Commit 7883f9de authored by Thibaut Deheunynck's avatar Thibaut Deheunynck

remove all messages which are not translated. This messages are useless for bt...

remove all messages which are not translated. This messages are useless for bt erp5_registry_ohada translation

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@23015 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 6afa9b7e
...@@ -28,156 +28,6 @@ msgstr "-- Recherche Rapide --" ...@@ -28,156 +28,6 @@ msgstr "-- Recherche Rapide --"
msgid "-- User --" msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --" msgstr "-- Utilisateur --"
msgid "-- Workflows --"
msgstr ""
msgid "Activities Stopped"
msgstr "Activités stoppés"
msgid "A change log"
msgstr ""
msgid "A document can be associated to one or multiple entities in the function classification tree."
msgstr ""
msgid "A document can be associated to one or multiple entities in the group classification tree."
msgstr ""
msgid "A document can be associated to one or multiple entities in the site classification tree."
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update business template workflows"
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update tools"
msgstr ""
msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
msgstr ""
msgid "A list of Tool ids used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of allowed content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of base categories for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of changes done on the document"
msgstr ""
msgid "A list of copyright holders"
msgstr ""
msgid "A list of hidden content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of ids of actions used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog DateTime keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog full text keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog keyword keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog local role keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog methods used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog multivalue keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog related keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog request keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result tables used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog role keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog scriptable keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog topic keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of constraints used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of documents used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of extensions used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of modules used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of products used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of property sheets used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of roles used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of site properties used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of skins used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of tests used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of local roles used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of maintainers"
msgstr ""
msgid "A list of message translations used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of object paths used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of property sheet for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A revision identifier"
msgstr ""
msgid "A string which represents the mime type of the data"
msgstr ""
msgid "A version identifier"
msgstr ""
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
...@@ -235,36 +85,9 @@ msgstr "Vue de la Comptabilité" ...@@ -235,36 +85,9 @@ msgstr "Vue de la Comptabilité"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
msgid "Acknowledged"
msgstr ""
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Base Categories"
msgstr ""
msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Object IDs"
msgstr ""
msgid "Acquisition Portal Types"
msgstr ""
msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr ""
msgid "Acronym" msgid "Acronym"
msgstr "Sigle" msgstr "Sigle"
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Action impossible : credit is greater than debit" msgid "Action impossible : credit is greater than debit"
msgstr "Action impossible : l'écriture n'est pas équilibrée" msgstr "Action impossible : l'écriture n'est pas équilibrée"
...@@ -289,11 +112,8 @@ msgstr "Action ..." ...@@ -289,11 +112,8 @@ msgstr "Action ..."
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Actions" msgstr "Actions"
msgid "Active"
msgstr ""
msgid "Activities Stopped" msgid "Activities Stopped"
msgstr "" msgstr "Activités stoppés"
msgid "Activity" msgid "Activity"
msgstr "Activité" msgstr "Activité"
...@@ -313,9 +133,6 @@ msgstr "Utilisateur" ...@@ -313,9 +133,6 @@ msgstr "Utilisateur"
msgid "Actors" msgid "Actors"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
msgid "Actors involved in this Use Case are listed bellow:"
msgstr ""
msgid "Add ${portal_type}" msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}" msgstr "Ajouter ${portal_type}"
...@@ -328,9 +145,6 @@ msgstr "Ajouter une pièce jointe" ...@@ -328,9 +145,6 @@ msgstr "Ajouter une pièce jointe"
msgid "Added ${attachment_count} attachment(s) to the current form." msgid "Added ${attachment_count} attachment(s) to the current form."
msgstr "Ajout de ${attachment_count} pièce(s) jointe(s) au dossier courant." msgstr "Ajout de ${attachment_count} pièce(s) jointe(s) au dossier courant."
msgid "Added Files"
msgstr ""
msgid "Additional Payments" msgid "Additional Payments"
msgstr "Echéancier" msgstr "Echéancier"
...@@ -355,9 +169,6 @@ msgstr "Avantage en nature" ...@@ -355,9 +169,6 @@ msgstr "Avantage en nature"
msgid "Agent" msgid "Agent"
msgstr "Mandataire" msgstr "Mandataire"
msgid "Agent Privilege"
msgstr ""
msgid "Agents" msgid "Agents"
msgstr "Mandataires" msgstr "Mandataires"
...@@ -373,30 +184,18 @@ msgstr "Alarme" ...@@ -373,30 +184,18 @@ msgstr "Alarme"
msgid "Alarm Tool" msgid "Alarm Tool"
msgstr "Outil Alarme" msgstr "Outil Alarme"
msgid "All Applications"
msgstr ""
msgid "All Documents" msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents" msgstr "Tous les documents"
msgid "All Related Documents"
msgstr ""
msgid "All Rights Reserved to the DGID" msgid "All Rights Reserved to the DGID"
msgstr "Tous Droits réservés à la DGID" msgstr "Tous Droits réservés à la DGID"
msgid "All documents add to your requests" msgid "All documents add to your requests"
msgstr "Tous les documents ajoutés à votre demande" msgstr "Tous les documents ajoutés à votre demande"
msgid "All documents resulting of your application"
msgstr ""
msgid "All documents resulting of your requests" msgid "All documents resulting of your requests"
msgstr "Tous les documents résultants de votre demande" msgstr "Tous les documents résultants de votre demande"
msgid "All events related on your application"
msgstr ""
msgid "All pending Applications" msgid "All pending Applications"
msgstr "Toutes les demandes en cours" msgstr "Toutes les demandes en cours"
...@@ -436,18 +235,12 @@ msgstr "Demandes à assigner" ...@@ -436,18 +235,12 @@ msgstr "Demandes à assigner"
msgid "Applications to submit" msgid "Applications to submit"
msgstr "Demandes à soumettre" msgstr "Demandes à soumettre"
msgid "Applied Rule"
msgstr ""
msgid "Apply Purchase Trade Condition" msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat" msgstr "Importer les conditions d'achat"
msgid "Apply Sale Trade Condition" msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente" msgstr "Importer les conditions de vente"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archiver" msgstr "Archiver"
...@@ -457,42 +250,21 @@ msgstr "Archiver la demande" ...@@ -457,42 +250,21 @@ msgstr "Archiver la demande"
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Archivé" msgstr "Archivé"
msgid "Archived Requests"
msgstr ""
msgid "Area" msgid "Area"
msgstr "Zone" msgstr "Zone"
msgid "Articles" msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis" msgstr "Produits Finis"
msgid "Ascending Display"
msgstr ""
msgid "Asset" msgid "Asset"
msgstr "Actif" msgstr "Actif"
msgid "Assign" msgid "Assign"
msgstr "Affecter" msgstr "Affecter"
msgid "Assign Request to User"
msgstr ""
msgid "Assign Workflow Action"
msgstr ""
msgid "Assign to Agent"
msgstr ""
msgid "Assigned" msgid "Assigned"
msgstr "Affecté" msgstr "Affecté"
msgid "Assigned Procedures"
msgstr ""
msgid "Assignee"
msgstr ""
msgid "Assignment" msgid "Assignment"
msgstr "Affectation" msgstr "Affectation"
...@@ -505,9 +277,6 @@ msgstr "Date Début Affectation" ...@@ -505,9 +277,6 @@ msgstr "Date Début Affectation"
msgid "Assignment Stop Date" msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date Fin Affectation" msgstr "Date Fin Affectation"
msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr ""
msgid "Assignments" msgid "Assignments"
msgstr "Affectations" msgstr "Affectations"
...@@ -532,18 +301,12 @@ msgstr "Authentifier" ...@@ -532,18 +301,12 @@ msgstr "Authentifier"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponible" msgstr "Disponible"
msgid "B2345 - Quaterly Revenu Declaration"
msgstr ""
msgid "BBAN" msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet" msgstr "N° de compte complet"
msgid "BBAN Key" msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte" msgstr "Clé n° de compte"
msgid "BT Title"
msgstr ""
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Solde" msgstr "Solde"
...@@ -589,12 +352,6 @@ msgstr "Code établ." ...@@ -589,12 +352,6 @@ msgstr "Code établ."
msgid "Bank Country Code" msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays" msgstr "Code pays"
msgid "Bars"
msgstr ""
msgid "Base"
msgstr ""
msgid "Base Apparel Shape" msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise" msgstr "Base reprise"
...@@ -604,15 +361,9 @@ msgstr "Catégories de base" ...@@ -604,15 +361,9 @@ msgstr "Catégories de base"
msgid "Base Category" msgid "Base Category"
msgstr "Catégorie de Base" msgstr "Catégorie de Base"
msgid "Base Domain"
msgstr ""
msgid "Base size" msgid "Base size"
msgstr "Taille de base" msgstr "Taille de base"
msgid "Become VIP"
msgstr ""
msgid "Become a VIP Member" msgid "Become a VIP Member"
msgstr "Devenez utilisateur privilégié" msgstr "Devenez utilisateur privilégié"
...@@ -628,15 +379,6 @@ msgstr "Début de carrière" ...@@ -628,15 +379,6 @@ msgstr "Début de carrière"
msgid "Bill of material description" msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants" msgstr "Description des composants"
msgid "Billable Client"
msgstr ""
msgid "Billing Supplier"
msgstr ""
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgid "Birth Name" msgid "Birth Name"
msgstr "Nom de Naissance" msgstr "Nom de Naissance"
...@@ -655,12 +397,6 @@ msgstr "Guichet" ...@@ -655,12 +397,6 @@ msgstr "Guichet"
msgid "Brand" msgid "Brand"
msgstr "Vignette" msgstr "Vignette"
msgid "Breadcrumb"
msgstr ""
msgid "Browse"
msgstr ""
msgid "Budget" msgid "Budget"
msgstr "Budget" msgstr "Budget"
...@@ -718,45 +454,12 @@ msgstr "Acheteur" ...@@ -718,45 +454,12 @@ msgstr "Acheteur"
msgid "CAD Library" msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra" msgstr "Nom du fichier Lectra"
msgid "CRM"
msgstr ""
msgid "CSV Style"
msgstr ""
msgid "Cache Duration"
msgstr ""
msgid "Cache Factories"
msgstr ""
msgid "Cache Factory"
msgstr ""
msgid "Cache Tool"
msgstr ""
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction" msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye" msgstr "Calcul de la fiche de paye"
msgid "Calculated Price" msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé" msgstr "Prix calculé"
msgid "Calculating"
msgstr ""
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgid "Campaign Module"
msgstr ""
msgid "Campaign Resources"
msgstr ""
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
...@@ -778,12 +481,6 @@ msgstr "Annuler la demande" ...@@ -778,12 +481,6 @@ msgstr "Annuler la demande"
msgid "Cancel Transaction" msgid "Cancel Transaction"
msgstr "Annuler la transaction" msgstr "Annuler la transaction"
msgid "Cancel document publication"
msgstr ""
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé" msgstr "Annulé"
...@@ -868,42 +565,9 @@ msgstr "ligne de transfert intercaisse" ...@@ -868,42 +565,9 @@ msgstr "ligne de transfert intercaisse"
msgid "Cash Transfers" msgid "Cash Transfers"
msgstr "Transfert Intercaisse" msgstr "Transfert Intercaisse"
msgid "Catalog Methods"
msgstr ""
msgid "Catalog Related Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Tables"
msgstr ""
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "Catégories" msgstr "Catégories"
msgid "Category"
msgstr ""
msgid "Category Definition File"
msgstr ""
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Category Item List Method"
msgstr ""
msgid "Category Tool"
msgstr ""
msgid "Category Types"
msgstr ""
msgid "Category types to group categories for portal methods"
msgstr ""
msgid "Causality" msgid "Causality"
msgstr "Commande" msgstr "Commande"
...@@ -919,27 +583,15 @@ msgstr "Change Fonction" ...@@ -919,27 +583,15 @@ msgstr "Change Fonction"
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue" msgstr "Changer la langue"
msgid "Change Log"
msgstr ""
msgid "Change Page" msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page" msgstr "Changement de page"
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgid "Change State" msgid "Change State"
msgstr "Change l'état" msgstr "Change l'état"
msgid "Change the state to Imported" msgid "Change the state to Imported"
msgstr "change l'état à importé" msgstr "change l'état à importé"
msgid "ChangeLog"
msgstr ""
msgid "Chat Address"
msgstr ""
msgid "Check All" msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous" msgstr "Cocher Tous"
...@@ -982,51 +634,24 @@ msgstr "Type de formules numérotées" ...@@ -982,51 +634,24 @@ msgstr "Type de formules numérotées"
msgid "Checkbooks" msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées" msgstr "Formules numérotées"
msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr ""
msgid "Children" msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants" msgstr "Nombre d'enfants"
msgid "Choice" msgid "Choice"
msgstr "Choix" msgstr "Choix"
msgid "Choose Import Report"
msgstr ""
msgid "City" msgid "City"
msgstr "Ville" msgstr "Ville"
msgid "Class"
msgstr ""
msgid "Classification"
msgstr ""
msgid "Clean Business Template"
msgstr ""
msgid "Clean SVN unversioned files"
msgstr ""
msgid "Clean Up SVN Locks"
msgstr ""
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "Client" msgstr "Client"
msgid "Client Project" msgid "Client Project"
msgstr "Projet client" msgstr "Projet client"
msgid "Clone"
msgstr ""
msgid "Close Assignment" msgid "Close Assignment"
msgstr "Fermer Affectation" msgstr "Fermer Affectation"
msgid "Close Bug"
msgstr ""
