Commit 0ed29968 authored by Bob Van Landuyt's avatar Bob Van Landuyt

Recover last working spanish translation

parent 42d69736
var locales = locales || {}; locales['es'] = {"domain":"app","locale_data":{"app":{"":{"Project-Id-Version":"gitlab 1.0.0","Report-Msgid-Bugs-To":"","PO-Revision-Date":"2017-05-20 22:37-0500","Language-Team":"Spanish","Language":"es","MIME-Version":"1.0","Content-Type":"text/plain; charset=UTF-8","Content-Transfer-Encoding":"8bit","Plural-Forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","Last-Translator":"","X-Generator":"Poedit 2.0.1","lang":"es","domain":"app","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;"},"Are you sure you want to delete this pipeline schedule?":[""],"ByAuthor|by":["por"],"Cancel":[""],"Commit":["Cambio","Cambios"],"Cron Timezone":[""],"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project.":["Cycle Analytics ofrece una visión general de cuánto tiempo tarda en pasar de idea a producción en su proyecto."],"CycleAnalyticsStage|Code":["Código"],"CycleAnalyticsStage|Issue":["Incidencia"],"CycleAnalyticsStage|Plan":["Planificación"],"CycleAnalyticsStage|Production":["Producción"],"CycleAnalyticsStage|Review":["Revisión"],"CycleAnalyticsStage|Staging":["Puesta en escena"],"CycleAnalyticsStage|Test":["Pruebas"],"Delete":[""],"Deploy":["Despliegue","Despliegues"],"Description":[""],"Edit":[""],"Edit Pipeline Schedule %{id}":[""],"Failed to change the owner":[""],"Failed to remove the pipeline schedule":[""],"Filter":[""],"FirstPushedBy|First":["Primer"],"FirstPushedBy|pushed by":["enviado por"],"From issue creation until deploy to production":["Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción"],"From merge request merge until deploy to production":["Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción"],"Interval Pattern":[""],"Introducing Cycle Analytics":["Introducción a Cycle Analytics"],"Last %d day":["Último %d día","Últimos %d días"],"Last Pipeline":[""],"Limited to showing %d event at most":["Limitado a mostrar máximo %d evento","Limitado a mostrar máximo %d eventos"],"Median":["Mediana"],"New Issue":["Nueva incidencia","Nuevas incidencias"],"New Pipeline Schedule":[""],"No schedules":[""],"Not available":["No disponible"],"Not enough data":["No hay suficientes datos"],"OpenedNDaysAgo|Opened":["Abierto"],"Owner":[""],"Pipeline Health":["Estado del Pipeline"],"Pipeline Schedule":[""],"Pipeline Schedules":[""],"PipelineSchedules|Activated":[""],"PipelineSchedules|Active":[""],"PipelineSchedules|All":[""],"PipelineSchedules|Inactive":[""],"PipelineSchedules|Next Run":[""],"PipelineSchedules|None":[""],"PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline":[""],"PipelineSchedules|Take ownership":[""],"PipelineSchedules|Target":[""],"ProjectLifecycle|Stage":["Etapa"],"Read more":["Leer más"],"Related Commits":["Cambios Relacionados"],"Related Deployed Jobs":["Trabajos Desplegados Relacionados"],"Related Issues":["Incidencias Relacionadas"],"Related Jobs":["Trabajos Relacionados"],"Related Merge Requests":["Solicitudes de fusión Relacionadas"],"Related Merged Requests":["Solicitudes de fusión Relacionadas"],"Save pipeline schedule":[""],"Schedule a new pipeline":[""],"Select a timezone":[""],"Select target branch":[""],"Showing %d event":["Mostrando %d evento","Mostrando %d eventos"],"Target Branch":[""],"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request.":["La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la creación de la solicitud de fusión. Los datos serán automáticamente incorporados aquí una vez creada tu primera solicitud de fusión."],"The collection of events added to the data gathered for that stage.":["La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etapa."],"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage.":["La etapa de incidencia muestra el tiempo que toma desde la creación de un tema hasta asignar el tema a un hito, o añadir el tema a una lista en el panel de temas. Empieza a crear temas para ver los datos de esta etapa."],"The phase of the development lifecycle.":["La etapa del ciclo de vida de desarrollo."],"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit.":["La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hasta el envío de tu primera confirmación. Este tiempo se añadirá automáticamente una vez que usted envíe el primer cambio."],"The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle.":["La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de una incidencia y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción."],"The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request.":["La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión."],"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time.":["La etapa de puesta en escena muestra el tiempo entre la fusión y el despliegue de código en el entorno de producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez