364]
msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_section_category
#: [Glossary term 3671]
msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_textarea_width [Glossary
#: term 3327]
msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewDiscountRatio/my_discount_ratio [Glossary term
#: 3402]
msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

#: erp5_payroll/PaySheetLine_view/my_destination_section_title [Glossary term
#: 8155]
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_source_decision_title
#: [Glossary term 8204]
msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/my_source_section_title [Glossary
#: term 8134]
msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

#: erp5_base/Person_view/my_first_name [Glossary term 3363]
msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

#: erp5_dms/OOoDocument_viewConvertDialog/my_format [Glossary term 3370]
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

#: erp5_base/Person_viewPersonDetailedReportDialog/your_format [Glossary term
#: 3284]
msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

#: erp5_core/Document_view/my_text_format [Glossary term 3648]
msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_geographic_incorporate_code
#: [Glossary term 3280]
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xsmall_image_height
#: [Glossary term 3616]
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_thumbnail_image_height
#: [Glossary term 3346]
msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xlarge_image_height
#: [Glossary term 3637]
msgid "The height in pixel of extra-large image"
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_small_image_height
#: [Glossary term 3309]
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

msgid "The integer you entered was out of range."
msgstr "Ce nombre est hors limites."

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 1425]
msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

#: erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/my_stop_date
#: [Glossary term 3289]
msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_destination_section_title
#: [Glossary term 8190]
msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

#: erp5_project/ProjectLine_viewFieldLibrary/my_destination_section_title
#: [Glossary term 8208]
msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

#: erp5_trade/InternalPackingList_viewFieldLibrary/my_destination_section_title
#: [Glossary term 1412]
msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

#: erp5_pdm/SaleSupply_view/my_source_section_title [Glossary term 3307]
msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

#: erp5_base/Person_view/my_last_name [Glossary term 3452]
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 3429]
msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_at_date
#: [Glossary term 3361]
msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

#: erp5_core/Alarm_view/my_active_sense_method_id [Glossary term 3243]
msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

#: erp5_core/Alarm_view/my_sense_method_id [Glossary term 3423]
msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

#: erp5_core/Alarm_view/my_solve_method_id [Glossary term 3306]
msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_middle_name [Glossary term 3739]
msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_from_date
#: [Glossary term 3320]
msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

#: erp5_accounting/Account_viewFieldLibrary/my_title/ [Glossary term 3148]
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

#: erp5_core/Documentation_view/my_title [Glossary term 3358]
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

#: /erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_account_holder_name
#: [Glossary term 3252]
msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_collective_agreement_title [Glossary
#: term 3352]
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

#: erp5_base/Base_viewChangeIdDialog/your_id [Glossary term 3643]
msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

#: erp5_core/Alarm_view/my_alarm_date [Glossary term 3244]
msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

#: erp5_base/Person_viewFieldLibrary/my_child_count/ [Glossary term 3338]
msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

#: erp5_base/Currency_viewFieldLibrary/my_base_unit_quantity [Glossary term
#: 3435]
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Le nombre de chiffres utilisés pour représenter une devise, par exemple 2 signifie que l'on peut avoir des centimes (0,00)"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_partner_count [Glossary term 3391]
msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

#: erp5_base/CreditCard_view/my_bank_account_number [Glossary term 3426]
msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_corporate_name [Glossary term
#: 3384]
msgid "The official name of this organisation"
msgstr "Le nom officiel de l'organisation"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_vat_code [Glossary term 3428]
msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

#: erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/my_source_title [Glossary term 3659]
msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewProfile/my_destination_payment_title [Glossary
#: term 1410]
msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewProfile/my_source_payment_title [Glossary term
#: 1430]
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

#: erp5_project_trade/OrderMilestone_view/my_destination_title [Glossary term
#: 8217]
msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_source_title [Glossary
#: term 8209]
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_destination_title [Glossary term
#: 3681]
msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_source_payment_title
#: [Glossary term 8221]
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

#: erp5_dms/OOoDocument_view/my_source_reference [Glossary term 3732]
msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

#: erp5_base/Image_view/my_source_reference [Glossary term 3727]
msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_destination_payment_title [Glossary term
#: 8236]
msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

#: erp5_base/Person_viewCreateUserActionDialog/your_password [Glossary term
#: 3627]
msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

#: erp5_trade/DiscountModelLine_view/my_efficiency [Glossary term 1415]
msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

#: erp5_project/Project_viewFieldLibrary/my_destination_decision_title
#: [Glossary term 8195]
msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_source_administration_title [Glossary term
#: 8223]
msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_source_decision_title
#: [Glossary term 1429]
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

#: erp5_trade/InternalPackingList_viewFieldLibrary/my_destination_decision_title
#: [Glossary term 1409]
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