msgid "Close-Submit Assignment" msgid "Close-Submit Assignment"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1036,21 +661,12 @@ msgstr "Partiellement Fermé" ...@@ -1036,21 +661,12 @@ msgstr "Partiellement Fermé"
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "Fermé" msgstr "Fermé"
msgid "Closed Date"
msgstr ""
msgid "Closing Date" msgid "Closing Date"
msgstr "Date de Cloture" msgstr "Date de Cloture"
msgid "Cloth" msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement" msgstr "Vêtement"
msgid "Code birthplace"
msgstr ""
msgid "Codification"
msgstr ""
msgid "Collected VAT" msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée" msgstr "TVA collectée"
...@@ -1117,12 +733,6 @@ msgstr "Commentaire" ...@@ -1117,12 +733,6 @@ msgstr "Commentaire"
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "Commentaires" msgstr "Commentaires"
msgid "Commit"
msgstr ""
msgid "Compact Title"
msgstr ""
msgid "Companies Exploited" msgid "Companies Exploited"
msgstr "Etablissements Exploités" msgstr "Etablissements Exploités"
...@@ -1147,15 +757,9 @@ msgstr "Liste des Fournitures" ...@@ -1147,15 +757,9 @@ msgstr "Liste des Fournitures"
msgid "Component Variation" msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante" msgstr "Nom de la variante"
msgid "Components"
msgstr ""
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurer" msgstr "Configurer"
msgid "Configure Categories"
msgstr ""
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Envoyer en validation" msgstr "Envoyer en validation"
...@@ -1165,9 +769,6 @@ msgstr "Confirmer la transaction" ...@@ -1165,9 +769,6 @@ msgstr "Confirmer la transaction"
msgid "Confirmed" msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé" msgstr "Confirmé"
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgid "Consumption" msgid "Consumption"
msgstr "Table de Consommation" msgstr "Table de Consommation"
...@@ -1177,51 +778,21 @@ msgstr "Table de Consommation" ...@@ -1177,51 +778,21 @@ msgstr "Table de Consommation"
msgid "Consumption applied." msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées" msgstr "Consommations modifiées"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Contact Type" msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact" msgstr "Type de contact"
msgid "Contacted"
msgstr ""
msgid "Container Layout"
msgstr ""
msgid "Containing these words" msgid "Containing these words"
msgstr "Contenant ces mots" msgstr "Contenant ces mots"
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "Content Layout"
msgstr ""
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Contenu" msgstr "Contenu"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
msgid "Contribution Predicate"
msgstr ""
msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr ""
msgid "Contribution Tool"
msgstr ""
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs" msgstr "Contributeurs"
msgid "Converted quantity" msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie" msgstr "Quantité convertie"
msgid "Converting"
msgstr ""
msgid "Coordinate Function" msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction Coordonnée" msgstr "Fonction Coordonnée"
...@@ -1237,9 +808,6 @@ msgstr "Coordonnées" ...@@ -1237,9 +808,6 @@ msgstr "Coordonnées"
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
msgid "Copyright"
msgstr ""
msgid "Corporate Name" msgid "Corporate Name"
msgstr "Société" msgstr "Société"
...@@ -1267,54 +835,18 @@ msgstr "Pays d'origine" ...@@ -1267,54 +835,18 @@ msgstr "Pays d'origine"
msgid "Country prefix" msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays" msgstr "Préfixe Pays"
msgid "Create Default Web Page"
msgstr ""
msgid "Create Module"
msgstr ""
msgid "Create Module from Scribus"
msgstr ""
msgid "Create New Document(s)" msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création" msgstr "Création"
msgid "Create New Event"
msgstr ""
msgid "Create New Module"
msgstr ""
msgid "Create New Module from Scribus file"
msgstr ""
msgid "Create New Web Page"
msgstr ""
msgid "Create Related Payment" msgid "Create Related Payment"
msgstr "Créer la transaction de payment correspondante" msgstr "Créer la transaction de payment correspondante"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgid "Create new events"
msgstr ""
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr ""
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Créé par" msgstr "Créé par"
msgid "Created clone ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]'."
msgstr ""
msgid "Created within last" msgid "Created within last"
msgstr "Créé dans le dernier" msgstr "Créé dans le dernier"
msgid "Creating"
msgstr ""
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création" msgstr "Date de création"
...@@ -1330,15 +862,9 @@ msgstr "Compte Créditeur" ...@@ -1330,15 +862,9 @@ msgstr "Compte Créditeur"
msgid "Credit Balance" msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur" msgstr "Solde Créditeur"
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgid "Credits and legal notices" msgid "Credits and legal notices"
msgstr "Crédits et mentions légales" msgstr "Crédits et mentions légales"
msgid "Criterion Properties"
msgstr ""
msgid "Currencies" msgid "Currencies"
msgstr "Devises" msgstr "Devises"
...@@ -1414,51 +940,18 @@ msgstr "Réf. client" ...@@ -1414,51 +940,18 @@ msgstr "Réf. client"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Couper" msgstr "Couper"
msgid "DMS"
msgstr ""
msgid "DMS Preferences"
msgstr ""
msgid "DTAMP - Uitegem"
msgstr ""
msgid "Data Updated." msgid "Data Updated."
msgstr "Données Enregistrées." msgstr "Données Enregistrées."
msgid "Data+Updated." msgid "Data+Updated."
msgstr "Données enregistrées." msgstr "Données enregistrées."
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Date Order"
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was closed."
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was open."
msgstr ""
msgid "DateTime Keys"
msgstr ""
msgid "Day / Month / Year"
msgstr ""
msgid "Debit" msgid "Debit"
msgstr "Débit" msgstr "Débit"
msgid "Debit Balance" msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur" msgstr "Solde Débiteur"
msgid "Debug"
msgstr ""
msgid "Default Accounting Currency"
msgstr ""
msgid "Default Address" msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale" msgstr "Adresse principale"
...@@ -1468,21 +961,12 @@ msgstr "Créer Les Affectations" ...@@ -1468,21 +961,12 @@ msgstr "Créer Les Affectations"
msgid "Define Sort Order" msgid "Define Sort Order"
msgstr "Définir l'ordre de tri." msgstr "Définir l'ordre de tri."
msgid "Defines the base URL where portal type action documentation will be searched for."
msgstr ""
msgid "Defines visibility of current section."
msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
msgid "Delete The Objects" msgid "Delete The Objects"
msgstr "Supprimer les objets" msgstr "Supprimer les objets"
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgid "Deleted objects: ${object_ids}" msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr "Objets suprimés: ${object_ids}" msgstr "Objets suprimés: ${object_ids}"
...@@ -1495,15 +979,9 @@ msgstr "Valider" ...@@ -1495,15 +979,9 @@ msgstr "Valider"
msgid "Deliver to" msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à " msgstr "Livrez à "
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgid "Delivered Quantity" msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée" msgstr "Qté livrée"
msgid "Delivery Builder"
msgstr ""
msgid "Delivery Date" msgid "Delivery Date"
msgstr "Date de livraison souhaitée" msgstr "Date de livraison souhaitée"
...@@ -1513,9 +991,6 @@ msgstr "Ligne de commande" ...@@ -1513,9 +991,6 @@ msgstr "Ligne de commande"
msgid "Delivery State" msgid "Delivery State"
msgstr "Etat livraison" msgstr "Etat livraison"
msgid "Delivery Tool"
msgstr ""
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
...@@ -1549,7 +1024,6 @@ msgstr "Lieu de livraison" ...@@ -1549,7 +1024,6 @@ msgstr "Lieu de livraison"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Détail" msgstr "Détail"
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done." msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé." msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
...@@ -1583,9 +1057,6 @@ msgstr "Employeur" ...@@ -1583,9 +1057,6 @@ msgstr "Employeur"
msgid "Employer share rate (%)" msgid "Employer share rate (%)"
msgstr "Part employeur (%)" msgstr "Part employeur (%)"
msgid "Empty"
msgstr ""
msgid "Enable Preference" msgid "Enable Preference"
msgstr "Activer la préférence" msgstr "Activer la préférence"
...@@ -1610,9 +1081,6 @@ msgstr "Fin de carrière" ...@@ -1610,9 +1081,6 @@ msgstr "Fin de carrière"
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglais" msgstr "Anglais"
msgid "Enquired"
msgstr ""
msgid "Equity" msgid "Equity"
msgstr "Capital" msgstr "Capital"
...@@ -1622,36 +1090,15 @@ msgstr "Taux de commission repr." ...@@ -1622,36 +1090,15 @@ msgstr "Taux de commission repr."
msgid "Error Message" msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur" msgstr "Message d'erreur"
msgid "Error: the action \"--\" is not recognised."
msgstr ""
msgid "Event Assessment Forms"
msgstr ""
msgid "Event Date" msgid "Event Date"
msgstr "Date Evénement" msgstr "Date Evénement"
msgid "Event Module"
msgstr ""
msgid "Event Resources"
msgstr ""
msgid "Event Sender Email"
msgstr ""
msgid "Event Type" msgid "Event Type"
msgstr "Type Evénement" msgstr "Type Evénement"
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Evénements" msgstr "Evénements"
msgid "Everything"
msgstr ""
msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr ""
msgid "Expanded transformation" msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature" msgstr "Nomenclature"
...@@ -1664,51 +1111,6 @@ msgstr "Au" ...@@ -1664,51 +1111,6 @@ msgstr "Au"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Au" msgstr "Au"
msgid "Expired"
msgstr ""
msgid "Explanation"
msgstr ""
msgid "Export Business Template"
msgstr ""
msgid "Extension"
msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgid "External Folder"
msgstr ""
msgid "External Source Module"
msgstr ""
msgid "External Sources"
msgstr ""
msgid "External processing workflow"
msgstr ""
msgid "FAX"
msgstr ""
msgid "FORM"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr ""
msgid "Fake Site Module"
msgstr ""
msgid "Fallback Base Categories"
msgstr ""
msgid "False"
msgstr ""
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Famille" msgstr "Famille"
...@@ -1718,39 +1120,12 @@ msgstr "Saisie Ordre" ...@@ -1718,39 +1120,12 @@ msgstr "Saisie Ordre"
msgid "Favorite" msgid "Favorite"
msgstr "Favori" msgstr "Favori"
msgid "Fax"
msgstr ""
msgid "Fax Message"
msgstr ""
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Fichier" msgstr "Fichier"
msgid "File Size (KB)"
msgstr ""
msgid "File State"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr ""
msgid "Files And Images"
msgstr ""
msgid "Files and Images" msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images" msgstr "Fichiers et Images"
msgid "Files commited successfully"
msgstr ""
msgid "Files to be commited"
msgstr ""
msgid "Fill Form" msgid "Fill Form"
msgstr "Remplir Formulaire" msgstr "Remplir Formulaire"
...@@ -1760,9 +1135,6 @@ msgstr "Filtrer" ...@@ -1760,9 +1135,6 @@ msgstr "Filtrer"
msgid "Financial Information" msgid "Financial Information"
msgstr "Information financière" msgstr "Information financière"
msgid "Financial Informations"
msgstr ""
msgid "Financial Section" msgid "Financial Section"
msgstr "Section financière" msgstr "Section financière"
...@@ -1787,30 +1159,9 @@ msgstr "Tout" ...@@ -1787,30 +1159,9 @@ msgstr "Tout"
msgid "Flow capacity" msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais" msgstr "Délais"
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "Folder Contents" msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
msgid "Follow Up Ticket Title"
msgstr ""
msgid "Follow Up Ticket Type"
msgstr ""
msgid "Follow up"
msgstr ""
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
msgid "Foos"
msgstr ""
msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Forms" msgid "Forms"
msgstr "Formulaires liés" msgstr "Formulaires liés"
...@@ -1826,18 +1177,9 @@ msgstr "Date de début (N-1)" ...@@ -1826,18 +1177,9 @@ msgstr "Date de début (N-1)"
msgid "From period" msgid "From period"
msgstr "De la période du" msgstr "De la période du"
msgid "Full Sized Image"
msgstr ""
msgid "Full Text Keys"
msgstr ""
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Fonction" msgstr "Fonction"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgid "Future" msgid "Future"
msgstr "Futur" msgstr "Futur"
...@@ -1853,9 +1195,6 @@ msgstr "N° de Compte" ...@@ -1853,9 +1195,6 @@ msgstr "N° de Compte"
msgid "GAP Root" msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable" msgstr "Plan comptable"
msgid "GERANT"
msgstr ""
msgid "GSM" msgid "GSM"
msgstr "Portable" msgstr "Portable"
...@@ -1865,45 +1204,15 @@ msgstr "Sexe" ...@@ -1865,45 +1204,15 @@ msgstr "Sexe"
msgid "General Ledger" msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre" msgstr "Grand livre"
msgid "Generate graphic interface instead of ERP5 Form"
msgstr ""
msgid "Generate pot file"
msgstr ""
msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr ""
msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr ""
msgid "Geographic incorporate code" msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET" msgstr "N° SIRET"
msgid "Globally Enabled"
msgstr ""
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgid "Glossary Module"
msgstr ""
msgid "Glossary Term"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
msgid "Go back to the homepage" msgid "Go back to the homepage"
msgstr "Retour à l'accueil" msgstr "Retour à l'accueil"
msgid "Godfather" msgid "Godfather"
msgstr "Parrain" msgstr "Parrain"
msgid "Grade"
msgstr ""
msgid "Gross Salary" msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut" msgstr "Salaire Brut"
...@@ -1913,33 +1222,12 @@ msgstr "Poids Brut" ...@@ -1913,33 +1222,12 @@ msgstr "Poids Brut"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Groupe" msgstr "Groupe"
msgid "Group In Free Text"
msgstr ""
msgid "Grouping" msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage" msgstr "Lettrage"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr ""
msgid "Guess Properties Of Portal Types"
msgstr ""
msgid "Handled by"
msgstr ""
msgid "Haut"
msgstr ""
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser." msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur." msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
msgid "Header"
msgstr ""
msgid "Height (cm)" msgid "Height (cm)"
msgstr "Hauteur (cm)" msgstr "Hauteur (cm)"
...@@ -1949,27 +1237,12 @@ msgstr "Hauteur (m)" ...@@ -1949,27 +1237,12 @@ msgstr "Hauteur (m)"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgid "Hidden Came From"
msgstr ""
msgid "Hidden Content Types"
msgstr ""
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
msgid "Home Page"
msgstr ""
msgid "Hostname of the oood server."
msgstr ""
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Heures" msgstr "Heures"
...@@ -1979,147 +1252,48 @@ msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !" ...@@ -1979,147 +1252,48 @@ msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
msgid "IBAN Key" msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN" msgstr "Clé IBAN"
msgid "ID" msgid "Image View"
msgstr "" msgstr "Aperçu"
msgid "ID Card" msgid "Immediate discount"
msgstr "" msgstr "Remise immédiate"
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents" msgid "Import / Export"
msgstr "" msgstr "Importer / Exporter"
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container" msgid "Imported"
msgstr "" msgstr "Importé"
msgid "ID of a page template, script, form or any callable objectwhich overrides the default rendering of the section" msgid "Income"
msgstr "" msgstr "Produits"
msgid "ID of a user which has complete access to all documents in the site." msgid "Industrial Description"
msgstr "" msgstr "Données techniques"
msgid "Identifiant number" msgid "Industrial description"
msgstr "" msgstr "Description"
msgid "Identity Criterion" msgid "Industrial process description"
msgstr "" msgstr "Explications pour la fabrication"
msgid "If checked, when installing the business template it will update workflow used by business templates"
msgstr ""
msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
msgid "Image Module"
msgstr ""
msgid "Image Thumbnail"
msgstr ""
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
msgid "Images"
msgstr ""
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
msgid "Import Categories"
msgstr ""
msgid "Import File Line Default cript"
msgstr ""
msgid "Import Mapping"
msgstr ""
msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr ""
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
msgid "Income"
msgstr "Produits"
msgid "Incoming and Outgoing Events"
msgstr ""
msgid "Indented Compact Title"
msgstr ""
msgid "Indented Title"
msgstr ""
msgid "Index"
msgstr ""
msgid "Index used to sort coordinates"
msgstr ""
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
msgid "Initial Contacts"
msgstr ""
msgid "Input is required but no input given." msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire." msgstr "Ce champ est obligatoire."
msgid "Inspect object"
msgstr ""
msgid "Install Business Template"
msgstr ""
msgid "Install Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Installation Choice"
msgstr ""
msgid "Installation State" msgid "Installation State"
msgstr "Etat de l'Installation" msgstr "Etat de l'Installation"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Int Index"
msgstr ""
msgid "Integer which define the category position when the category is in a sorted list."
msgstr ""
msgid "Internal Money Deposit" msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre" msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
msgid "Internal Money Deposit Module" msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre" msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
msgid "Internal Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Invalidate" msgid "Invalidate"
msgstr "Invalider" msgstr "Invalider"
msgid "Invalidated" msgid "Invalidated"
msgstr "Invalidé" msgstr "Invalidé"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgid "Inventory" msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire" msgstr "Inventaire"
...@@ -2195,27 +1369,9 @@ msgstr "Aller au payement" ...@@ -2195,27 +1369,9 @@ msgstr "Aller au payement"
msgid "Jump..." msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..." msgstr "Aller à ..."
msgid "Keep Existing Categories"
msgstr ""
msgid "Keyword Keys"
msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Langue" msgstr "Langue"
msgid "Language Code"
msgstr ""
msgid "Large Image Height"
msgstr ""
msgid "Large Image Width"
msgstr ""
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "Dernier" msgstr "Dernier"
...@@ -2225,18 +1381,9 @@ msgstr "Nom" ...@@ -2225,18 +1381,9 @@ msgstr "Nom"
msgid "Last Report" msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport" msgstr "Dernier Rapport"
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "Legal Form" msgid "Legal Form"
msgstr "Forme Légale" msgstr "Forme Légale"
msgid "Legal form of business company."
msgstr ""
msgid "Length (cm)" msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)" msgstr "Longueur (cm)"
...@@ -2246,75 +1393,15 @@ msgstr "Longueur (m)" ...@@ -2246,75 +1393,15 @@ msgstr "Longueur (m)"
msgid "Length quantity" msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente" msgstr "Longueur équivalente"
msgid "Les documents suivants sont manquants pour soumettre cette demande : Carte ID, Détail des éxonératations"
msgstr ""
msgid "Les documents suivants sont manquants pour soumettre cette demande : Détail des éxonératations"
msgstr ""
msgid "Letter"
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid "Lexicon Count"
msgstr ""
msgid "Liability" msgid "Liability"
msgstr "Passif" msgstr "Passif"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Lines created." msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré" msgstr "Ordre enregistré"
msgid "Link"
msgstr ""
msgid "Links to Web Pages to display as default content of the current section"
msgstr ""
msgid "Liquidee"
msgstr ""
msgid "List Mode"
msgstr ""
msgid "List Objects In Trash Bin"
msgstr ""
msgid "List Report" msgid "List Report"
msgstr "Edition" msgstr "Edition"
msgid "List and details of Use Case Actors."
msgstr ""
msgid "List and details of Use Case Scenario Steps."
msgstr ""
msgid "List and details of all Use Case Scenarii."
msgstr ""
msgid "List of all events related to the follow up ticket"
msgstr ""
msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr ""
msgid "Local Permissions"
msgstr ""
msgid "Local Role Keys"
msgstr ""
msgid "Local Roles"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
...@@ -2327,87 +1414,39 @@ msgstr "Utilisateur" ...@@ -2327,87 +1414,39 @@ msgstr "Utilisateur"
msgid "Logged In as :" msgid "Logged In as :"
msgstr "Utilisateur :" msgstr "Utilisateur :"
msgid "Logical Compact Path"
msgstr ""
msgid "Logical Path"
msgstr ""
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
msgid "Login Information" msgid "Login Information"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Login Message"
msgstr ""
msgid "Login and Registration"
msgstr ""
msgid "Login failure" msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué." msgstr "La connexion a échoué."
msgid "Login success" msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie" msgstr "Connexion réussie"
msgid "Login tab"
msgstr ""
msgid "Login+and/or+password+is+incorrect." msgid "Login+and/or+password+is+incorrect."
msgstr "Login+et/ou+mot de passe+est+incorrect." msgstr "Login+et/ou+mot de passe+est+incorrect."
msgid "Logo"
msgstr ""
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
msgid "Long Title"
msgstr ""
msgid "M0" msgid "M0"
msgstr "Formulaire M0" msgstr "Formulaire M0"
msgid "M0 Bis" msgid "M0 Bis"
msgstr "Formulaire M0 Bis" msgstr "Formulaire M0 Bis"
msgid "M0 Form"
msgstr ""
msgid "M0 Forms"
msgstr ""
msgid "M0 Module"
msgstr ""
msgid "M2" msgid "M2"
msgstr "Formulaire M2" msgstr "Formulaire M2"
msgid "M2 Bis" msgid "M2 Bis"
msgstr "Formulaire M2 Bis" msgstr "Formulaire M2 Bis"
msgid "M2 Forms"
msgstr ""
msgid "M2 Module"
msgstr ""
msgid "M4" msgid "M4"
msgstr "Formulaire M4" msgstr "Formulaire M4"
msgid "M4 Forms"
msgstr ""
msgid "M4 Module"
msgstr ""
msgid "MIME Type"
msgstr ""
msgid "Mail Message"
msgstr ""
msgid "Main Apparel Fabric" msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal" msgstr "Tissu principal"
...@@ -2417,33 +1456,12 @@ msgstr "Fournisseur Tissu principal" ...@@ -2417,33 +1456,12 @@ msgstr "Fournisseur Tissu principal"
msgid "Main resource" msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)" msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
msgid "Maintainers"
msgstr ""
msgid "Manage Business Templates"
msgstr ""
msgid "Mandate Form"
msgstr ""
msgid "Mandate Form Module"
msgstr ""
msgid "Mapped Value"
msgstr ""
msgid "Marital Status" msgid "Marital Status"
msgstr "Situation Familliale" msgstr "Situation Familliale"
msgid "Mass Workflow Transition"
msgstr ""
msgid "Max Amount" msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max." msgstr "Montant Max."
msgid "Max Criterion"
msgstr ""
msgid "Max. delay (day)" msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)" msgstr "Délai Max (jours)"
...@@ -2456,39 +1474,9 @@ msgstr "Cote" ...@@ -2456,39 +1474,9 @@ msgstr "Cote"
msgid "Measure type" msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure" msgstr "Nature mesure"
msgid "Medium Image Height"
msgstr ""
msgid "Medium Image Width"
msgstr ""
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgid "Meeting Module"
msgstr ""
msgid "Meeting Resources"
msgstr ""
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgid "Member ID" msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre" msgstr "ID du Membre"
msgid "Membership Criteria"
msgstr ""
msgid "Membership Values"
msgstr ""
msgid "Message Translations"
msgstr ""
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées" msgstr "Métadonnées"
...@@ -2498,9 +1486,6 @@ msgstr "Deuxième Prénom" ...@@ -2498,9 +1486,6 @@ msgstr "Deuxième Prénom"
msgid "Min Amount" msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min." msgstr "Montant Min."
msgid "Min Criterion"
msgstr ""
msgid "Min. delay (day)" msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)" msgstr "Délai min (jours)"
...@@ -2516,39 +1501,6 @@ msgstr "Manquant" ...@@ -2516,39 +1501,6 @@ msgstr "Manquant"
msgid "Mobile Telephone" msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone mobile" msgstr "Téléphone mobile"
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Modified Files"
msgstr ""
msgid "Module"
msgstr ""
msgid "Module ID"
msgstr ""
msgid "Module Id"
msgstr ""
msgid "Module Portal Type"
msgstr ""
msgid "Module Property"
msgstr ""
msgid "Module Selection Name"
msgstr ""
msgid "Module Title"
msgstr ""
msgid "Modules"
msgstr ""
msgid "Monetary Destruction" msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets" msgstr "Destruction de billets"
...@@ -2558,30 +1510,12 @@ msgstr "Emission" ...@@ -2558,30 +1510,12 @@ msgstr "Emission"
msgid "Monetary Recall" msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation" msgstr "Retrait de circulation"
msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr ""
msgid "Month / Day / Year"
msgstr ""
msgid "Motive" msgid "Motive"
msgstr "Motif" msgstr "Motif"
msgid "Movement Date" msgid "Movement Date"
msgstr "Date " msgstr "Date "
msgid "Multiple Installation Of Business Templates"
msgstr ""
msgid "Multivalue Keys"
msgstr ""
msgid "Multivalued Membership Criteria"
msgstr ""
msgid "My Document List View"
msgstr ""
msgid "My Documents" msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents" msgstr "Mes documents"
...@@ -2603,9 +1537,6 @@ msgstr "Code carte d'identité" ...@@ -2603,9 +1537,6 @@ msgstr "Code carte d'identité"
msgid "Nationality" msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité" msgstr "Nationalité"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "Net Width" msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections" msgstr "Laize des collections"
...@@ -2624,15 +1555,6 @@ msgstr "Nouvelle fonction" ...@@ -2624,15 +1555,6 @@ msgstr "Nouvelle fonction"
msgid "New Request" msgid "New Request"
msgstr "Nouveau Dossier" msgstr "Nouveau Dossier"
msgid "New Resquest"
msgstr ""
msgid "New User Registration"
msgstr ""
msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr ""
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
...@@ -2645,12 +1567,6 @@ msgstr "Étape Suivante" ...@@ -2645,12 +1567,6 @@ msgstr "Étape Suivante"
msgid "Next Step >>" msgid "Next Step >>"
msgstr "Etape Suivante >>" msgstr "Etape Suivante >>"
msgid "Next Step >>>>"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No Trade Condition." msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies." msgstr "Conditions de vente non définies."