que se despliega a producción por primera vez."],"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running.":["La etapa de pruebas muestra el tiempo que GitLab CI toma para ejecutar cada pipeline para la solicitud de fusión relacionada. Los datos se añadirán automáticamente luego de que el primer pipeline termine de ejecutarse."],"The time taken by each data entry gathered by that stage.":["El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."],"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6.":["El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."],"Time before an issue gets scheduled":["Tiempo antes de que una incidencia sea programada"],"Time before an issue starts implementation":["Tiempo antes de que empieze la implementación de una incidencia"],"Time between merge request creation and merge/close":["Tiempo entre la creación de la solicitud de fusión y la integración o cierre de ésta"],"Time until first merge request":["Tiempo hasta la primera solicitud de fusión"],"Time|hr":["hr","hrs"],"Time|min":["min","mins"],"Time|s":["s"],"Total Time":["Tiempo Total"],"Total test time for all commits/merges":["Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones"],"Want to see the data? Please ask an administrator for access.":["¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador."],"We don't have enough data to show this stage.":["No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."],"You need permission.":["Necesitas permisos."],"day":["día","días"]}}}; var locales = locales || {}; locales['es'] = {"domain":"app","locale_data":{"app":{"":{"Project-Id-Version":"gitlab 1.0.0","Report-Msgid-Bugs-To":"","PO-Revision-Date":"2017-06-07 12:29-0500","Language-Team":"Spanish","Language":"es","MIME-Version":"1.0","Content-Type":"text/plain; charset=UTF-8","Content-Transfer-Encoding":"8bit","Plural-Forms":"nplurals=2; plural=n != 1;","Last-Translator":"Bob Van Landuyt <bob@gitlab.com>","X-Generator":"Poedit 2.0.2","lang":"es","domain":"app","plural_forms":"nplurals=2; plural=n != 1;"},"About auto deploy":["Acerca del auto despliegue"],"Activity":["Actividad"],"Add Changelog":["Agregar Changelog"],"Add Contribution guide":["Agregar guía de contribución"],"Add License":["Agregar Licencia"],"Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH.":["Agregar una clave SSH a tu perfil para actualizar o enviar a través de SSH."],"Add new directory":["Agregar nuevo directorio"],"Archived project! Repository is read-only":["¡Proyecto archivado! El repositorio es de sólo lectura"],"Branch":["Rama","Ramas"],"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}":["La rama <strong>%{branch_name}</strong> fue creada. Para configurar el auto despliegue, escoge una plantilla Yaml para GitLab CI y envía tus cambios. %{link_to_autodeploy_doc}"],"Branches":["Ramas"],"ByAuthor|by":["por"],"CI configuration":["Configuración de CI"],"Changelog":["Changelog"],"Charts":["Gráficos"],"CiStatusLabel|canceled":["cancelado"],"CiStatusLabel|created":["creado"],"CiStatusLabel|failed":["fallado"],"CiStatusLabel|manual action":["acción manual"],"CiStatusLabel|passed":["pasó"],"CiStatusLabel|passed with warnings":["pasó con advertencias"],"CiStatusLabel|pending":["pendiente"],"CiStatusLabel|skipped":["omitido"],"CiStatusLabel|waiting for manual action":["esperando acción manual"],"CiStatusText|blocked":["bloqueado"],"CiStatusText|canceled":["cancelado"],"CiStatusText|created":["creado"],"CiStatusText|failed":["fallado"],"CiStatusText|manual":["manual"],"CiStatusText|passed":["pasó"],"CiStatusText|pending":["pendiente"],"CiStatusText|skipped":["omitido"],"CiStatus|running":["en ejecución"],"Commit":["Cambio","Cambios"],"CommitMessage|Add %{file_name}":["Agregar %{file_name}"],"Commits":["Cambios"],"Commits|History":["Historial"],"Compare":["Comparar"],"Contribution guide":["Guía de contribución"],"Contributors":["Contribuidores"],"Copy URL to clipboard":["Copiar URL al portapapeles"],"Copy commit SHA to clipboard":["Copiar SHA del cambio al portapapeles"],"Create New Directory":["Crear Nuevo Directorio"],"Create directory":["Crear directorio"],"Create empty bare repository":["Crear repositorio vacío"],"Create merge request":["Crear solicitud de fusión"],"CreateNewFork|Fork":["Bifurcar"],"Custom notification events":["Eventos de notificaciones personalizadas"],"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}.":["Los niveles de notificación personalizados son los mismos que los niveles participantes. Con los niveles de notificación personalizados, también recibirá notificaciones para eventos seleccionados. Para obtener más información, consulte %{notification_link}."],"Cycle Analytics":["Cycle Analytics"],"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project.":["Cycle Analytics ofrece una visión general de cuánto tiempo tarda en pasar de idea a producción en su