#: erp5_pdm/Supply_view/my_source_administration_title [Glossary term 3721]
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_destination_administration_title
#: [Glossary term 1407]
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_destination_administration_title [Glossary
#: term 8226]
msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_destination_title [Glossary term 8095]
msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

#: erp5_project/TaskReport_view/my_source_title [Glossary term 8191]
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

#: erp5_forge/Bug_view/my_source_trade_title [Glossary term 8132]
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_source_title [Glossary term 8143]
msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_destination_payment_title
#: [Glossary term 8174]
msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_destination_administration_title
#: [Glossary term 8234]
msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

#: erp5_base/Telephone_viewFieldLibrary/my_telephone_number [Glossary term
#: 3670]
msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

#: erp5_base/GeographicAddress_view/my_zip_code [Glossary term 3440]
msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_accounting_transaction_gap
#: [Glossary term 3712]
msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

#: erp5_accounting/Preference_viewAccounting/my_preferred_account_number_method
#: [Glossary term 8135]
msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_date_order [Glossary term
#: 3285]
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
msgstr "L'ordre des dates par lequel toutes les dates seront affichées(jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_prefix [Glossary term 3385]
msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

#: erp5_invoicing/Invoice_viewODTPrintDialog/your_format [Glossary term 3259]
msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_priority [Glossary term 3446]
msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

#: erp5_invoicing/InvoiceLine_viewFieldLibrary/my_resource_title [Glossary
#: term 3377]
msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

#: erp5_pdm/TransformationTransformedResource_viewVariation/my_resource_title
#: [Glossary term 1426]
msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

#: erp5_base/Assignment_viewFieldLibrary/my_destination_project_title
#: [Glossary term 3421]
msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_destination_project_title [Glossary term
#: 8161]
msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_source_project_title [Glossary term
#: 8147]
msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_destination_project_title [Glossary term
#: 8211]
msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_quantity [Glossary term 8094]
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

#: erp5_pdm/SupplyLine_viewSurchargeRatio/my_surcharge_ratio [Glossary term
#: 3422]
msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
msgstr "le taux utilisé pour surchager le prix d'une ligne tarifaire."

#: erp5_forge/Bug_view/my_reference [Glossary term 8157]
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/my_destination_reference
#: [Glossary term 8140]
msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

#: erp5_trade/PurchaseOrder_viewFieldLibrary/my_destination_reference
#: [Glossary term 1442]
msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 3728]
msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

#: erp5_trade/SaleOrder_viewFieldLibrary/my_source_reference [Glossary term
#: 1432]
msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 3733]
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

#: erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/my_reference [Glossary term
#: 8229]
msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

#: erp5_project/Requirement_viewGenerateReferenceDialog/your_reference
#: [Glossary term 8203]
msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 8159]
msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

#: erp5_base/Preference_viewBasePreference/my_preferred_telephone_default_region
#: [Glossary term 8120]
msgid "The region."
msgstr "La région"

#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_social_capital [Glossary term
#: 3437]
msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

#: erp5_base/RoleDefinition_viewFieldLibrary/my_role_name [Glossary term 3376]
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

#: erp5_payroll/PaySheetModelLine_view/my_calculation_script_id [Glossary term
#: 3173]
msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

#: /erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_account_key [Glossary term
#: 3310]
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

#: portal_skins/erp5_crm/PersonModule_newEvent
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
msgstr "L'option d'événement unique ne peut être utilisée que pour les événements sortant."

#: erp5_project/TaskReport_view/my_start_date [Glossary term 8207]
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

#: erp5_project/Task_viewDuplicateDialog/your_periodicity_stop_date [Glossary
#: term 8201]
msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

#: erp5_base/GeographicAddress_view/my_street_address [Glossary term 3696]
msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_category_child_item_list_method_id
#: [Glossary term 3388]
msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

#: erp5_base/Person_viewDetails/my_suffix [Glossary term 3303]
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_source_section_title [Glossary term
#: 8163]
msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

#: erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/my_source_section_title
#: [Glossary term 3742]
msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

#: erp5_base/Currency_viewFieldLibrary/my_short_title [Glossary term 3353]
msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

#: erp5_trade/PaymentCondition_view/my_payment_term [Glossary term 1423]
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

#: erp5_base/Query_view/my_text_content [Glossary term 3445]
msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_text_editor [Glossary term
#: 3448]
msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_text_format [Glossary term
#: 3636]
msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

#: erp5_dms/WebPage_view/my_title [Glossary term 3430]
msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

#: erp5_base/Query_view/my_title [Glossary term 3415]
msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

#: erp5_crm/Ticket_viewNewEventDialog/your_title [Glossary term 8090]
msgid "The title of the event to be added."
msgstr "Le titre de l'évenement à ajouter."

#: erp5_pdm/TransformationTransformedResource_viewVariation/my_resource_title
#: [Glossary term 3631]
msgid "The title of the resource involved"
msgstr "Le titre de la ressource concernée."

#: erp5_project/Task_viewFieldLibrary/my_trade_condition_title [Glossary term
#: 8238]
msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

#: erp5_project_trade/BaseTradeProject_FieldLibrary/my_trade_condition_title
#: [Glossary term 8220]
msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

#: erp5_base/BankAccount_viewFieldLibrary/my_bank_code [Glossary term 3439]
msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

#: erp5_project_trade/OrderMilestone_view/my_price [Glossary term 8172]
msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

#: erp5_base/CurrencyExchangeLine_view/my_base_price [Glossary term 1403]
msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Le prix de base unitaire d'un produit ou service auquel s'ajoutent ou se soustraient d'éventuelles majorations ou remises fonction des options et variantes sélectionnées."

msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xlarge_image_width
#: [Glossary term 3290]
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xsmall_image_width
#: [Glossary term 3378]
msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_thumbnail_image_width
#: [Glossary term 3365]
msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_quantity_field_width
#: [Glossary term 3624]
msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_money_quantity_field_width
#: [Glossary term 3626]
msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_string_field_width
#: [Glossary term 3441]
msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."

#: Accounting Transaction Module
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BalanceTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDestination/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewSourceAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAccountingLineList/listbox
#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_section_title
#: [Glossary term 3150]
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransaction_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/PaymentTransaction_viewDetails/listbox
#: erp5_accounting/AccountingTransactionLine_view/my_destination_title/
#: [Glossary term 3157]
msgid "Third Party Account"
msgstr "Compte du tiers"

msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"

msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransactionLines
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

#: erp5_core/DeliveryBuilder_viewProfile/my_source_section_title [Glossary
#: term 3736]
msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

#: portal_skins/erp5_dms/Document_getPreviewAsHTML
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/PDF_viewHTMLPreviewAsThumbnailList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_thumbnail_image_height
#: [Glossary term 3346]
msgid "Thumbnail Image Height"
msgstr "Hauteur des aperçus d'image"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_thumbnail_image_width
#: [Glossary term 3365]
msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

#: portal_skins/erp5_dms/PDF_viewHTMLPreviewAsThumbnailList
#: portal_skins/erp5_dms/PDF_viewHTMLPreviewAsThumbnailList/listbox
msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: portal_workflow/ticket_interaction_workflow
msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

#: portal_workflow/ticket_workflow
msgid "Ticket Workflow"
msgstr "workflow des tickets"

#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_cloneTicketAndEventList
msgid "Ticket and events are cloned."
msgstr "Tickets et événements clônés."

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory/listbox
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: erp5_core/SystemPreference_view/my_preferred_time_zone [Glossary term 3646]
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/CurrencyModule_viewCurrencyList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_view/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewAssignment/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedCareerList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewPersonDetailedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/AlarmTool_viewAlarmList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/BaseDomain_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewFieldLibrary/my_list_mode_listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewFieldLibrary/my_view_mode_listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectListBase/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/CacheFactory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/CacheTool_viewCacheFactoryList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_core/ContributionRegistryTool_viewContributionPredicateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Preference_viewTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Rule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Entity_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventDetailedList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_viewEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewRelatedEventList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_view/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentIngestionModule_viewDocumentIngestionMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Document_jumpToRelatedDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_view/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_view/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewGlossaryTermList/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModelModule_viewPaySheetModelList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewRatioSettingsList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAnnotationLineList/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PayrollServiceModule_viewPayrollServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ComponentModule_viewComponentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Component_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ProductModule_viewProductList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Product_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupplyModule_viewPurchaseSupplyList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupply_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyModule_viewSaleSupplyList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupply_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/ServiceModule_viewServiceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Service_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyModule_viewSupplyList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Supply_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOperationList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationOptionalResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewTransformationTransformedResourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Expense_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectModule_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewDetailedReportAsOdt
#: portal_skins/erp5_project/RequirementDocument_viewOrphanedReport/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewMilestone/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewTax/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/DiscountModule_viewDiscountList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingListModule_viewInternalPackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Order_viewODSSummary/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingListModule_viewPurchasePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseTradeCondition_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingListModule_viewSalePackingListList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleTradeCondition_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TaxModule_viewTaxList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewDiscount/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewTax/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewAsWeb/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSiteModule_viewWebSiteList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewAsWeb/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite/listbox erp5_forge/Bug_view/my_title
#: [Glossary term 3343]
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: erp5_forge/Bug_view/my_title [Glossary term 3343]
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_causality_title/ [Glossary term 3383]
msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_source_decision_title [Glossary term
#: 8096]
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_source_decision_title [Glossary term
#: 8154]
msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

#: erp5_project/RequirementDocument_view/my_source_decision_title [Glossary
#: term 8199]
msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

#: erp5_project/Task_viewProfile/my_source_payment_title [Glossary term 8213]
msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

#: erp5_project/TaskReport_view/my_source_project_title [Glossary term 8232]
msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

#: erp5_project_trade/TradeLine_viewProject/my_source_project_title [Glossary
#: term 8173]
msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

#: erp5_project/TaskReport_view/my_causality_title [Glossary term 8219]
msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

#: erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/my_destination_section_title
#: [Glossary term 3150]
msgid "Title of the third party"
msgstr "La tierce personne ou organisation qui prend part de la transaction."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

#: erp5_crm/Event_viewRespondDialog/your_reply_to [Glossary term 3312]
msgid "To"
msgstr "À"

msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"

msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/mail_password_form
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."

msgid "Topic"
msgstr "Thème"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_getGeneralLedgerReportSectionList
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_getEventActivityLineList
#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_getEventDetailedLineList
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewNetSalaryReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_viewPaySheetLineReportSection/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ExpenseModule_viewExpenseList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
msgstr "Total ${level1_counter}"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewBalanceSheetReport
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewProfitAndLossReport
msgid "Total ${class}"
msgstr "Total ${class}"

#: portal_skins/erp5_payroll/AccountingTransactionModule_getPaySheetLineReportSectionLineList
msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

#: portal_skins/erp5_project/Project_viewDetailedReportMacro
#: portal_skins/erp5_project_trade/SaleOrder_viewDetailedReportMacro
msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrderModule_viewPurchaseOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrderModule_viewSaleOrderList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"

#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Container_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
msgid "Total Quantity"
msgstr "Quantité Totale"

msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_getAccountListForTrialBalance
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

#: portal_skins/erp5_trade/TradeCondition_viewPayment/listbox
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"

#: portal_skins/erp5_project_trade/TradeLine_viewProfile
#: portal_skins/erp5_project_trade/TradeLine_viewProject
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"

msgid "Trade date"
msgstr "Date"

msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: erp5_accounting/SaleInvoiceTransaction_viewAccounting/my_source_reference
#: [Glossary term 3330]
msgid "Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewGroupingFastInputDialog/listbox
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Constraint/AccountingTransactionBalance.py
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

#: Account Bank Cash Register Credit Card Organisation Person
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_getJournalReportSectionList
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalSection/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

msgid "Transactions Related To This Account"
msgstr "Ecritures liées à ce compte"

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
msgstr "Ecritures liées à ce compte en banque"

msgid "Transactions Related To This Entity"
msgstr "Ecritures liées à ce tiers"

#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
msgid "Transactions Related to This Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte"

#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"

#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
msgid "Transactions Related to This Entity"
msgstr "Écritures liées à ce tiers"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewJournalAsPdf
msgid "Transactions Simulation State"
msgstr "État de l'écriture"

#: portal type
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view [Glossary term 8383]
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"

#: portal type [Glossary term 8382]
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/TransformationOperation_view [Glossary
#: term 8381]
msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/TransformationOptionalResource_view
#: [Glossary term 8380]
msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewGlobalReportDialog
msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

msgid "Transformation State"
msgstr "État"

#: portal type portal_skins/erp5_pdm/TransformationTransformedResource_view
#: [Glossary term 8379]
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"

#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationModule_viewTransformationList/listbox
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"

msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"

msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/translated
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/states/requested
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/worklists/requested_to_assign
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/worklists/translation_to_collate
msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

#: portal_workflow/document_publication_workflow/worklists/translated_to_accept
msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_translator_mode
#: [Glossary term 3239]
msgid "Translator Mode"
msgstr "Mode traducteur"

#: portal type [Glossary term 8290]
msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

#: Template Tool portal_skins/erp5_core/TrashTool_viewTrashBinList/listbox
msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

#: erp5_core/TrashBin_viewTrashObject/my_start_date/ [Glossary term 3722]
msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

#: portal type [Glossary term 8289]
msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

#: portal_skins/erp5_core/TrashBin_viewTrashObject/listbox
msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

#: portal type [Glossary term 8288]
msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

#: Accounting Transaction Module
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountModule_viewTrialBalanceReportDialog
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"

msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Account_viewNotGroupedAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/BankAccount_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_accounting/Entity_viewAccountingTransactionList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_viewFinancialInformationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/QueryModule_viewQueryList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewRelatedObjectListBase/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_accessor_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_property_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_property_list
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowReport/listbox
#: portal_skins/erp5_core/PreferenceTool_viewPreferenceList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/CampaignModule_viewCampaignStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/MeetingModule_viewMeetingStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SaleOpportunityModule_viewSaleOpportunityStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestDetailedEventsList/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/SupportRequestModule_viewSupportRequestStatusList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_view/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSource_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_forge/BugModule_viewBugList/listbox
#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Requirement_viewProjectList/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewMergedDeliveryList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_view/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Type Width"
msgstr "Laize coupe-Type (cm)"

msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"

#: erp5_base/Query_view/my_title [Glossary term 3266]
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
msgstr "Type de la question posée par l'utilisateur."

#: portal_skins/erp5_base/Url_view
#: portal_skins/erp5_core/BaseCategory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewListModeRenderer/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Category_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TrashBin_viewTrashObject/listbox
#: portal_skins/erp5_web_widget_library/WebSite_viewContributeRenderer
#: erp5_base/Url_view/my_url_string [Glossary term 3680]
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: portal type [Glossary term 8354]
msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

#: portal_skins/erp5_crm/EventModule_getEventDetailedLineList
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

msgid "Uncheck All"
msgstr "Décocher Tous"

#: portal_undo
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

#: portal_workflow/business_template_installation_workflow/transitions/uninstall_action
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

#: portal_skins/erp5_invoicing/Invoice_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/PurchaseInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_invoicing/SaleInvoiceTransaction_viewInvoice/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewSummaryList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Project_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskModule_viewTaskList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReportModule_viewTaskReportList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/TaskReport_view/listbox
#: portal_skins/erp5_project/Task_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Container_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Inventory_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/OrderLine_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewSolveActionsDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchaseOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/ReturnedSalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SaleOrder_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewDetails/listbox
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: portal_skins/erp5_crm/Folder_viewTicketList/listbox
#: erp5_crm/Ticket_viewFieldLibrary/my_price [Glossary term 3286]
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Extensions/InventoryBrain.py
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: portal_workflow/publication_workflow/transitions/unpublish_action
msgid "Unpublish"
msgstr "Non publié"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewUnversioned/listbox
msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

msgid "Update"
msgstr "Actualiser"

#: portal_workflow/assignment_workflow/transitions/update_action
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

#: Business Template
msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewFieldAndTermComparisonDialog
msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

#: Glossary Module
msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

#: portal_workflow/packing_list_container_workflow/transitions/update_quantity_action
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

msgid "Update Relation"
msgstr "Établir le lien"

#: Template Tool
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpdateRepositoryBusinessTemplateListDialog
msgid "Update Repository Information"
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"

#: erp5_core/BusinessTemplate_viewDetail/my_template_update_tool [Glossary
#: term 3622]
msgid "Update Tools"
msgstr "Mettre à jour les outils"

#: Transformation
msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog
msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

#: Glossary Module
msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"

msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingTransactionModule_setGroupingReference
#: portal_workflow/assignment_workflow/states/updated
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
msgid "Updated Business Templates"
msgstr "Business Templates mis à jour"

#: Template Tool
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"

msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"

msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"

#: Template Tool
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text
#: portal_skins/erp5_dms/File_viewUploadDialog
msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

#: portal type [Glossary term 8420]
msgid "Upload Module"
msgstr "Module des téléchargements"

#: portal_workflow/processing_status_workflow/states/uploaded
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

#: erp5_dms/ExternalSource_view/my_url_string [Glossary term 3686]
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5Form/Extensions/Folder_viewSearchDialog.py
msgid "Usage"
msgstr "Usage"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/navigation_box_render
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: /home/glossary/zope_glossary/Products/ERP5/Tool/PasswordTool.py
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

#: portal_workflow/user_account_workflow
msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

#: portal_workflow/user_account_workflow/scripts/UserAccountWorkflow_verifyUserCreationInput
msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

#: Preference portal_skins/erp5_core/Preference_viewHtmlStyle
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

#: erp5_svn/Preference_viewSubversion/my_preferred_subversion_user_name
#: [Glossary term 3729]
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: portal_workflow/preference_workflow
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

#: portal_workflow/accounting_workflow/scripts/validateTransaction
msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: portal_skins/erp5_base/PersonModule_viewPersonList/listbox
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"

msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"

#: portal_skins/erp5_base/OrganisationModule_viewOrganisationList/listbox
#: erp5_base/Organisation_viewFieldLibrary/my_vat_code [Glossary term 3428]
msgid "VAT Code"
msgstr "N° TVA"

#: portal_skins/erp5_base/Delivery_getODTDataDict
msgid "VAT ID"
msgstr "ID de la TVA"

msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

#: portal_workflow/notification_message_workflow/transitions/validate_action
#: portal_workflow/rule_validation_workflow/transitions/validate_action
#: portal_workflow/sale_opportunity_workflow/transitions/validate_action
#: portal_workflow/validation_workflow/transitions/validate_action
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"

#: portal_skins/erp5_core/BusinessTemplate_viewInstallationDialog
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewMultiInstallationDialog
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

#: portal_workflow/inventory_workflow/transitions/deliver_action
#: inventory_workflow [Glossary term 3776]
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

#: portal_workflow/accounting_workflow/transitions/stop_action
msgid "Validate Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"

#: portal_skins/erp5_accounting/AccountingPeriod_viewDeliverWorkflowActionDialog
#: portal_skins/erp5_core/BaseWorkflow_viewWorkflowActionDialog
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowActionDialog
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDocumentListDialogRenderer
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewAcknowledgeActionDialog
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewCreateRelatedEventActionDialog
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewSendActionDialog
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewWorkflowAssignActionDialog
#: portal_skins/erp5_forge/Bug_viewWorkflowActionDialog
#: portal_skins/erp5_trade/PackingList_viewDateWorkflowActionDialog
msgid "Validate Workflow Action"
msgstr "Valider le Changement d'état"

#: portal_workflow/inventory_workflow/states/delivered
#: portal_workflow/notification_message_workflow/states/validated
#: portal_workflow/rule_validation_workflow/states/validated
#: portal_workflow/validation_workflow/states/validated inventory_workflow
#: [Glossary term 3838]
msgid "Validated"
msgstr "Validé"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList/listbox
msgid "Validation State"
msgstr "État"

#: portal_workflow/validation_workflow
msgid "Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_view/listbox
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

#: portal_skins/erp5_base/Agent_view/listbox
msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

#: portal_skins/erp5_base/Organisation_viewDetails/listbox
#: portal_skins/erp5_base/Person_view/listbox
#: portal_skins/erp5_core/DeliveryBuilder_viewPredicateGroupList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_category_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_dynamic_property_list
#: portal_skins/erp5_core/Documentation_view/my_static_property_list
#: portal_skins/erp5_invoicing/InvoiceTransactionRule_view/listbox
#: portal_skins/erp5_payroll/PaySheetModel_viewRatioSettingsList/listbox
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: erp5_core/Predicate_view/my_int_index [Glossary term 3403]
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

#: Purchase Supply Line Sale
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_viewVariableAdditionalPrice
#: portal_skins/erp5_pdm/SupplyLine_viewVariableAdditionalPrice
#: erp5_trade/BaseTradeSale_FieldLibrary/my_variable_additional_price
#: [Glossary term 3255]
msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

#: Transformation Operation Transformed Resource
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/Resource_viewMovementHistory/listbox
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationOperation_viewVariation
#: portal_skins/erp5_pdm/TransformationTransformedResource_viewVariation
#: portal_skins/erp5_pdm/Transformation_viewExpanded/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Base_viewStockReportBySite/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/Delivery_viewInventory/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/InternalPackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/PurchasePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_view/listbox
#: portal_skins/erp5_trade/SalePackingList_viewContainerList/listbox
msgid "Variation"
msgstr "Variante"

msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"

msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."

msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"

#: portal_skins/erp5_accounting/PurchaseInvoiceTransaction_viewDetails/listbox
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"

msgid "Vendor Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"

#: portal_skins/erp5_base/NotificationMessageModule_viewNotificationMessageList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Base_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewDeleteDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/RuleTool_viewRuleList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewBusinessTemplateList/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDownloadRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewInstallRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewUpgradeRepositoryBusinessTemplateListDialog/listbox
#: portal_skins/erp5_crm/Event_viewDocumentFastInputList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Base_viewAdvancedSearchResultList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/DocumentModule_viewFieldLibrary/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/Document_jumpToRelatedDocumentList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ExternalSourceModule_viewExternalSourceList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/ImageModule_viewImageList/listbox
#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewLatestContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_ingestion/ContributionTool_viewMyContentList/listbox
#: portal_skins/erp5_project/RequirementModule_viewRequirementList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: erp5_forge/Bug_viewNewFileDialog/your_version [Glossary term 8183]
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

#: erp5_project/RequirementDocument_view/my_version [Glossary term 8214]
msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

#: erp5_web/WebPage_viewFieldLibrary/my_version [Glossary term 3335]
msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

#: erp5_base/NotificationMessage_view/my_version [Glossary term 8160]
msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

#: erp5_dms/WebPage_view/my_version [Glossary term 3256]
msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: Account Module Accounting Period Rule Cell Line Transaction Address Agent
#: Privilege Alarm Tool Annotation Applied Assignment Balance Bank Base
#: Category Domain Bug Business Template Cache Factory Campaign Career Cash
#: Register Divergence Tester Chat Component Individual Variation Container
#: Contribution Predicate Registry Credit Card Currency Exchange Delivery
#: Builder Discount Model Distributed Ram Document Ingestion Message Generator
#: Drawing Email Event External Folder Source Fax File Glossary Term Image
#: Internal Packing List Inventory Invoice Invoicing Letter Link Mail Measure
#: Meeting Note Notification Order Organisation PDF Password Pay Sheet Ratio
#: Slice Payment Condition Payroll Service Person Phone Call Preference
#: Presentation Product Project Milestone Property Purchase Supply Trade
#: Quantity Query RSS Feed Requirement Returned Sale Role Definition SQL
#: Opportunity Simulation Movement Spreadsheet Support Request System Task
#: Report Tax Telephone Text Transformation Operation Optional Resource
#: Transformed Trash Bin URL Crawler Upload Visit Web Page Section Site
#: portal_skins/erp5_base/RoleDefinition_view
#: portal_skins/erp5_core/Predicate_view
#: portal_skins/erp5_pdm/PurchaseSupplyLine_view
#: portal_skins/erp5_pdm/SaleSupplyLine_view
msgid "View"
msgstr "Général"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Base_getAdminToolboxEditShortcutList
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

#: Purchase Invoice Transaction
msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

#: Accounting Rule Cell
msgid "View Destination"
msgstr "Destination"

#: portal_skins/erp5_core/TemplateTool_viewDiff/listbox
msgid "View Diff"
msgstr "Différence"

#: portal_skins/erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnLog
msgid "View Diff between Revisions"
msgstr "Différences entre les révisions"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewFieldLibrary/my_view_mode_listbox
msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

#: Task Module Report
msgid "View Planning Report"
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"

#: Template Tool
msgid "View SVN History"
msgstr "Historique SVN"

#: Business Template
msgid "View SVN Repository Information"
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"

msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"

#: Accounting Rule Cell
msgid "View Source"
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"

#: portal type [Glossary term 8427]
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"

msgid "Voter ID"
msgstr "Code du votant"

#: portal_skins/erp5_trade/InventoryModule_viewInventoryList/listbox
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

#: portal type [Glossary term 8426]
msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

#: portal type portal_skins/erp5_dms/WebPage_view
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_view portal_skins/erp5_web/WebPage_viewAsWeb
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewContentList
#: portal_skins/erp5_web/WebPage_viewEditor [Glossary term 8244]
msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList
msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

#: portal type [Glossary term 8243]
msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

#: portal_skins/erp5_dms/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList
#: portal_skins/erp5_web/WebPageModule_viewWebPageList/listbox
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

#: portal type portal_skins/erp5_web/WebSection_view
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewAsWeb
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContent
#: portal_skins/erp5_web/WebSection_viewContentList [Glossary term 8242]
msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

#: portal type portal_skins/erp5_web/WebSite_view
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewAsWeb
#: portal_skins/erp5_web/WebSite_viewSite [Glossary term 8241]
msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

#: portal type [Glossary term 8240]
msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

#: portal_skins/erp5_web/WebSiteModule_viewWebSiteList
#: portal_skins/erp5_web/WebSiteModule_viewWebSiteList/listbox
msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

#: Drawing File Image PDF Presentation Spreadsheet Text Web Page Section Site
msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

#: Document Module
msgid "WebDAV Access"
msgstr "Accés WebDAV"

#: portal_skins/erp5_web/WebSiteModule_viewWebSiteList/listbox
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

msgid "Week"
msgstr "Semaine"

msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

msgid "Weight (g)"
msgstr "Poids (g)"

msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_weight [Glossary term 3321]
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

#: portal_skins/erp5_access_tab/ERP5Site_viewClassicFrontPage
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/index_html
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"

msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."

msgid "Width"
msgstr "Laize"

msgid "Width (cm)"
msgstr "Largeur (cm)"

#: erp5_pdm/Resource_viewFieldLibrary/my_base_width [Glossary term 3354]
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"

#: portal_skins/erp5_web_widget_library/Document_viewProfileWidget
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport/listbox
msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

#: PaySheetTransaction_view/my_stop_date [Glossary term 3199]
msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

#: PaySheetTransaction_view/my_start_date [Glossary term 3200]
msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport/listbox
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

#: erp5_project/Expense_view/my_source_section_id [Glossary term 8182]
msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowActionDialog/listbox
msgid "Workflow"
msgstr "État"

#: portal_skins/erp5_core/Base_viewWorkflowHistory
msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_viewWorkflowAndTermComparisonDialog/listbox
msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

#: Event Module Internal Packing List Returned Sale Order Task Report
#: portal_skins/erp5_core/Folder_viewWorkflowReport
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_generateWorkflowReportDialog
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

#: portal_skins/erp5_core/Folder_modifyWorkflowStatus
msgid "Workflow modification in progress."
msgstr "Changement d'état en cours"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/context_box_render
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"

#: portal_skins/erp5_glossary/GlossaryModule_updateWorkflowByTerm
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport
#: portal_skins/erp5_project/ProjectLine_viewReport/listbox
msgid "Works"
msgstr "Travaux"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/planning_content
msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xlarge_image_height
#: [Glossary term 3637]
msgid "Xlarge Image Height"
msgstr "Hauteur des très grandes images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xlarge_image_width
#: [Glossary term 3290]
msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xsmall_image_height
#: [Glossary term 3616]
msgid "Xsmall Image Height"
msgstr "Hauteur des très petites images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_xsmall_image_width
#: [Glossary term 3378]
msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/planning_content
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

msgid "Year"
msgstr "Année"

msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

#: portal_skins/erp5_core/Base_createNewDocument
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

#: portal_skins/erp5_core/Base_createNewDocument
#: portal_skins/erp5_core/Folder_create
#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Folder_create
msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/Base_createCloneDocument
msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

#: portal_skins/erp5_base/Base_createNewFile
msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObject
msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

#: portal_skins/erp5_core/Base_jumpToRelatedObject
msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."

msgid "You did not enter a valid date and time."
msgstr "La date n'est pas correcte"

msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."

#: portal_skins/erp5_core/Base_download
#: portal_skins/erp5_ingestion/Document_convert
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_newBug
msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

#: portal_skins/erp5_crm/Ticket_newEvent
msgid "You do not have permission to add new event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel événement."

#: portal_skins/erp5_core/Base_edit
msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"

msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/logged_out
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succés."

#: portal_skins/erp5_web/WebSite_logout
msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succés. Merci d'avoir utilisé ce site internet."

msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"

msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

#: portal_skins/erp5_web/WebSite_createWebSiteAccount
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été crée avec succés."

msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"

msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"

msgid "action"
msgstr "Action"

msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"

#: erp5_dms/WebPage_view/my_revision [Glossary term 3328]
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

msgid "auto_planned"
msgstr "Planifié (automatiquement)"

#: assignment_workflow/transitions/cancel [Glossary term 8107]
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "cash_status"
msgstr "État de valeur"

msgid "collection"
msgstr "Collection"

msgid "comment"
msgstr "Commentaire"

#: erp5_crm/Event_viewFieldLibrary/my_text_content [Glossary term 3324]
msgid "content of the event"
msgstr "Le contenu de l'évenement."

#: erp5_forge/Bug_viewFieldLibrary/my_stop_date/ [Glossary term 3356]
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

#: erp5_svn/Preference_viewSubversion/my_preferred_subversion_user_name
#: [Glossary term 3729]
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_html_style_documentation_base_url
#: [Glossary term 3700]
msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
msgstr "definit l'url de base où la documentation sera disponible."

#: erp5_dms/SystemPreference_viewDocument/my_preferred_document_email_ingestion_address
#: [Glossary term 3275]
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
msgstr "definit quel adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."

#: erp5_trade/SalePackingList_fastInputForm/my_gross_weight [Glossary term
#: 3632]
msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

#: portal_skins/erp5_xhtml_style/login_form
msgid "go back"
msgstr "Retour"

msgid "history"
msgstr "Historique"

#: erp5_svn/BusinessTemplate_viewSvnSSLTrust/your_hostname [Glossary term
#: 3432]
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"

#: Task Report Module
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"

#: erp5_core/BusinessTemplate_viewDetail/my_template_update_tool [Glossary
#: term 3622]
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."

#: inventory_workflow [Glossary term 3838]
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"

#: erp5_trade/DeliveryCell_viewFieldLibrary/my_int_index [Glossary term 3318]
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."

#: erp5_dms/WebPage_view/my_int_index [Glossary term 3611]
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."

#: erp5_pdm/Resource_viewInstructions/my_instructions [Glossary term 3374]
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."

#: erp5_dms/WebPage_view/my_language [Glossary term 3651]
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."

msgid "listbox"
msgstr "Liste"

msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."

msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."

msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"

#: inventory_workflow [Glossary term 3776]
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_listbox_list_mode_line_count
#: [Glossary term 3693]
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_listbox_view_mode_line_count
#: [Glossary term 3341]
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"

msgid "of"
msgstr "sur"

#: portal type [Glossary term 8414]
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."

#: erp5_trade/PackingList_viewODTPrintDialog/your_format [Glossary term 3281]
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"

#: erp5_crm/Ticket_view/my_source_project_title [Glossary term 3273]
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."

msgid "quantity"
msgstr "Quantité"

#: erp5_trade/InventoryCell_view/my_inventory [Glossary term 3265]
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"

#: erp5_trade/Tax_viewFieldLibrary/my_calculation_script_id [Glossary term
#: 3706]
msgid "script used to do localized calculs"
msgstr "Script utilisé pour faire certains caculs."

#: erp5_trade/Container_view/my_serial_number [Glossary term 3677]
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"

msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"

msgid "state"
msgstr "État"

#: assignment_workflow/states/cancelled [Glossary term 8101]
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."

msgid "status"
msgstr "État"

#: erp5_base/Career_viewFieldLibrary/my_reference [Glossary term 3297]
msgid "the employee number of a person"
msgstr "Le matricule de l'employee"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_nano_image_height [Glossary
#: term 3699]
msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_large_image_height
#: [Glossary term 3336]
msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_medium_image_height
#: [Glossary term 3404]
msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_micro_image_height
#: [Glossary term 3719]
msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

#: erp5_core/BusinessTemplate_view/my_revision [Glossary term 3277]
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_large_image_width [Glossary
#: term 3687]
msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_medium_image_width
#: [Glossary term 3724]
msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_micro_image_width [Glossary
#: term 3625]
msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

#: erp5_core/Preference_viewHtmlStyle/my_preferred_nano_image_width [Glossary
#: term 3654]
msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."

msgid "time"
msgstr "Date"