...@@ -2663,9 +1579,6 @@ msgstr "Aucun coloris à rajouter." ...@@ -2663,9 +1579,6 @@ msgstr "Aucun coloris à rajouter."
msgid "No new Apparel Component defined." msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée." msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
msgid "No of this words"
msgstr ""
msgid "No pending request." msgid "No pending request."
msgstr "Pas de demandes en cours." msgstr "Pas de demandes en cours."
...@@ -2675,66 +1588,15 @@ msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !" ...@@ -2675,66 +1588,15 @@ msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
msgid "No such document was found." msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé." msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
msgid "No. Related Objects" msgid "Number"
msgstr "" msgstr "Numéro"
msgid "Not Installed"
msgstr ""
msgid "Note" msgid "OHADA Business Life Cycle Workflow"
msgstr "" msgstr "Workflow Cycle de Vie des Entreprises OHADA"
msgid "Nothing+To+Paste."
msgstr ""
msgid "Notification Message"
msgstr ""
msgid "Notification Message Module"
msgstr ""
msgid "Notification Messages"
msgstr ""
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
msgstr ""
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr ""
msgid "Number of lines in a listbox in list mode"
msgstr ""
msgid "Number of lines in a listbox in view mode"
msgstr ""
msgid "OHADA Business Life Cycle Workflow"
msgstr "Workflow Cycle de Vie des Entreprises OHADA"
msgid "Object"
msgstr ""
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
msgid "Object Portal Type"
msgstr ""
msgid "Object Title"
msgstr ""
msgid "Object created successfully - Type: ${portal_type}"
msgstr ""
msgid "Object+Created." msgid "Object+Created."
msgstr "Création+effectuée" msgstr "Création+effectuée"
msgid "Offered"
msgstr ""
msgid "Ohada Assignment Validation Workflow" msgid "Ohada Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation Affectation OHADA" msgstr "Workflow de validation Affectation OHADA"
...@@ -2756,45 +1618,21 @@ msgstr "Sans comptes vides" ...@@ -2756,45 +1618,21 @@ msgstr "Sans comptes vides"
msgid "Once register you can benefit from following avantages :" msgid "Once register you can benefit from following avantages :"
msgstr "Une fois inscrit, vous pouvez bénéficier des avantages suivants:" msgstr "Une fois inscrit, vous pouvez bénéficier des avantages suivants:"
msgid "One or more of these words"
msgstr ""
msgid "Only document of type" msgid "Only document of type"
msgstr "Seulement les document de type" msgstr "Seulement les document de type"
msgid "Only document whith this actor"
msgstr ""
msgid "Only document with this actor"
msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvert" msgstr "Ouvert"
msgid "Open Assignment" msgid "Open Assignment"
msgstr "Ouvrir Affectation" msgstr "Ouvrir Affectation"
msgid "Open Bug"
msgstr ""
msgid "Open Procedures"
msgstr ""
msgid "Open bugs"
msgstr ""
msgid "Open-Submit Assignment" msgid "Open-Submit Assignment"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Open-Submitted" msgid "Open-Submitted"
msgstr "Ouvert Partiellement" msgstr "Ouvert Partiellement"
msgid "OpenOffice Source File"
msgstr ""
msgid "OpenOffice Source File Example"
msgstr ""
msgid "Opening Date" msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture" msgstr "Date d'ouverture"
...@@ -2813,27 +1651,9 @@ msgstr "Opération" ...@@ -2813,27 +1651,9 @@ msgstr "Opération"
msgid "Operation Title" msgid "Operation Title"
msgstr "Opération" msgstr "Opération"
msgid "Operators"
msgstr ""
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "Facultatif" msgstr "Facultatif"
msgid "Order"
msgstr ""
msgid "Order Builder"
msgstr ""
msgid "Order Index"
msgstr ""
msgid "Order Tool"
msgstr ""
msgid "Order Workflow"
msgstr ""
msgid "Order date" msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande" msgstr "Date de la commande"
...@@ -2876,21 +1696,12 @@ msgstr "Ref. Commande client" ...@@ -2876,21 +1696,12 @@ msgstr "Ref. Commande client"
msgid "Original Supplier or Worker" msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent" msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"
msgid "Original filename"
msgstr ""
msgid "Other Application" msgid "Other Application"
msgstr "Autre demande" msgstr "Autre demande"
msgid "Other Request" msgid "Other Request"
msgstr "Autre demande" msgstr "Autre demande"
msgid "Others"
msgstr "Autres"
msgid "Outgoing"
msgstr ""
msgid "Outsourcing Sort" msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers" msgstr "Tri Tiers"
...@@ -2900,93 +1711,33 @@ msgstr "Provision de tri tiers" ...@@ -2900,93 +1711,33 @@ msgstr "Provision de tri tiers"
msgid "Outsourcing Sort Line Out" msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers" msgstr "Résultat de tri tiers"
msgid "Overdraft Facility"
msgstr ""
msgid "Overview on all pending cases" msgid "Overview on all pending cases"
msgstr "Vue d'ensemble sur toutes les procédures en cours." msgstr "Vue d'ensemble sur toutes les procédures en cours."
msgid "P0" msgid "P0"
msgstr "Formulaire P0" msgstr "Formulaire P0"
msgid "P0 Forms"
msgstr ""
msgid "P0 Module"
msgstr ""
msgid "P2" msgid "P2"
msgstr "Formulaire P2" msgstr "Formulaire P2"
msgid "P2 Forms"
msgstr ""
msgid "P2 Module"
msgstr ""
msgid "P4" msgid "P4"
msgstr "Formulaire P4 " msgstr "Formulaire P4 "
msgid "P4 Forms"
msgstr ""
msgid "P4 Module"
msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
msgid "Packing List Line" msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article" msgstr "Ligne Article"
msgid "Page Content"
msgstr ""
msgid "Page Properties"
msgstr ""
msgid "Paid"
msgstr ""
msgid "Partners" msgid "Partners"
msgstr "Nombre d'épouses" msgstr "Nombre d'épouses"
msgid "Pas de description"
msgstr ""
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
msgid "Password (confirm)"
msgstr ""
msgid "Password Confirm"
msgstr ""
msgid "Password Confirmation" msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation Mot de Passe" msgstr "Confirmation Mot de Passe"
msgid "Password Tool"
msgstr ""
msgid "Password and confirmation doesn't match."
msgstr ""
msgid "Password to commit in the svn"
msgstr ""
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Coller" msgstr "Coller"
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Paths"
msgstr ""
msgid "Pay"
msgstr ""
msgid "Pay Service" msgid "Pay Service"
msgstr "Payer le service" msgstr "Payer le service"
...@@ -2996,9 +1747,6 @@ msgstr "Ligne de Feuille de Salaire" ...@@ -2996,9 +1747,6 @@ msgstr "Ligne de Feuille de Salaire"
msgid "Pay Sheet Lines" msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Lignes de Feuille de Salaire" msgstr "Lignes de Feuille de Salaire"
msgid "Pay Sheet Model"
msgstr ""
msgid "Pay Sheet Transaction" msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Transaction de Feuille de Salaire" msgstr "Transaction de Feuille de Salaire"
...@@ -3059,21 +1807,9 @@ msgstr "Mode de règlement" ...@@ -3059,21 +1807,9 @@ msgstr "Mode de règlement"
msgid "Payment term (day)" msgid "Payment term (day)"
msgstr "Terme du payement" msgstr "Terme du payement"
msgid "Payroll Services"
msgstr ""
msgid "Pdf Form"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Pending Applications" msgid "Pending Applications"
msgstr "Demandes en cours" msgstr "Demandes en cours"
msgid "Pending Offers"
msgstr ""
msgid "Pending Requests" msgid "Pending Requests"
msgstr "Demandes en cours" msgstr "Demandes en cours"
...@@ -3113,9 +1849,6 @@ msgstr "Carrière" ...@@ -3113,9 +1849,6 @@ msgstr "Carrière"
msgid "Person Career View" msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière" msgstr "Carrière"
msgid "Person Module"
msgstr ""
msgid "Person to Assign to" msgid "Person to Assign to"
msgstr "Personne à affecter à" msgstr "Personne à affecter à"
...@@ -3131,105 +1864,36 @@ msgstr "Personnes Physiques à valider" ...@@ -3131,105 +1864,36 @@ msgstr "Personnes Physiques à valider"
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "Téléphone" msgstr "Téléphone"
msgid "Phone Call"
msgstr ""
msgid "Photo"
msgstr ""
msgid "Plan" msgid "Plan"
msgstr "Planifier" msgstr "Planifier"
msgid "Plan Transaction" msgid "Plan Transaction"
msgstr "Planifier la transaction" msgstr "Planifier la transaction"
msgid "Plan du site"
msgstr ""
msgid "Planned" msgid "Planned"
msgstr "Plannifié" msgstr "Plannifié"
msgid "Plans of purchase orders" msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat" msgstr "Planifier des ordres d'achat"
msgid "Please Set a ChangeLog Message"
msgstr ""
msgid "Please select one (or more) object." msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet." msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
msgid "Please select one object." msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet." msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
msgid "Please+select+one+or+more+items+to+delete+first."
msgstr ""
msgid "Port of the oood server."
msgstr ""
msgid "Portal Skins Folder"
msgstr ""
msgid "Portal Type"
msgstr ""
msgid "Portal Type Property"
msgstr ""
msgid "Portal Type Roles"
msgstr ""
msgid "Portal Types"
msgstr ""
msgid "Post Code" msgid "Post Code"
msgstr "Code Postal" msgstr "Code Postal"
msgid "Post Query"
msgstr ""
msgid "Post a Query"
msgstr ""
msgid "Postal Code"
msgstr ""
msgid "Posted"
msgstr ""
msgid "Pouet pouet camembert"
msgstr ""
msgid "Predicate"
msgstr ""
msgid "Preference"
msgstr ""
msgid "Preference Tool"
msgstr ""
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
msgid "Preferences control and selection the means of procedures follow-up (email, sms)" msgid "Preferences control and selection the means of procedures follow-up (email, sms)"
msgstr "Réglage des préférences et séléction d'un moyen de suivi des procédures (mail, sms)." msgstr "Réglage des préférences et séléction d'un moyen de suivi des procédures (mail, sms)."
msgid "Preferred Classification"
msgstr ""
msgid "Preferred timezone"
msgstr ""
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe" msgstr "Préfixe"
msgid "Presentation"
msgstr ""
msgid "Preuve de souscription à la procédure XXX avec signature officielle"
msgstr ""
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
...@@ -3248,9 +1912,6 @@ msgstr "Validité du prix" ...@@ -3248,9 +1912,6 @@ msgstr "Validité du prix"
msgid "Price Variation axes" msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon" msgstr "Prix variable selon"
msgid "Price for one unit."
msgstr ""
msgid "Price validity" msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité" msgstr "Date de validité"
...@@ -3263,36 +1924,12 @@ msgstr "Prix pour (Qté)" ...@@ -3263,36 +1924,12 @@ msgstr "Prix pour (Qté)"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimer" msgstr "Imprimer"
msgid "Print Style"
msgstr ""
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s" msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s" msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
msgid "Printer Name"
msgstr ""
msgid "Printing format"
msgstr ""
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Priorité" msgstr "Priorité"
msgid "Priority of the preference."
msgstr ""
msgid "Private"
msgstr ""
msgid "Procedure"
msgstr ""
msgid "Procedure :"
msgstr ""
msgid "Procedure to Validate"
msgstr ""
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Produit" msgstr "Produit"
...@@ -3311,60 +1948,15 @@ msgstr "Produit ou service" ...@@ -3311,60 +1948,15 @@ msgstr "Produit ou service"
msgid "Products" msgid "Products"
msgstr "Produits" msgstr "Produits"
msgid "Products the person is interested in."
msgstr ""
msgid "Products to validate"
msgstr ""
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "Projet" msgstr "Projet"
msgid "Property"
msgstr ""
msgid "Property Criteria"
msgstr ""
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Property Sheets"
msgstr ""
msgid "Property existence error for property ${property_id}, this document has no such property" msgid "Property existence error for property ${property_id}, this document has no such property"
msgstr "Le Champ ${property_id} est obligatoire" msgstr "Le Champ ${property_id} est obligatoire"
msgid "Provision"
msgstr ""
msgid "Public"
msgstr ""
msgid "Public description of the document."
msgstr ""
msgid "Publication"
msgstr ""
msgid "Publication Information"
msgstr ""
msgid "Publication Section"
msgstr ""
msgid "Publication State"
msgstr ""
msgid "Published"
msgstr ""
msgid "Published Alive"
msgstr ""
msgid "Purchase Invoice Transaction" msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat" msgstr "Écriture d'achat"
...@@ -3392,24 +1984,15 @@ msgstr "Ligne" ...@@ -3392,24 +1984,15 @@ msgstr "Ligne"
msgid "Purchase Packing List List" msgid "Purchase Packing List List"
msgstr "Réceptions" msgstr "Réceptions"
msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Purchase Price" msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat" msgstr "Prix d'achat"
msgid "Purchase Supplies"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Condition" msgid "Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions Fournisseurs" msgstr "Conditions Fournisseurs"
msgid "Purchase Trade Condition List" msgid "Purchase Trade Condition List"
msgstr "Condition Fournisseur" msgstr "Condition Fournisseur"
msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr ""
msgid "Purchase orders not confirmed" msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées" msgstr "Commandes non confirmées"
...@@ -3428,12 +2011,6 @@ msgstr "Ref Qualité Support" ...@@ -3428,12 +2011,6 @@ msgstr "Ref Qualité Support"
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Quantité" msgstr "Quantité"
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Quantity Fields Width"
msgstr ""
msgid "Quantity Step" msgid "Quantity Step"
msgstr "Echelle de prix" msgstr "Echelle de prix"
...@@ -3452,117 +2029,57 @@ msgstr "Tranches" ...@@ -3452,117 +2029,57 @@ msgstr "Tranches"
msgid "Quantity unit" msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité" msgstr "Unité"
msgid "Queries"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
msgid "Query Module"
msgstr ""
msgid "Question"
msgstr ""
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgid "Radiee du RCCM" msgid "Radiee du RCCM"
msgstr "Radiée du RCCM" msgstr "Radiée du RCCM"
msgid "Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)" msgstr "Taux (%)"
msgid "Raw width (cm)" msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)" msgstr "Laize commerciale (cm)"
msgid "Re-install Business Template"
msgstr ""
msgid "Re-use easy documents already used in a procedure" msgid "Re-use easy documents already used in a procedure"
msgstr "Réutilisation facile de documents déjà utilisés dans une procédure." msgstr "Réutilisation facile de documents déjà utilisés dans une procédure."
msgid "Realm Server"
msgstr ""
msgid "Rebuild Business Template"
msgstr ""
msgid "Receivable" msgid "Receivable"
msgstr "Créances" msgstr "Créances"
msgid "Received date" msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le" msgstr "Commande Reçue le"
msgid "Recent Changes"
msgstr ""
msgid "Recipient" msgid "Recipient"
msgstr "Organisme" msgstr "Organisme"
msgid "Recipient :"
msgstr ""
msgid "Recipient or Beneficiary" msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire" msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgid "Reconfigure Portal" msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Configurer l'application" msgstr "Configurer l'application"
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "Référence" msgstr "Référence"
msgid "Reference : <span class=\"value\">32694</span>"
msgstr ""
msgid "Reference Currency" msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence" msgstr "Devise de référence"
msgid "Reference Date" msgid "Reference Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
msgid "Reference Documents"
msgstr ""
msgid "Reference categories" msgid "Reference categories"
msgstr "Pour" msgstr "Pour"
msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr ""
msgid "Referenced Documents"
msgstr ""
msgid "Refundable VAT" msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible" msgstr "TVA déductible"
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "Pays" msgstr "Pays"
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "Register >>" msgid "Register >>"
msgstr "S'enregistrer >>" msgstr "S'enregistrer >>"
msgid "Register Informations"
msgstr ""
msgid "Registered Capital" msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital" msgstr "Capital"
msgid "Registration Message"
msgstr ""
msgid "Registration Number" msgid "Registration Number"
msgstr "Numéro de formalité du formulaire" msgstr "Numéro de formalité du formulaire"
...@@ -3608,9 +2125,6 @@ msgstr "Modèles repris" ...@@ -3608,9 +2125,6 @@ msgstr "Modèles repris"
msgid "Related Apparel Transformation" msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes" msgstr "Nomenclatures dépendantes"
msgid "Related Business Template"
msgstr ""
msgid "Related Colour Range Colour Variation" msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées" msgstr "Gammes Matières concernées"
...@@ -3647,108 +2161,30 @@ msgstr "Conditions de vente" ...@@ -3647,108 +2161,30 @@ msgstr "Conditions de vente"
msgid "Related Transformation" msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes" msgstr "Nomenclatures dépendantes"
msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Relation Results"
msgstr ""
msgid "Relation Unchanged." msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé" msgstr "Lien inchangé"
msgid "Relative URL"
msgstr ""
msgid "Released"
msgstr ""
msgid "Released Alive"
msgstr ""
msgid "Remember my name" msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon nom" msgstr "Mémoriser mon nom"
msgid "Remember my name." msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom" msgstr "Mémoriser mon Nom"
msgid "Reminder"
msgstr ""
msgid "Removed Files"
msgstr ""
msgid "Renderer ID"
msgstr ""
msgid "Rendre entreprise active"
msgstr ""
msgid "Replaced"
msgstr ""
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Editions" msgstr "Editions"
msgid "Report Format"
msgstr ""
msgid "Report Select:" msgid "Report Select:"
msgstr "Type d'édition" msgstr "Type d'édition"
msgid "Report Style"
msgstr ""
msgid "Report Tree"
msgstr ""
msgid "Report Use Cases"
msgstr ""
msgid "Reporter"
msgstr ""
msgid "Repositories"
msgstr ""
msgid "Request History"
msgstr ""
msgid "Request Income"
msgstr ""
msgid "Request Keys"
msgstr ""
msgid "Request Number" msgid "Request Number"
msgstr "Numéro du Dossier" msgstr "Numéro du Dossier"
msgid "Request Outcome"
msgstr ""
msgid "Request Steps" msgid "Request Steps"
msgstr "Étapes de la demande" msgstr "Étapes de la demande"
msgid "Request Translation"
msgstr ""
msgid "Requested"
msgstr ""
msgid "Requested by"
msgstr ""
msgid "Required" msgid "Required"
msgstr "Requis" msgstr "Requis"
msgid "Requirement"
msgstr ""
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgid "Resolve SVN conflicted files"
msgstr ""
msgid "Resource" msgid "Resource"
msgstr "Nature" msgstr "Nature"
...@@ -3761,30 +2197,12 @@ msgstr "Article" ...@@ -3761,30 +2197,12 @@ msgstr "Article"
msgid "Resource quantity unit" msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte" msgstr "Unité de compte"
msgid "Responded"
msgstr ""
msgid "Result"
msgstr ""
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
msgid "Results per page" msgid "Results per page"
msgstr "Resultat par page" msgstr "Resultat par page"
msgid "Retour à l'acceuil"
msgstr ""
msgid "Retour à l'accueil"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
msgstr ""
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "Révision" msgstr "Révision"
...@@ -3797,45 +2215,12 @@ msgstr "Droits" ...@@ -3797,45 +2215,12 @@ msgstr "Droits"
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Rôle" msgstr "Rôle"
msgid "Role Definition"
msgstr ""
msgid "Role Keys"
msgstr ""
msgid "Roles"
msgstr ""
msgid "Route Tool"
msgstr ""
msgid "Rule Tool"
msgstr ""
msgid "Run Unit Tests"
msgstr ""
msgid "S1" msgid "S1"
msgstr "Formulaire S1" msgstr "Formulaire S1"
msgid "S1 Forms"
msgstr ""
msgid "S1 Module"
msgstr ""
msgid "S5" msgid "S5"
msgstr "Formulaire S5" msgstr "Formulaire S5"
msgid "S5 Forms"
msgstr ""
msgid "S5 Module"
msgstr ""
msgid "SQL Cache"
msgstr ""
msgid "Safi is a major Internet portal for performing administrative formalities online. It is a quick and easy way to make a statement, or a application for jutificatif,... without having to move or to queue. For more information, please click" msgid "Safi is a major Internet portal for performing administrative formalities online. It is a quick and easy way to make a statement, or a application for jutificatif,... without having to move or to queue. For more information, please click"
msgstr "Safi est un grand portail internet qui permet d'effectuer des formalités administratives directement en ligne. C'est est un moyen simple et rapide de faire faire une télé-déclaration, ou une demande de jutificatif,... sans avoir à se déplacer ou faire la queue. Pour plus d'information, cliquez" msgstr "Safi est un grand portail internet qui permet d'effectuer des formalités administratives directement en ligne. C'est est un moyen simple et rapide de faire faire une télé-déclaration, ou une demande de jutificatif,... sans avoir à se déplacer ou faire la queue. Pour plus d'information, cliquez"
...@@ -3863,18 +2248,6 @@ msgstr "Ligne comptable" ...@@ -3863,18 +2248,6 @@ msgstr "Ligne comptable"
msgid "Sale Invoice Transaction Lines" msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables" msgstr "Lignes comptables"
msgid "Sale Opportunities"
msgstr ""
msgid "Sale Opportunity"
msgstr ""
msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr ""
msgid "Sale Opportunity Resources"
msgstr ""
msgid "Sale Order" msgid "Sale Order"
msgstr "Ordres Clients" msgstr "Ordres Clients"
...@@ -3884,87 +2257,36 @@ msgstr "Ligne d'ordre" ...@@ -3884,87 +2257,36 @@ msgstr "Ligne d'ordre"
msgid "Sale Order List" msgid "Sale Order List"
msgstr "Ordre" msgstr "Ordre"
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgid "Sale Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Sale Price" msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente" msgstr "Prix de vente"
msgid "Sale Supplies"
msgstr ""
msgid "Sale Trade Condition" msgid "Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions Clients" msgstr "Conditions Clients"
msgid "Sale Trade Condition List" msgid "Sale Trade Condition List"
msgstr "Conditions de Vente" msgstr "Conditions de Vente"
msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr ""
msgid "Sale orders not confirmed" msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés" msgstr "Ordres non confirmés"
msgid "Sale trade condition" msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente" msgstr "Conditions de vente"
msgid "Sales Enquiries"
msgstr ""
msgid "Sales Price" msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente" msgstr "Prix de vente"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
msgid "Save & Edit"
msgstr ""
msgid "Save & View"
msgstr ""
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr ""
msgid "Save &amp; View"
msgstr ""
msgid "Save Business Template"
msgstr ""
msgid "Save draft and continue later" msgid "Save draft and continue later"
msgstr "Enregistrer en tant que brouillon et continuer plus tard" msgstr "Enregistrer en tant que brouillon et continuer plus tard"
msgid "Scenarii"
msgstr ""
msgid "Scenarii With Steps"
msgstr ""
msgid "Scenario Steps"
msgstr ""
msgid "Scenario Title"
msgstr ""
msgid "Scribus File"
msgstr ""
msgid "Scriptable Keys"
msgstr ""
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
msgid "Search Application" msgid "Search Application"
msgstr "Recherche de demande" msgstr "Recherche de demande"
msgid "Search Files"
msgstr ""
msgid "Search Request" msgid "Search Request"
msgstr "Recherche de dossier" msgstr "Recherche de dossier"
...@@ -3974,9 +2296,6 @@ msgstr "Recherche" ...@@ -3974,9 +2296,6 @@ msgstr "Recherche"
msgid "Search Select:" msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:" msgstr "Recherche:"
msgid "Search Tips"
msgstr ""
msgid "Search Type:" msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:" msgstr "Sélectionner une Action:"
...@@ -3998,102 +2317,48 @@ msgstr "Compte de Section" ...@@ -3998,102 +2317,48 @@ msgstr "Compte de Section"
msgid "Section Bank Account" msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque" msgstr "Compte en banque"
msgid "Section Category"
msgstr ""
msgid "Section Content"
msgstr ""
msgid "Section Transaction Reference" msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "N° de Référence" msgstr "N° de Référence"
msgid "Segment" msgid "Segment"
msgstr "Typologie" msgstr "Typologie"
msgid "Select Actions"
msgstr ""
msgid "Select Exchange"
msgstr ""
msgid "Select Favorite" msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori" msgstr "Sélectionner un favori"
msgid "Select Language"
msgstr ""
msgid "Select Module" msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module" msgstr "Sélectionner un module"
msgid "Select Variation" msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander" msgstr "Variante(s) à commander"
msgid "Select a File and click Upload to add an attachment."
msgstr ""
msgid "Select appropriate document in the list." msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste." msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
msgid "Seller" msgid "Seller"
msgstr "Vendeur" msgstr "Vendeur"
msgid "Send Query to Expert"
msgstr ""
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgid "Sender" msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur" msgstr "Expéditeur"
msgid "Sender or Provider" msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire" msgstr "Expéditeur ou prestataire"
msgid "Service to Assign to"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
msgid "Services to validate"
msgstr ""
msgid "Set List Settting" msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer" msgstr "Appliquer"
msgid "Set Relation"
msgstr ""
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you." msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom' permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion." msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom' permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."
msgid "Severity"
msgstr ""
msgid "Shape" msgid "Shape"
msgstr "Modèle" msgstr "Modèle"
msgid "Shape type" msgid "Shape type"
msgstr "Forme" msgstr "Forme"
msgid "Shared"
msgstr ""
msgid "Shared Alive"
msgstr ""
msgid "Shipping Date" msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition" msgstr "Date d'expédition"
msgid "Short Title"
msgstr ""
msgid "Short description that will appear in the search result list."
msgstr ""
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr ""
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer" msgstr "Tout Montrer"
...@@ -4103,69 +2368,24 @@ msgstr "Enseigne" ...@@ -4103,69 +2368,24 @@ msgstr "Enseigne"
msgid "Signature Preview" msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature" msgstr "Aperçu de la signature"
msgid "Signed"
msgstr ""
msgid "Similar Documents"
msgstr ""
msgid "Similar documents"
msgstr ""
msgid "Similarity Cloud"
msgstr ""
msgid "Similarity cloud"
msgstr ""
msgid "Simulation Movement"
msgstr ""
msgid "Simulation State" msgid "Simulation State"
msgstr "État de simulation" msgstr "État de simulation"
msgid "Simulation Tool"
msgstr ""
msgid "Site" msgid "Site"
msgstr "Site" msgstr "Site"
msgid "Site In Free Text"
msgstr ""
msgid "Site Map" msgid "Site Map"
msgstr "Plan du site" msgstr "Plan du site"
msgid "Site Properties"
msgstr ""
msgid "Site Sections"
msgstr ""
msgid "Site or Warehouse" msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt" msgstr "Site ou entrepôt"
msgid "Sites"
msgstr ""
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles" msgstr "Gamme de Tailles"
msgid "Skills" msgid "Skills"
msgstr "Compétences" msgstr "Compétences"
msgid "Skin Folders"
msgstr ""
msgid "Small Image Height"
msgstr ""
msgid "Small Image Width"
msgstr ""
msgid "Social Code"
msgstr ""
msgid "Social Name" msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale" msgstr "Raison Sociale"
...@@ -4184,12 +2404,6 @@ msgstr "Numéro de Sécurité Sociale" ...@@ -4184,12 +2404,6 @@ msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
msgid "Social form" msgid "Social form"
msgstr "Forme de la Sté" msgstr "Forme de la Sté"
msgid "Sold"
msgstr ""
msgid "Solved"
msgstr ""
msgid "Sorry your selection has changed" msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "Désolé, votre séléction a changé" msgstr "Désolé, votre séléction a changé"
...@@ -4202,12 +2416,6 @@ msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents." ...@@ -4202,12 +2416,6 @@ msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version." msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr ""
msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr ""
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use." msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci." msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."
...@@ -4217,9 +2425,6 @@ msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci." ...@@ -4217,9 +2425,6 @@ msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Trier" msgstr "Trier"
msgid "Sort Index"
msgstr ""
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Source" msgstr "Source"
...@@ -4268,15 +2473,6 @@ msgstr "Spécifique pour le client" ...@@ -4268,15 +2473,6 @@ msgstr "Spécifique pour le client"
msgid "Specific condition" msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de" msgstr "A compter de"
msgid "Specific function of a coordinate"
msgstr ""
msgid "Split"
msgstr ""
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Départ" msgstr "Départ"
...@@ -4286,30 +2482,15 @@ msgstr "Date de début" ...@@ -4286,30 +2482,15 @@ msgstr "Date de début"
msgid "Start Processing" msgid "Start Processing"
msgstr "Démarrer le traîtement" msgstr "Démarrer le traîtement"
msgid "Started"
msgstr ""
msgid "State" msgid "State"
msgstr "État" msgstr "État"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "État" msgstr "État"
msgid "Status : <span class=\"draft_state\">${toto}</span>"
msgstr ""
msgid "Status changed." msgid "Status changed."
msgstr "Etat modifié." msgstr "Etat modifié."
msgid "Step Actor"
msgstr ""
msgid "Step Description"
msgstr ""
msgid "Step Title"
msgstr ""
msgid "Stock" msgid "Stock"
msgstr "Stock" msgstr "Stock"
...@@ -4328,15 +2509,6 @@ msgstr "Brouillard" ...@@ -4328,15 +2509,6 @@ msgstr "Brouillard"
msgid "Street Address" msgid "Street Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
msgid "String Fields Width"
msgstr ""
msgid "Sub Categories"
msgstr ""
msgid "Sub Sections"
msgstr ""
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Soumettre" msgstr "Soumettre"
...@@ -4346,48 +2518,18 @@ msgstr "Envoyer la demande" ...@@ -4346,48 +2518,18 @@ msgstr "Envoyer la demande"
msgid "Submit Request" msgid "Submit Request"
msgstr "Soumettre la demande" msgstr "Soumettre la demande"
msgid "Submit for review"
msgstr ""
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Formulaire Soumis" msgstr "Formulaire Soumis"
msgid "Submitted Date"
msgstr ""
msgid "Submitted Procedures"
msgstr ""
msgid "Subscription Form" msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulaire d'inscription" msgstr "Formulaire d'inscription"
msgid "Subscription Form Module" msgid "Subscription Form Module"
msgstr "Module Formulaire d'inscription" msgstr "Module Formulaire d'inscription"
msgid "Subscription Plans"
msgstr ""
msgid "Subsections"
msgstr ""
msgid "Subversion"
msgstr ""
msgid "Subversion Working Copy List"
msgstr ""
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgid "Suffix" msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe" msgstr "Suffixe"
msgid "Sumitted"
msgstr ""
msgid "Supervisor"
msgstr ""
msgid "Supplier" msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur" msgstr "Fournisseur"
...@@ -4418,30 +2560,9 @@ msgstr "Prix d'Achat" ...@@ -4418,30 +2560,9 @@ msgstr "Prix d'Achat"
msgid "Supplier reference" msgid "Supplier reference"
msgstr "Ref Fournisseur" msgstr "Ref Fournisseur"
msgid "Support Request"
msgstr ""
msgid "Support Request Module"
msgstr ""
msgid "Support Request Resources"
msgstr ""
msgid "Support Requests"
msgstr ""
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Prénom" msgstr "Prénom"
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgid "System Preference"
msgstr ""
msgid "Tableau des dépenses"
msgstr ""
msgid "Tariff nomenclature" msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière" msgstr "Code nomenclature douanière"
...@@ -4457,456 +2578,33 @@ msgstr "Elémént du dossier" ...@@ -4457,456 +2578,33 @@ msgstr "Elémént du dossier"
msgid "Telephone" msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone" msgstr "Téléphone"
msgid "Temp File Name"
msgstr ""
msgid "Template Tool"
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr ""
msgid "Term (days)" msgid "Term (days)"
msgstr "Terme (jours)" msgstr "Terme (jours)"
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr ""
msgid "Test Case"
msgstr ""
msgid "Test Case Actor"
msgstr ""
msgid "Test Case Module"
msgstr ""
msgid "Test Case Step"
msgstr ""
msgid "Test Cases"
msgstr ""
msgid "Test Method ID"
msgstr ""
msgid "Test Report"
msgstr ""
msgid "Test Report Actor"
msgstr ""
msgid "Test Report Module"
msgstr ""
msgid "Test Report Step"
msgstr ""
msgid "Test Reports"
msgstr ""
msgid "Tested?"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr ""
msgid "Text Editor"
msgstr ""
msgid "Text Format"
msgstr ""
msgid "Text area field"
msgstr ""
msgid "TextArea Field Height"
msgstr ""
msgid "TextArea Field Width"
msgstr ""
msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr ""
msgid "The EAN 13 code of this organisation"
msgstr ""
msgid "The FAX number."
msgstr ""
msgid "The Person's Social Code."
msgstr ""
msgid "The SAFI portal allows to make on-line administratives formalities. It is possible to make requests without being registred (anonymous request). However the registration is deeply advised." msgid "The SAFI portal allows to make on-line administratives formalities. It is possible to make requests without being registred (anonymous request). However the registration is deeply advised."
msgstr "Le portail SAFI permet d'effectuer des formalités administratives en ligne. Il est possible d'effectuer des demandes sans être inscrit (demande anonyme). Toutefois, l'inscription est vivement conseillée." msgstr "Le portail SAFI permet d'effectuer des formalités administratives en ligne. Il est possible d'effectuer des demandes sans être inscrit (demande anonyme). Toutefois, l'inscription est vivement conseillée."
msgid "The Subversion working copies"
msgstr ""
msgid "The Version of the Business Template"
msgstr ""
msgid "The absolute references of the document (our reference)"
msgstr ""
msgid "The activity code of the organisation.\n\nThis code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\"" msgid "The activity code of the organisation.\n\nThis code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "" msgstr ""
msgid "The activity for the assignment."
msgstr ""
msgid "The activity of the person."
msgstr ""
msgid "The area"
msgstr ""
msgid "The bank organisation in which this bank account was openned."
msgstr ""
msgid "The base categories to browse"
msgstr ""
msgid "The base categories to test"
msgstr ""
msgid "The base categories which allow multiple values and required AND test"
msgstr ""
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr ""
msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The city."
msgstr ""
msgid "The code of the bank."
msgstr ""
msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr ""
msgid "The corporate registration code of this organisation" msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Le numéro de SIRET de l'organisation" msgstr "Le numéro de SIRET de l'organisation"
msgid "The country code"
msgstr ""
msgid "The country code of the bank."
msgstr ""
msgid "The currency that is used by this bank account."
msgstr ""
msgid "The currency that will be used for this company accounting."
msgstr ""
msgid "The current state of the document."
msgstr ""
msgid "The current step is displayed with a red border. Step displayed in green can be repeated by clicking on them." msgid "The current step is displayed with a red border. Step displayed in green can be repeated by clicking on them."
msgstr "L'étape courrante est affichée avec une bordure rouge. Les étapes affichées en vert peuvent être répétées en cliquant dessus." msgstr "L'étape courrante est affichée avec une bordure rouge. Les étapes affichées en vert peuvent être répétées en cliquant dessus."
msgid "The date of birth for the person." msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance de la personne" msgstr "La date de naissance de la personne"
msgid "The date the assignment ends."
msgstr ""
msgid "The date the assignment start."
msgstr ""
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr ""
msgid "The date which the movement starts"
msgstr ""
msgid "The date which the movement stops"
msgstr ""
msgid "The default contained object id to look up"
msgstr ""
msgid "The default height of text area fields"
msgstr ""
msgid "The default width of fields displaying amounts of money"
msgstr ""
msgid "The default width of quantity fields"
msgstr ""
msgid "The default width of string fields"
msgstr ""
msgid "The default width of text area fields"
msgstr ""
msgid "The extension"
msgstr ""
msgid "The first name of the person."
msgstr ""
msgid "The following documents are missing to submit the request :" msgid "The following documents are missing to submit the request :"
msgstr "Les documents suivants sont manquants pour soumettre cette demande :" msgstr "Les documents suivants sont manquants pour soumettre cette demande :"
msgid "The following documents are missing to submit the request : Carte ID, Détail des éxonératations"
msgstr ""
msgid "The function affected to the person"
msgstr ""
msgid "The function assigned to the person."
msgstr ""
msgid "The function of the organisation."
msgstr ""
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr ""
msgid "The grade of the person."
msgstr ""
msgid "The group which the organisation is member of."
msgstr ""
msgid "The group which the person is affiliated to."
msgstr ""
msgid "The height for large image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for medium image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for small image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for thumbnail image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The height for xlarge image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The integer you entered was out of range." msgid "The integer you entered was out of range."
msgstr "Ce nombre est hors limites..." msgstr "Ce nombre est hors limites..."
msgid "The last name of the person."
msgstr ""
msgid "The list of skills for the person."
msgstr ""
msgid "The list of skills for this company."
msgstr ""
msgid "The marital status of the person."
msgstr ""
msgid "The middle name of the person."
msgstr ""
msgid "The mobile telephone number."
msgstr ""
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr ""
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr ""
msgid "The name of the printer to be used for forms"
msgstr ""
msgid "The number of children this person have."
msgstr ""
msgid "The number of partner for the person."
msgstr ""
msgid "The number of the bank account."
msgstr ""
msgid "The official name of this organisation"
msgstr ""
msgid "The order of year, month and day."
msgstr ""
msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr ""
msgid "The organisation code for social security."
msgstr ""
msgid "The organisation for which the person works."
msgstr ""
msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr ""
msgid "The organisation's activity."
msgstr ""
msgid "The original filename."
msgstr ""
msgid "The password of the Organisation.\n\nLeaving this password empty will not modify existing password."
msgstr ""
msgid "The password of the user.\n\nLeaving this password empty will not modify existing password."
msgstr ""
msgid "The person's gender."
msgstr ""
msgid "The person's nationality."
msgstr ""
msgid "The phone number"
msgstr ""
msgid "The portal types to browse"
msgstr ""
msgid "The postal code"
msgstr ""
msgid "The predicate categories"
msgstr ""
msgid "The prefix for the person's full name.\n\nUsually something like Dr. or Mr."
msgstr ""
msgid "The project for the assignment."
msgstr ""
msgid "The properties to test identity or range on"
msgstr ""
msgid "The quantity of resource."
msgstr ""
msgid "The references of the document for default sources"
msgstr ""
msgid "The region."
msgstr ""
msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr ""
msgid "The role of the person in the organisation."
msgstr ""
msgid "The roles of the organisation."
msgstr ""
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr ""
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr ""
msgid "The security key for this bank account."
msgstr ""
msgid "The site where the person is assigned."
msgstr ""
msgid "The site where this organisation is located."
msgstr ""
msgid "The street address.\n\nThis usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr ""
msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr ""
msgid "The suffix for the person full name.\n\nCan be something like 'Jr.'"
msgstr ""
msgid "The telephone number."
msgstr ""
msgid "The title is display as main content title and page title."
msgstr ""
msgid "The title of the destination decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination person of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the document"
msgstr ""
msgid "The title of the document."
msgstr ""
msgid "The title of the source decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source person of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of this career."
msgstr ""
msgid "The user name for Subversion"
msgstr ""
msgid "The username this organisation will use to log in the system.\n\nThe system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
msgid "The username this person will use to log in the system.\n\nThe system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
msgid "The usual name of the organisation."
msgstr ""
msgid "The usual name of the person."
msgstr ""
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>." msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. " msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
msgid "The width for large image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for medium image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for small image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for thumbnail image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for xlarge image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "The width for xsmall image.The unit is the pixel"
msgstr ""
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents." msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant." msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
...@@ -4946,75 +2644,33 @@ msgstr "Cette taille est hors standard" ...@@ -4946,75 +2644,33 @@ msgstr "Cette taille est hors standard"
msgid "Thumbnail" msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu" msgstr "Aperçu"
msgid "Thumbnail Image Height"
msgstr ""
msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr ""
msgid "Ticket"
msgstr ""
msgid "Ticket Type"
msgstr ""
msgid "Ticket Workflow"
msgstr ""
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Temps" msgstr "Temps"
msgid "Time-saving: no longer a need to move to line up in the reception desk" msgid "Time-saving: no longer a need to move to line up in the reception desk"
msgstr "Gain de temps: plus besoin de se déplacer pour faire la queue au guichet." msgstr "Gain de temps: plus besoin de se déplacer pour faire la queue au guichet."
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgid "Tips"
msgstr ""
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
msgid "Title of the assignment."
msgstr ""
msgid "Title of the bank account."
msgstr ""
msgid "To Date" msgid "To Date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
msgid "To Date N-1" msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)" msgstr "Date de fin (N-1)"
msgid "To do"
msgstr ""
msgid "To period" msgid "To period"
msgstr "À la période du" msgstr "À la période du"
msgid "Too many documents were found." msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées." msgstr "Trop de possibilités trouvées."
msgid "Toolbox"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Tools tab"
msgstr ""
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "Haut" msgstr "Haut"
msgid "Topic" msgid "Topic"
msgstr "Thème" msgstr "Thème"
msgid "Topic Keys"
msgstr ""
msgid "Total Price" msgid "Total Price"
msgstr "Montant" msgstr "Montant"
...@@ -5036,9 +2692,6 @@ msgstr "Suivre une demande" ...@@ -5036,9 +2692,6 @@ msgstr "Suivre une demande"
msgid "Track Request" msgid "Track Request"
msgstr "Suivre un dossier" msgstr "Suivre un dossier"
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgid "Trade Date" msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence" msgstr "Date de référence"
...@@ -5078,141 +2731,48 @@ msgstr "Nomenclature" ...@@ -5078,141 +2731,48 @@ msgstr "Nomenclature"
msgid "Transformation State" msgid "Transformation State"
msgstr "Etat" msgstr "Etat"
msgid "Transformation description" msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures" msgstr "Libellé pour nomenclatures"
msgid "Transformations"
msgstr ""
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
msgid "Translated"
msgstr ""
msgid "Translation Requested"
msgstr ""
msgid "Translator Mode"
msgstr ""
msgid "Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Trash Bins"
msgstr ""
msgid "Trash Birth Date"
msgstr ""
msgid "Trash Folder"
msgstr ""
msgid "Trash Objects" msgid "Transformed Resource"
msgstr "" msgstr "Fournitures"
msgid "Trash Tool" msgid "Transformed Resource List"
msgstr "" msgstr "Liste des Fournitures"
msgid "Trial Balance" msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance" msgstr "Balance"
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Type : <span class=\"value\">Declaration De TVA</span>"
msgstr ""
msgid "Type Width" msgid "Type Width"
msgstr "Laize coupe-Type (cm)" msgstr "Laize coupe-Type (cm)"
msgid "Type Width (cm)" msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)" msgstr "Laize coupe-type (cm)"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "URL Crawler"
msgstr ""
msgid "Uncheck All" msgid "Uncheck All"
msgstr "Décocher Tous" msgstr "Décocher Tous"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
msgid "Une fois inscrit, vous pouvez bénéficier des avantages suivants :"
msgstr ""
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr ""
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Unité" msgstr "Unité"
msgid "Unit Price" msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire" msgstr "Prix unitaire"
msgid "Unit Test Classes"
msgstr ""
msgid "Unit Tests"
msgstr ""
msgid "Universal name of the entity."
msgstr ""
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualiser" msgstr "Actualiser"
msgid "Update Assignment" msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à Jour Affectation" msgstr "Mettre à jour l'affectation"
msgid "Update Business Template Workflows"
msgstr ""
msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr ""
msgid "Update Existing Properties"
msgstr ""
msgid "Update Module from Scribus"
msgstr ""
msgid "Update Module from Scribus file"
msgstr ""
msgid "Update Relation" msgid "Update Relation"
msgstr "Etablir le lien" msgstr "Etablir le lien"
msgid "Update Repository Information"
msgstr ""
msgid "Update Tools"
msgstr ""
msgid "Update Translation ?"
msgstr ""
msgid "Update and Reindex Catalog ?"
msgstr ""
msgid "Update variations" msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes" msgstr "Actualiser les variantes"
msgid "Updated"
msgstr ""
msgid "Updated Business Templates"
msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Upkeep Code" msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage" msgstr "Codes de lavage"
...@@ -5222,96 +2782,18 @@ msgstr "Code lavage" ...@@ -5222,96 +2782,18 @@ msgstr "Code lavage"
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier" msgstr "Charger le fichier"
msgid "Upload Attachement"
msgstr ""
msgid "Upload Business Template"
msgstr ""
msgid "Upload Module"
msgstr ""
msgid "Upload a file that will replace the current one."
msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "Upload the photo for this person."
msgstr ""
msgid "Uploaded"
msgstr ""
msgid "Use Case"
msgstr ""
msgid "Use Case : Déclaration de TVA"
msgstr ""
msgid "Use Case : Use Cases"
msgstr ""
msgid "Use Case : test"
msgstr ""
msgid "Use Case Actor"
msgstr ""
msgid "Use Case Actor Fast Input"
msgstr ""
msgid "Use Case Actors"
msgstr ""
msgid "Use Case Module"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenarii"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenarii Fast Input"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenario"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenario Step"
msgstr ""
msgid "Use Cases"
msgstr ""
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
msgid "User :" msgid "User :"
msgstr "Utilisateur :" msgstr "Utilisateur :"
msgid "User Account Workflow"
msgstr ""
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgid "User Login" msgid "User Login"
msgstr "Login Utilisateur" msgstr "Login Utilisateur"
msgid "User Name"
msgstr ""
msgid "User Password" msgid "User Password"
msgstr "Mot de Passe Utilisateur" msgstr "Mot de Passe Utilisateur"
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr ""
msgid "User name"
msgstr ""
msgid "User to Assign to"
msgstr ""
msgid "Usual Name" msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant" msgstr "Nom courant"
...@@ -5321,9 +2803,6 @@ msgstr "Nom de l'utilisateur" ...@@ -5321,9 +2803,6 @@ msgstr "Nom de l'utilisateur"
msgid "VAT Application" msgid "VAT Application"
msgstr "Déclaration de TVA" msgstr "Déclaration de TVA"
msgid "VAT Code"
msgstr ""
msgid "VAT Request" msgid "VAT Request"
msgstr "Déclaration de TVA" msgstr "Déclaration de TVA"
...@@ -5339,9 +2818,6 @@ msgstr "Valider le brouillard" ...@@ -5339,9 +2818,6 @@ msgstr "Valider le brouillard"
msgid "Validate Form" msgid "Validate Form"
msgstr "Valider Formulaire" msgstr "Valider Formulaire"
msgid "Validate Installation"
msgstr ""
msgid "Validate Transaction" msgid "Validate Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard" msgstr "Passer l'écriture au brouillard"
...@@ -5378,84 +2854,15 @@ msgstr "Compte de Fournisseur" ...@@ -5378,84 +2854,15 @@ msgstr "Compte de Fournisseur"
msgid "Vendor Transaction Reference" msgid "Vendor Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers" msgstr "Référence pour le tiers"
msgid "Version"
msgstr ""
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Général" msgstr "Général"
msgid "View ${portal_type}"
msgstr ""
msgid "View Files And Images"
msgstr ""
msgid "View Related Documents"
msgstr ""
msgid "View SVN History"
msgstr ""
msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr ""
msgid "View Style"
msgstr ""
msgid "View report"
msgstr ""
msgid "Visible"
msgstr ""
msgid "Visit"
msgstr ""
msgid "Visual Pattern" msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement" msgstr "Type pour placement"
msgid "Voter ID" msgid "Voter ID"
msgstr "Code du votant" msgstr "Code du votant"
msgid "Web Message"
msgstr ""
msgid "Web Page"
msgstr ""
msgid "Web Page Module"
msgstr ""
msgid "Web Pages"
msgstr ""
msgid "Web Section"
msgstr ""
msgid "Web Site"
msgstr ""
msgid "Web Site Module"
msgstr ""
msgid "Web Sites"
msgstr ""
msgid "WebDAV Access"
msgstr ""
msgid "WebSite_viewNextStepWidget"
msgstr ""
msgid "WebSite_viewPendingRequests"
msgstr ""
msgid "Webmaster"
msgstr ""
msgid "Webmaster User ID"
msgstr ""
msgid "Weight (g)" msgid "Weight (g)"
msgstr "Poids (kg)" msgstr "Poids (kg)"
...@@ -5471,15 +2878,6 @@ msgstr "Bienvenue dans ERP5" ...@@ -5471,15 +2878,6 @@ msgstr "Bienvenue dans ERP5"
msgid "Welcome. You are currently logged in." msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté." msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
msgid "When true, links to contextual help will be displayed."
msgstr ""
msgid "When true, links to translation system will be displayed."
msgstr ""
msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface."
msgstr ""
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Laize" msgstr "Laize"
...@@ -5489,27 +2887,9 @@ msgstr "Largeur (cm)" ...@@ -5489,27 +2887,9 @@ msgstr "Largeur (cm)"
msgid "Width (m)" msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)" msgstr "Largeur (m)"
msgid "Wiki Predecessors"
msgstr ""
msgid "Wiki predecessors"
msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""
msgid "Work"
msgstr ""
msgid "Work in progress" msgid "Work in progress"
msgstr "Travail en cours" msgstr "Travail en cours"
msgid "Workflow"
msgstr ""
msgid "Workflow Chains"
msgstr ""
msgid "Workflow History" msgid "Workflow History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
...@@ -5519,24 +2899,6 @@ msgstr "Modification de Workflow en cours" ...@@ -5519,24 +2899,6 @@ msgstr "Modification de Workflow en cours"
msgid "Workflows" msgid "Workflows"
msgstr "Workflows" msgstr "Workflows"
msgid "Worklist tab"
msgstr ""
msgid "Xlarge Image Height"
msgstr ""
msgid "Xlarge Image Width"
msgstr ""
msgid "Xsmall Image Height"
msgstr ""
msgid "Xsmall Image Width"
msgstr ""
msgid "Year / Month / Day"
msgstr ""
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}." msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez ${admin_email}." msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez ${admin_email}."
...@@ -5567,15 +2929,6 @@ msgstr "Vous avez été déconnecté" ...@@ -5567,15 +2929,6 @@ msgstr "Vous avez été déconnecté"
msgid "You have been logged out. Thank you for using this website." msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
msgstr "Vous avez été déconnecté. Merci d'avoir utilisé ce site web." msgstr "Vous avez été déconnecté. Merci d'avoir utilisé ce site web."
msgid "You have no documents."
msgstr ""
msgid "You have to join the boss of the company identity card"
msgstr ""
msgid "You have to provide a M0 form copy"
msgstr ""
msgid "You may now logout or go home and proceed to other applications:" msgid "You may now logout or go home and proceed to other applications:"
msgstr "Vous pouvez maintenant vous déconnecter ou retourner à l'accueil pour effectuer d'autres demandes :" msgstr "Vous pouvez maintenant vous déconnecter ou retourner à l'accueil pour effectuer d'autres demandes :"
...@@ -5588,119 +2941,32 @@ msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste" ...@@ -5588,119 +2941,32 @@ msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
msgid "You will find bellow the list of attachments which must or may be provided" msgid "You will find bellow the list of attachments which must or may be provided"
msgstr "Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces jointe qui doivent ou peuvent être fournies" msgstr "Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces jointe qui doivent ou peuvent être fournies"
msgid "Your application has been submitted successfully" msgid "Your application has been submitted successfully"
msgstr "Votre demande à bien été prise en compte" msgstr "Votre demande à bien été prise en compte"
msgid "Your application has been submitted successfully under the reference"
msgstr ""
msgid "Your request has been submitted successfully"
msgstr "Votre demande à bien été prise en compte"
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
msgid "Zope Products"
msgstr ""
msgid "Zope Roles"
msgstr ""
msgid "a list of template names provided by this template"
msgstr ""
msgid "a list of template names required by this template"
msgstr ""
msgid "a string which can be used to identify a category"
msgstr ""
msgid "a string which can be used to sort objects in a list"
msgstr ""
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
msgid "acknowledged"
msgstr ""
msgid "action"
msgstr "Action"
msgid "active"
msgstr ""
msgid "activities_stopped"
msgstr ""
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
msgid "added by"
msgstr "ajouté par"
msgid "an int which can be used to sort objects in a list"
msgstr ""
msgid "another base category to get if everything else fails"
msgstr ""
msgid "answered"
msgstr ""
msgid "approved"
msgstr ""
msgid "archived"
msgstr ""
msgid "assigned"
msgstr ""
msgid "at"
msgstr "le"
msgid "auto_planned"
msgstr "Plannifié (automatiquement)"
msgid "birthplace date type string"
msgstr ""
msgid "bringin"
msgstr ""
msgid "build"
msgstr ""
msgid "building"
msgstr ""
msgid "built"
msgstr ""
msgid "calculating" msgid "Your request has been submitted successfully"
msgstr "" msgstr "Votre demande à bien été prise en compte"
msgid "canceled" msgid "Zip Code"
msgstr "" msgstr "Code Postal"
msgid "cancelled" msgid "accounting_workflow"
msgstr "" msgstr "Workflow de Comptabilité"
msgid "capital_juridique" msgid "action"
msgstr "" msgstr "Action"
msgid "cash_status" msgid "actor"
msgstr "Etat de valeur" msgstr "Utilisateur"
msgid "clean" msgid "added by"
msgstr "" msgstr "ajouté par"
msgid "close_submitted" msgid "at"
msgstr "" msgstr "le"
msgid "closed" msgid "auto_planned"
msgstr "" msgstr "Plannifié (automatiquement)"
msgid "collection" msgid "collection"
msgstr "Collection" msgstr "Collection"
...@@ -5717,210 +2983,48 @@ msgstr "complété" ...@@ -5717,210 +2983,48 @@ msgstr "complété"
msgid "confirmed" msgid "confirmed"
msgstr "Confirmé" msgstr "Confirmé"
msgid "contacted"
msgstr ""
msgid "converted"
msgstr ""
msgid "converting"
msgstr ""
msgid "creation date :"
msgstr ""
msgid "creation_date"
msgstr ""
msgid "current"
msgstr ""
msgid "debug"
msgstr ""
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr ""
msgid "deleted"
msgstr ""
msgid "delivered"
msgstr ""
msgid "description"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr ""
msgid "disapproved"
msgstr ""
msgid "diverged"
msgstr ""
msgid "dossier_depose"
msgstr ""
msgid "draft"
msgstr ""
msgid "eGov Form Validation Workflow" msgid "eGov Form Validation Workflow"
msgstr "Workflow de Validation des Formulaires" msgstr "Workflow de Validation des Formulaires"
msgid "edit"
msgstr ""
msgid "edit_workflow" msgid "edit_workflow"
msgstr "Workflow d'édition" msgstr "Workflow d'édition"
msgid "embed"
msgstr ""
msgid "embedded"
msgstr ""
msgid "empty"
msgstr ""
msgid "empty_lisbox_explanation"
msgstr ""
msgid "en_cessation" msgid "en_cessation"
msgstr "en cessation" msgstr "en cessation"
msgid "en_redressement" msgid "en_redressement"
msgstr "en redressement" msgstr "en redressement"
msgid "enable"
msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr ""
msgid "enquired"
msgstr ""
msgid "error_message" msgid "error_message"
msgstr "Message d'erreur" msgstr "Message d'erreur"
msgid "espace_secteur_privetest_fichiers"
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "explanation"
msgstr ""
msgid "explanation_body"
msgstr ""
msgid "explanation_head"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr ""
msgid "female" msgid "female"
msgstr "femme" msgstr "femme"
msgid "field_description"
msgstr ""
msgid "field_descriptionpouet"
msgstr ""
msgid "file" msgid "file"
msgstr "Fichier Image" msgstr "Fichier Image"
msgid "getOwner"
msgstr ""
msgid "getSourceReference"
msgstr ""
msgid "getTranslatedValidationStateTitle"
msgstr ""
msgid "global"
msgstr ""
msgid "global_enable"
msgstr ""
msgid "here" msgid "here"
msgstr "ici" msgstr "ici"
msgid "hidden"
msgstr ""
msgid "history" msgid "history"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
msgid "if a bug is tested or not"
msgstr ""
msgid "if checked, if will install all the missing tools in the site when installing the business template" msgid "if checked, if will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "import_spreadsheet"
msgstr ""
msgid "imported" msgid "imported"
msgstr "importé" msgstr "importé"
msgid "in"
msgstr ""
msgid "include_css"
msgstr ""
msgid "index_fichiers"
msgstr ""
msgid "install"
msgstr ""
msgid "installed"
msgstr ""
msgid "invalidated" msgid "invalidated"
msgstr "invalidé" msgstr "invalidé"
msgid "last modification :"
msgstr "dernière modification :"
msgid "liquidee" msgid "liquidee"
msgstr "liquidée" msgstr "liquidée"
msgid "list_field"
msgstr ""
msgid "listbox" msgid "listbox"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
msgid "listbox_actor"
msgstr ""
msgid "listbox_assigned_function"
msgstr ""
msgid "listbox_codification"
msgstr ""
msgid "listbox_creation_date"
msgstr ""
msgid "listbox_modification_date"
msgstr ""
msgid "listbox_start_date"
msgstr ""
msgid "logged_in" msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté." msgstr "Vous êtes connecté."
...@@ -5930,147 +3034,24 @@ msgstr "Vous êtes déconnecté." ...@@ -5930,147 +3034,24 @@ msgstr "Vous êtes déconnecté."
msgid "login_form" msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion" msgstr "Page de Connexion"
msgid "login_information"
msgstr ""
msgid "male" msgid "male"
msgstr "homme" msgstr "homme"
msgid "modification date :"
msgstr ""
msgid "modified"
msgstr ""
msgid "my_listbox_actor"
msgstr ""
msgid "new"
msgstr ""
msgid "new_request_group"
msgstr ""
msgid "new_request_portal_type"
msgstr ""
msgid "not_installed"
msgstr ""
msgid "numberLineToAdd" msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter" msgstr "Lignes à ajouter"
msgid "offered"
msgstr ""
msgid "open"
msgstr ""
msgid "open_submit"
msgstr ""
msgid "open_submitted"
msgstr ""
msgid "ordered"
msgstr ""
msgid "paid"
msgstr ""
msgid "pending"
msgstr ""
msgid "percpective_vue"
msgstr ""
msgid "planned" msgid "planned"
msgstr "Plannifié" msgstr "Plannifié"
msgid "posted"
msgstr ""
msgid "pouet"
msgstr ""
msgid "private"
msgstr ""
msgid "process"
msgstr ""
msgid "public"
msgstr ""
msgid "published"
msgstr ""
msgid "published_alive"
msgstr ""
msgid "quantity" msgid "quantity"
msgstr "Quantité" msgstr "Quantité"
msgid "radiee"
msgstr ""
msgid "rejected" msgid "rejected"
msgstr "rejeté" msgstr "rejeté"
msgid "released"
msgstr ""
msgid "released_alive"
msgstr ""
msgid "replaced"
msgstr ""
msgid "requested"
msgstr ""
msgid "requirement non trouvé"
msgstr ""
msgid "responded"
msgstr ""
msgid "rien pour le moment"
msgstr ""
msgid "réalisation de toutes les procédures administratives sur une seule et même plateforme"
msgstr ""
msgid "réutilisation facile de documents déjà utilisés dans une procédure"
msgstr ""
msgid "shared"
msgstr ""
msgid "shared_alive"
msgstr ""
msgid "short_title"
msgstr ""
msgid "signed"
msgstr ""
msgid "simulation_state" msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation" msgstr "État de Simulation"
msgid "sold"
msgstr ""
msgid "solved"
msgstr ""
msgid "split"
msgstr ""
msgid "started"
msgstr ""
msgid "state" msgid "state"
msgstr "État" msgstr "État"
...@@ -6080,69 +3061,9 @@ msgstr "Etat" ...@@ -6080,69 +3061,9 @@ msgstr "Etat"
msgid "stopped" msgid "stopped"
msgstr "Brouillard" msgstr "Brouillard"
msgid "submit"
msgstr ""
msgid "submitted"
msgstr ""
msgid "succeeded"
msgstr ""
msgid "suspended"
msgstr ""
msgid "test"
msgstr ""
msgid "test_listbox"
msgstr ""
msgid "test_text"
msgstr ""
msgid "the following documents are missing to submit the request :"
msgstr ""
msgid "the number of revision used by the business template. This number increase each time we commit a modification"
msgstr ""
msgid "time" msgid "time"
msgstr "Date" msgstr "Date"
msgid "title"
msgstr ""
msgid "todo"
msgstr ""
msgid "transferred"
msgstr ""
msgid "translated"
msgstr ""
msgid "translated_portal_type"
msgstr ""
msgid "translated_validation_state"
msgstr ""
msgid "translated_validation_state_title"
msgstr ""
msgid "update"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr ""
msgid "uploaded"
msgstr ""
msgid "validated"
msgstr ""
msgid "validation_state" msgid "validation_state"
msgstr "État de Validation" msgstr "État de Validation"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment