msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
...
...
@@ -7433,12 +7436,12 @@ msgstr "Attributs"
msgid "Preference"
msgstr "Préférence"
msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"
msgid "Preference Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
...
...
@@ -7616,10 +7619,10 @@ msgstr "Produits à valider"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profit and Loss Account"
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"
msgid "Profit and Loss"
msgid "Profit and Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"
msgid "Progression"
...
...
@@ -8084,15 +8087,15 @@ msgstr "Citer le message d'origine"
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"
msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
...
...
@@ -8234,6 +8237,9 @@ msgstr "Date"
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"
msgid "Reference Lookup Regular Expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"
msgid "Reference Prefix"
msgstr "Préfixe pour les références"
...
...
@@ -8246,9 +8252,6 @@ msgstr "Références générées pour toutes les lignes."
msgid "Reference generated for all requirements."
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
msgid "Reference Lookup Regular Expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
...
...
@@ -9662,6 +9665,9 @@ msgstr "Crédit"
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
msgid "Source File Path"
msgstr "Chemin du fichier source"
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
...
...
@@ -9695,9 +9701,6 @@ msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
msgid "Source File Path"
msgstr "Chemin du fichier source"
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
...
...
@@ -10435,18 +10438,18 @@ msgstr "Testé?"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"
msgid "Text Area Field Height"
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
msgid "Text Area Field Width"
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"
...
...
@@ -11658,9 +11661,6 @@ msgstr "Mettre à jour les méta données"
msgid "Update Lines"
msgstr "Mettre à jour des lignes"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
...
...
@@ -11688,6 +11688,9 @@ msgstr "Mettre à jour les états"
msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"
...
...
@@ -12411,9 +12414,6 @@ msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."