proyecto."],"CycleAnalyticsStage|Code":["Código"],"CycleAnalyticsStage|Issue":["Incidencia"],"CycleAnalyticsStage|Plan":["Planificación"],"CycleAnalyticsStage|Production":["Producción"],"CycleAnalyticsStage|Review":["Revisión"],"CycleAnalyticsStage|Staging":["Puesta en escena"],"CycleAnalyticsStage|Test":["Pruebas"],"Deploy":["Despliegue","Despliegues"],"Directory name":["Nombre del directorio"],"Don't show again":["No mostrar de nuevo"],"Download tar":["Descargar tar"],"Download tar.bz2":["Descargar tar.bz2"],"Download tar.gz":["Descargar tar.gz"],"Download zip":["Descargar zip"],"DownloadArtifacts|Download":["Descargar"],"DownloadSource|Download":["Descargar"],"Files":["Archivos"],"Find by path":["Buscar por ruta"],"Find file":["Buscar archivo"],"FirstPushedBy|First":["Primer"],"FirstPushedBy|pushed by":["enviado por"],"ForkedFromProjectPath|Forked from":["Bifurcado de"],"Forks":["Bifurcaciones"],"From issue creation until deploy to production":["Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción"],"From merge request merge until deploy to production":["Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción"],"Go to your fork":["Ir a tu bifurcación"],"GoToYourFork|Fork":["Bifurcación"],"Home":["Inicio"],"Housekeeping successfully started":["Servicio de limpieza iniciado con éxito"],"Import repository":["Importar repositorio"],"Introducing Cycle Analytics":["Introducción a Cycle Analytics"],"LFSStatus|Disabled":["Deshabilitado"],"LFSStatus|Enabled":["Habilitado"],"Last %d day":["Último %d día","Últimos %d días"],"Last Update":["Última actualización"],"Last commit":["Último cambio"],"Leave group":["Abandonar grupo"],"Leave project":["Abandonar proyecto"],"Limited to showing %d event at most":["Limitado a mostrar máximo %d evento","Limitado a mostrar máximo %d eventos"],"Median":["Mediana"],"MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key":["agregar una clave SSH"],"New Issue":["Nueva incidencia","Nuevas incidencias"],"New branch":["Nueva rama"],"New directory":["Nuevo directorio"],"New file":["Nuevo archivo"],"New issue":["Nueva incidencia"],"New merge request":["Nueva solicitud de fusión"],"New snippet":["Nuevo fragmento de código"],"New tag":["Nueva etiqueta"],"No repository":["No hay repositorio"],"Not available":["No disponible"],"Not enough data":["No hay suficientes datos"],"Notification events":["Eventos de notificación"],"NotificationEvent|Close issue":["Cerrar incidencia"],"NotificationEvent|Close merge request":["Cerrar solicitud de fusión"],"NotificationEvent|Failed pipeline":["Pipeline fallido"],"NotificationEvent|Merge merge request":["Integrar solicitud de fusión"],"NotificationEvent|New issue":["Nueva incidencia"],"NotificationEvent|New merge request":["Nueva solicitud de fusión"],"NotificationEvent|New note":["Nueva nota"],"NotificationEvent|Reassign issue":["Reasignar incidencia"],"NotificationEvent|Reassign merge request":["Reasignar solicitud de fusión"],"NotificationEvent|Reopen issue":["Reabrir incidencia"],"NotificationEvent|Successful pipeline":["Pipeline exitoso"],"NotificationLevel|Custom":["Personalizado"],"NotificationLevel|Disabled":["Deshabilitado"],"NotificationLevel|Global":["Global"],"NotificationLevel|On mention":["Cuando me mencionan"],"NotificationLevel|Participate":["Participación"],"NotificationLevel|Watch":["Vigilancia"],"OpenedNDaysAgo|Opened":["Abierto"],"Pipeline Health":["Estado del Pipeline"],"Project '%{project_name}' queued for deletion.":["Proyecto ‘%{project_name}’ en cola para eliminación."],"Project '%{project_name}' was successfully created.":["Proyecto ‘%{project_name}’ fue creado satisfactoriamente."],"Project '%{project_name}' was successfully updated.":["Proyecto ‘%{project_name}’ fue actualizado satisfactoriamente."],"Project '%{project_name}' will be deleted.":["Proyecto ‘%{project_name}’ será eliminado."],"Project access must be granted explicitly to each user.":["El acceso al proyecto debe concederse explícitamente a cada usuario."],"Project export could not be deleted.":["No se pudo eliminar la exportación del proyecto."],"Project export has been deleted.":["La exportación del proyecto ha sido eliminada."],"Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings.":["El enlace de exportación del proyecto ha caducado. Por favor, genera una nueva exportación desde la configuración del proyecto."],"Project export started. A download link will be sent by email.":["Se inició la exportación del proyecto. Se enviará un enlace de descarga por correo electrónico."],"Project home":["Inicio del proyecto"],"ProjectFeature|Disabled":["Deshabilitada"],"ProjectFeature|Everyone with access":["Todos con acceso"],"ProjectFeature|Only team members":["Solo miembros del equipo"],"ProjectFileTree|Name":["Nombre"],"ProjectLastActivity|Never":["Nunca"],"ProjectLifecycle|Stage":["Etapa"],"ProjectNetworkGraph|Graph":["Historial gráfico"],"Read more":["Leer más"],"Readme":["Readme"],"RefSwitcher|Branches":["Ramas"],"RefSwitcher|Tags":["Etiquetas"],"Related Commits":["Cambios Relacionados"],"Related Deployed Jobs":["Trabajos Desplegados Relacionados"],"Related Issues":["Incidencias Relacionadas"],"Related Jobs":["Trabajos Relacionados"],"Related Merge Requests":["Solicitudes de fusión Relacionadas"],"Related Merged Requests":["Solicitudes de fusión Relacionadas"],"Remind later":["Recordar después"],"Remove project":["Eliminar proyecto"],"Request Access":["Solicitar acceso"],"Search branches and tags":["Buscar ramas y etiquetas"],"Select Archive Format":["Seleccionar formato de archivo"],"Set a password on your account to pull or push via %{protocol}":["Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de% {protocol}"],"Set up CI":["Configurar CI"],"Set up Koding":["Configurar Koding"],"Set up auto deploy":["Configurar auto despliegue"],"SetPasswordToCloneLink|set a password":["establecer una contraseña"],"Showing %d event":["Mostrando %d evento","Mostrando %d eventos"],"Source code":["Código fuente"],"StarProject|Star":["Destacar"],"Switch branch/tag":["Cambiar rama/etiqueta"],"Tag":["Etiqueta","Etiquetas"],"Tags":["Etiquetas"],"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request.":["La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la creación de la solicitud de fusión. Los datos serán automáticamente incorporados aquí una vez creada tu primera solicitud de fusión."],"The collection of events added to the data gathered for that stage.":["La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etapa."],"The fork relationship has been removed.":["La relación con la bifurcación se ha eliminado."],"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage.":["La etapa de incidencia muestra el tiempo que toma desde la creación de un tema hasta asignar el tema a un hito, o añadir el tema a una lista en el panel de temas. Empieza a crear temas para ver los datos de esta etapa."],"The phase of the development lifecycle.":["La etapa del ciclo de vida de desarrollo."],"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit.":["La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hasta el envío de tu primera confirmación. Este tiempo se añadirá automáticamente una vez que usted envíe el primer cambio."],"The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle.":["La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de una incidencia y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción."],"The project can be accessed by any logged in user.":["El proyecto puede ser accedido por cualquier usuario conectado."],"The project can be accessed without any authentication.":["El proyecto puede accederse sin ninguna autenticación."],"The repository for this project does not exist.":["El repositorio para este proyecto no existe."],"The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request.":["La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión."],"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time.":["La etapa de puesta en escena muestra el tiempo entre la fusión y el despliegue de código en el entorno de producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez que se despliega a producción por primera vez."],"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running.":["La etapa de pruebas muestra el tiempo que GitLab CI toma para ejecutar cada pipeline para la solicitud de fusión relacionada. Los datos se añadirán automáticamente luego de que el primer pipeline termine de ejecutarse."],"The time taken by each data entry gathered by that stage.":["El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."],"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6.":["El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."],"This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one.":["Esto significa que no puede enviar código hasta que cree un repositorio vacío o importe uno existente."],"Time before an issue gets scheduled":["Tiempo antes de que una incidencia sea programada"],"Time before an issue starts implementation":["Tiempo antes de que empieze la implementación de una incidencia"],"Time between merge request creation and merge/close":["Tiempo entre la creación de la solicitud de fusión y la integración o cierre de ésta"],"Time until first merge request":["Tiempo hasta la primera solicitud de fusión"],"Timeago|%s days ago":["hace %s días"],"Timeago|%s days remaining":["%s días restantes"],"Timeago|%s hours remaining":["%s horas restantes"],"Timeago|%s minutes ago":["hace %s minutos"],"Timeago|%s minutes remaining":["%s minutos restantes"],"Timeago|%s months ago":["hace %s meses"],"Timeago|%s months remaining":["%s meses restantes"],"Timeago|%s seconds remaining":["%s segundos restantes"],"Timeago|%s weeks ago":["hace %s semanas"],"Timeago|%s weeks remaining":["%s semanas restantes"],"Timeago|%s years ago":["hace %s años"],"Timeago|%s years remaining":["%s años restantes"],"Timeago|1 day remaining":["1 día restante"],"Timeago|1 hour remaining":["1 hora restante"],"Timeago|1 minute remaining":["1 minuto restante"],"Timeago|1 month remaining":["1 mes restante"],"Timeago|1 week remaining":["1 semana restante"],"Timeago|1 year remaining":["1 año restante"],"Timeago|Past due":["Atrasado"],"Timeago|a day ago":["hace un día"],"Timeago|a month ago":["hace 1 mes"],"Timeago|a week ago":["hace 1 semana"],"Timeago|a while":["hace un momento"],"Timeago|a year ago":["hace 1 año"],"Timeago|about %s hours ago":["hace alrededor de %s horas"],"Timeago|about a minute ago":["hace alrededor de 1 minuto"],"Timeago|about an hour ago":["hace alrededor de 1 hora"],"Timeago|in %s days":["en %s días"],"Timeago|in %s hours":["en %s horas"],"Timeago|in %s minutes":["en %s minutos"],"Timeago|in %s months":["en %s meses"],"Timeago|in %s seconds":["en %s segundos"],"Timeago|in %s weeks":["en %s semanas"],"Timeago|in %s years":["en %s años"],"Timeago|in 1 day":["en 1 día"],"Timeago|in 1 hour":["en 1 hora"],"Timeago|in 1 minute":["en 1 minuto"],"Timeago|in 1 month":["en 1 mes"],"Timeago|in 1 week":["en 1 semana"],"Timeago|in 1 year":["en 1 año"],"Timeago|less than a minute ago":["hace menos de 1 minuto"],"Time|hr":["hr","hrs"],"Time|min":["min","mins"],"Time|s":["s"],"Total Time":["Tiempo Total"],"Total test time for all commits/merges":["Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones"],"Unstar":["No Destacar"],"Upload New File":["Subir nuevo archivo"],"Upload file":["Subir archivo"],"Use your global notification setting":["Utiliza tu configuración de notificación global"],"VisibilityLevel|Internal":["Interno"],"VisibilityLevel|Private":["Privado"],"VisibilityLevel|Public":["Público"],"Want to see the data? Please ask an administrator for access.":["¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador."],"We don't have enough data to show this stage.":["No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."],"Withdraw Access Request":["Retirar Solicitud de Acceso"],"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\\nRemoved project CANNOT be restored!\\nAre you ABSOLUTELY sure?":["Va a eliminar %{project_name_with_namespace}.\\n¡El proyecto eliminado NO puede ser restaurado!\\n¿Estás TOTALMENTE seguro?"],"You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?":["Vas a eliminar el enlace de la bifurcación con el proyecto original %{forked_from_project}. ¿Estás TOTALMENTE seguro?"],"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?":["Vas a transferir %{project_name_with_namespace} a otro propietario. ¿Estás TOTALMENTE seguro?"],"You can only add files when you are on a branch":["Sólo puede agregar archivos cuando estas en una rama"],"You must sign in to star a project":["Debes iniciar sesión para destacar un proyecto"],"You need permission.":["Necesitas permisos."],"You will not get any notifications via email":["No recibirás ninguna notificación por correo electrónico"],"You will only receive notifications for the events you choose":["Solo recibirás notificaciones de los eventos que elijas"],"You will only receive notifications for threads you have participated in":["Solo recibirás notificaciones de los temas en los que has participado"],"You will receive notifications for any activity":["Recibirás notificaciones para cualquier actividad"],"You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned":["Recibirás notificaciones sólo para los comentarios en los que se te mencionó"],"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account":["No podrás actualizar o enviar código al proyecto a través de %{protocol} hasta que %{set_password_link} en tu cuenta"],"You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile":["No podrás actualizar o enviar código al proyecto a través de SSH hasta que %{add_ssh_key_link} en su perfil"],"Your name":["Tu nombre"],"committed":["cambió"],"day":["día","días"],"notification emails":["correos electrónicos de notificación"]}}};
\ No newline at end of file \ No newline at end of file
...@@ -7,32 +7,169 @@ msgid "" ...@@ -7,32 +7,169 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" "Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 22:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-07 12:29-0500\n"
"Language-Team: Spanish\n" "Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Bob Van Landuyt <bob@gitlab.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgid "About auto deploy"
msgstr "" msgstr "Acerca del auto despliegue"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgid "Add Changelog"
msgstr "Agregar Changelog"
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Agregar guía de contribución"
msgid "Add License"
msgstr "Agregar Licencia"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "Agregar una clave SSH a tu perfil para actualizar o enviar a través de SSH."
msgid "Add new directory"
msgstr "Agregar nuevo directorio"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "¡Proyecto archivado! El repositorio es de sólo lectura"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Rama"
msgstr[1] "Ramas"
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "La rama <strong>%{branch_name}</strong> fue creada. Para configurar el auto despliegue, escoge una plantilla Yaml para GitLab CI y envía tus cambios. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "Branches"
msgstr "Ramas"
msgid "ByAuthor|by" msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por" msgstr "por"
msgid "Cancel" msgid "CI configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración de CI"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "cancelado"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "creado"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "fallado"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "acción manual"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "pasó"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "pasó con advertencias"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "pendiente"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "omitido"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "esperando acción manual"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "bloqueado"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "cancelado"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "creado"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "fallado"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "manual"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "pasó"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "pendiente"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "omitido"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "en ejecución"
msgid "Commit" msgid "Commit"
msgid_plural "Commits" msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Cambio" msgstr[0] "Cambio"
msgstr[1] "Cambios" msgstr[1] "Cambios"
msgid "Cron Timezone" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "" msgstr "Agregar %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr "Cambios"
msgid "Commits|History"
msgstr "Historial"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Contribution guide"
msgstr "Guía de contribución"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL al portapapeles"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Copiar SHA del cambio al portapapeles"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear Nuevo Directorio"
msgid "Create directory"
msgstr "Crear directorio"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Crear repositorio vacío"
msgid "Create merge request"
msgstr "Crear solicitud de fusión"
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "Bifurcar"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventos de notificaciones personalizadas"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr "Los niveles de notificación personalizados son los mismos que los niveles participantes. Con los niveles de notificación personalizados, también recibirá notificaciones para eventos seleccionados. Para obtener más información, consulte %{notification_link}."
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Cycle Analytics"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project." msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "Cycle Analytics ofrece una visión general de cuánto tiempo tarda en pasar de idea a producción en su proyecto." msgstr "Cycle Analytics ofrece una visión general de cuánto tiempo tarda en pasar de idea a producción en su proyecto."
...@@ -52,38 +189,49 @@ msgstr "Producción" ...@@ -52,38 +189,49 @@ msgstr "Producción"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review" msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "Revisión" msgstr "Revisión"
#, fuzzy
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "Puesta en escena" msgstr "Puesta en escena"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test" msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Pruebas" msgstr "Pruebas"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Deploy" msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys" msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Despliegue" msgstr[0] "Despliegue"
msgstr[1] "Despliegues" msgstr[1] "Despliegues"
msgid "Description" msgid "Directory name"
msgstr "" msgstr "Nombre del directorio"
msgid "Edit" msgid "Don't show again"
msgstr "" msgstr "No mostrar de nuevo"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgid "Download tar"
msgstr "" msgstr "Descargar tar"
msgid "Failed to change the owner" msgid "Download tar.bz2"
msgstr "" msgstr "Descargar tar.bz2"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule" msgid "Download tar.gz"
msgstr "" msgstr "Descargar tar.gz"
msgid "Filter" msgid "Download zip"
msgstr "" msgstr "Descargar zip"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Descargar"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
msgid "Find by path"
msgstr "Buscar por ruta"
msgid "Find file"
msgstr "Buscar archivo"
msgid "FirstPushedBy|First" msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Primer" msgstr "Primer"
...@@ -91,25 +239,58 @@ msgstr "Primer" ...@@ -91,25 +239,58 @@ msgstr "Primer"
msgid "FirstPushedBy|pushed by" msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "enviado por" msgstr "enviado por"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Bifurcado de"
msgid "Forks"
msgstr "Bifurcaciones"
msgid "From issue creation until deploy to production" msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción" msgstr "Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción"
msgid "From merge request merge until deploy to production" msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción" msgstr "Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción"
msgid "Interval Pattern" msgid "Go to your fork"
msgstr "" msgstr "Ir a tu bifurcación"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Bifurcación"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Servicio de limpieza iniciado con éxito"
msgid "Import repository"
msgstr "Importar repositorio"
msgid "Introducing Cycle Analytics" msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introducción a Cycle Analytics" msgstr "Introducción a Cycle Analytics"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Last %d day" msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days" msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d día" msgstr[0] "Último %d día"
msgstr[1] "Últimos %d días" msgstr[1] "Últimos %d días"
msgid "Last Pipeline" msgid "Last Update"
msgstr "" msgstr "Última actualización"
msgid "Last commit"
msgstr "Último cambio"
msgid "Leave group"
msgstr "Abandonar grupo"
msgid "Leave project"
msgstr "Abandonar proyecto"
msgid "Limited to showing %d event at most" msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most" msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
...@@ -119,16 +300,37 @@ msgstr[1] "Limitado a mostrar máximo %d eventos" ...@@ -119,16 +300,37 @@ msgstr[1] "Limitado a mostrar máximo %d eventos"
msgid "Median" msgid "Median"
msgstr "Mediana" msgstr "Mediana"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "agregar una clave SSH"
msgid "New Issue" msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues" msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nueva incidencia" msgstr[0] "Nueva incidencia"
msgstr[1] "Nuevas incidencias" msgstr[1] "Nuevas incidencias"
msgid "New Pipeline Schedule" msgid "New branch"
msgstr "" msgstr "Nueva rama"
msgid "No schedules" msgid "New directory"
msgstr "" msgstr "Nuevo directorio"
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
msgid "New issue"
msgstr "Nueva incidencia"
msgid "New merge request"
msgstr "Nueva solicitud de fusión"
msgid "New snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"
msgid "New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
msgid "No repository"
msgstr "No hay repositorio"
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
...@@ -136,54 +338,129 @@ msgstr "No disponible" ...@@ -136,54 +338,129 @@ msgstr "No disponible"
msgid "Not enough data" msgid "Not enough data"
msgstr "No hay suficientes datos" msgstr "No hay suficientes datos"
msgid "Notification events"
msgstr "Eventos de notificación"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Cerrar incidencia"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Cerrar solicitud de fusión"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "Pipeline fallido"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "Integrar solicitud de fusión"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Nueva incidencia"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "Nueva solicitud de fusión"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Nueva nota"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "Reasignar incidencia"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "Reasignar solicitud de fusión"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Reabrir incidencia"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "Pipeline exitoso"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "Global"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "Cuando me mencionan"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Participación"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Vigilancia"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Abierto" msgstr "Abierto"
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Pipeline Health" msgid "Pipeline Health"
msgstr "Estado del Pipeline" msgstr "Estado del Pipeline"
msgid "Pipeline Schedule" msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "" msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ en cola para eliminación."
msgid "Pipeline Schedules" msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "" msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ fue creado satisfactoriamente."
msgid "PipelineSchedules|Activated" msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "" msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ fue actualizado satisfactoriamente."
msgid "PipelineSchedules|Active" msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "" msgstr "Proyecto ‘%{project_name}’ será eliminado."
msgid "PipelineSchedules|All" msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "" msgstr "El acceso al proyecto debe concederse explícitamente a cada usuario."
msgid "PipelineSchedules|Inactive" msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "" msgstr "No se pudo eliminar la exportación del proyecto."
msgid "PipelineSchedules|Next Run" msgid "Project export has been deleted."
msgstr "" msgstr "La exportación del proyecto ha sido eliminada."
msgid "PipelineSchedules|None" msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
msgstr "" msgstr "El enlace de exportación del proyecto ha caducado. Por favor, genera una nueva exportación desde la configuración del proyecto."
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "" msgstr "Se inició la exportación del proyecto. Se enviará un enlace de descarga por correo electrónico."
msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgid "Project home"
msgstr "" msgstr "Inicio del proyecto"
msgid "PipelineSchedules|Target" msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "" msgstr "Deshabilitada"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "Todos con acceso"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "Solo miembros del equipo"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Nombre"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "Nunca"
msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Etapa" msgstr "Etapa"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Historial gráfico"
msgid "Read more" msgid "Read more"
msgstr "Leer más" msgstr "Leer más"
msgid "Readme"
msgstr "Readme"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "Ramas"
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Related Commits" msgid "Related Commits"
msgstr "Cambios Relacionados" msgstr "Cambios Relacionados"
...@@ -202,25 +479,57 @@ msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas" ...@@ -202,25 +479,57 @@ msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"
msgid "Related Merged Requests" msgid "Related Merged Requests"
msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas" msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"
msgid "Save pipeline schedule" msgid "Remind later"
msgstr "" msgstr "Recordar después"
msgid "Schedule a new pipeline" msgid "Remove project"
msgstr "" msgstr "Eliminar proyecto"
msgid "Select a timezone" msgid "Request Access"
msgstr "" msgstr "Solicitar acceso"
msgid "Select target branch" msgid "Search branches and tags"
msgstr "" msgstr "Buscar ramas y etiquetas"
msgid "Select Archive Format"
msgstr "Seleccionar formato de archivo"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
msgstr "Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de% {protocol}"
msgid "Set up CI"
msgstr "Configurar CI"
msgid "Set up Koding"
msgstr "Configurar Koding"
msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Configurar auto despliegue"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "establecer una contraseña"
msgid "Showing %d event" msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events" msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento" msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos" msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
msgid "Target Branch" msgid "Source code"
msgstr "" msgstr "Código fuente"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Destacar"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Cambiar rama/etiqueta"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Etiqueta"
msgstr[1] "Etiquetas"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request." msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la creación de la solicitud de fusión. Los datos serán automáticamente incorporados aquí una vez creada tu primera solicitud de fusión." msgstr "La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la creación de la solicitud de fusión. Los datos serán automáticamente incorporados aquí una vez creada tu primera solicitud de fusión."
...@@ -228,6 +537,9 @@ msgstr "La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la ...@@ -228,6 +537,9 @@ msgstr "La etapa de desarrollo muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etapa." msgstr "La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etapa."
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La relación con la bifurcación se ha eliminado."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage." msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "La etapa de incidencia muestra el tiempo que toma desde la creación de un tema hasta asignar el tema a un hito, o añadir el tema a una lista en el panel de temas. Empieza a crear temas para ver los datos de esta etapa." msgstr "La etapa de incidencia muestra el tiempo que toma desde la creación de un tema hasta asignar el tema a un hito, o añadir el tema a una lista en el panel de temas. Empieza a crear temas para ver los datos de esta etapa."
...@@ -240,6 +552,15 @@ msgstr "La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hast ...@@ -240,6 +552,15 @@ msgstr "La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hast
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle." msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de una incidencia y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción." msgstr "La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de una incidencia y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción."
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "El proyecto puede ser accedido por cualquier usuario conectado."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr "El proyecto puede accederse sin ninguna autenticación."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "El repositorio para este proyecto no existe."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request." msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión." msgstr "La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión."
...@@ -255,6 +576,9 @@ msgstr "El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa." ...@@ -255,6 +576,9 @@ msgstr "El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6." msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6." msgstr "El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Esto significa que no puede enviar código hasta que cree un repositorio vacío o importe uno existente."
msgid "Time before an issue gets scheduled" msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tiempo antes de que una incidencia sea programada" msgstr "Tiempo antes de que una incidencia sea programada"
...@@ -267,6 +591,129 @@ msgstr "Tiempo entre la creación de la solicitud de fusión y la integración o ...@@ -267,6 +591,129 @@ msgstr "Tiempo entre la creación de la solicitud de fusión y la integración o
msgid "Time until first merge request" msgid "Time until first merge request"
msgstr "Tiempo hasta la primera solicitud de fusión" msgstr "Tiempo hasta la primera solicitud de fusión"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "hace %s días"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "%s días restantes"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "%s horas restantes"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "hace %s minutos"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s minutos restantes"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "hace %s meses"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s meses restantes"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s segundos restantes"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "hace %s semanas"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s semanas restantes"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "hace %s años"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "%s años restantes"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "1 día restante"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "1 hora restante"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "1 minuto restante"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "1 mes restante"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "1 semana restante"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "1 año restante"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Atrasado"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "hace un día"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "hace 1 mes"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "hace 1 semana"
msgid "Timeago|a while"
msgstr "hace un momento"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "hace 1 año"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "hace alrededor de %s horas"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "hace alrededor de 1 minuto"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "hace alrededor de 1 hora"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "en %s días"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "en %s horas"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "en %s minutos"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "en %s meses"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "en %s segundos"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "en %s semanas"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "en %s años"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "en 1 día"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "en 1 hora"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "en 1 minuto"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "en 1 mes"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "en 1 semana"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "en 1 año"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "hace menos de 1 minuto"
msgid "Time|hr" msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs" msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "hr" msgstr[0] "hr"
...@@ -286,16 +733,91 @@ msgstr "Tiempo Total" ...@@ -286,16 +733,91 @@ msgstr "Tiempo Total"
msgid "Total test time for all commits/merges" msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones" msgstr "Tiempo total de pruebas para todos los cambios o integraciones"
msgid "Unstar"
msgstr "No Destacar"
msgid "Upload New File"
msgstr "Subir nuevo archivo"
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utiliza tu configuración de notificación global"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "Interno"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "Privado"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "Público"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador." msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador."
msgid "We don't have enough data to show this stage." msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa." msgstr "No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Retirar Solicitud de Acceso"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Va a eliminar %{project_name_with_namespace}.\n"
"¡El proyecto eliminado NO puede ser restaurado!\n"
"¿Estás TOTALMENTE seguro?"
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Vas a eliminar el enlace de la bifurcación con el proyecto original %{forked_from_project}. ¿Estás TOTALMENTE seguro?"
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Vas a transferir %{project_name_with_namespace} a otro propietario. ¿Estás TOTALMENTE seguro?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Sólo puede agregar archivos cuando estas en una rama"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Debes iniciar sesión para destacar un proyecto"
msgid "You need permission." msgid "You need permission."
msgstr "Necesitas permisos." msgstr "Necesitas permisos."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "No recibirás ninguna notificación por correo electrónico"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Solo recibirás notificaciones de los eventos que elijas"
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Solo recibirás notificaciones de los temas en los que has participado"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Recibirás notificaciones para cualquier actividad"
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr "Recibirás notificaciones sólo para los comentarios en los que se te mencionó"
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr "No podrás actualizar o enviar código al proyecto a través de %{protocol} hasta que %{set_password_link} en tu cuenta"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "No podrás actualizar o enviar código al proyecto a través de SSH hasta que %{add_ssh_key_link} en su perfil"
msgid "Your name"
msgstr "Tu nombre"
msgid "committed"
msgstr "cambió"
msgid "day" msgid "day"
msgid_plural "days" msgid_plural "days"
msgstr[0] "día" msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días" msgstr[1] "días"
msgid "notification emails"
msgstr "correos electrónicos de notificación"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment