Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
G
gitlab-ce
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Léo-Paul Géneau
gitlab-ce
Commits
5565e5ee
Commit
5565e5ee
authored
Jun 30, 2017
by
黄涛
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
fix the format of the translation string
parent
bd1c5962
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
137 additions
and
136 deletions
+137
-136
locale/it/gitlab.po
locale/it/gitlab.po
+137
-136
No files found.
locale/it/gitlab.po
View file @
5565e5ee
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Paolo Falomo <info@paolofalomo.it>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
...
...
@@ -74,7 +75,7 @@ msgid "Browse files"
msgstr "Guarda i files"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "
PerAutore|
per"
msgstr "per"
msgid "CI configuration"
msgstr "Configurazione CI (Integrazione Continua)"
...
...
@@ -83,16 +84,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "
CambiaEtichettaDelTipoDiAzione|
Preleva nella branch"
msgstr "Preleva nella branch"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "
CambiaEtichettaDelTipoDiAzione|
Ripristina nella branch"
msgstr "Ripristina nella branch"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "C
ambiaTipoDiAzione|C
herry-pick"
msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "
CambiaTipoDiAzione|
Ripristina"
msgstr "Ripristina"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
...
...
@@ -107,58 +108,58 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick questa richiesta di merge"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "
CiStatusLabel|
cancellato"
msgstr "cancellato"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "
CiStatusLabel|
creato"
msgstr "creato"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "
CiStatusLabel|
fallito"
msgstr "fallito"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "
CiStatusLabel|
azione manuale"
msgstr "azione manuale"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "
CiStatusLabel|
superata"
msgstr "superata"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "
CiStatusLabel|
superata con avvisi"
msgstr "superata con avvisi"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "
CiStatusLabel|
in coda"
msgstr "in coda"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "
CiStatusLabel|
saltata"
msgstr "saltata"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "
CiStatusLabel|
in attesa di azione manuale"
msgstr "in attesa di azione manuale"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "
CiStatusText|
bloccata"
msgstr "bloccata"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "
CiStatusText|
cancellata"
msgstr "cancellata"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr "
CiStatusText|
creata"
msgstr "creata"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "
CiStatusText|
fallita"
msgstr "fallita"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "
CiStatusText|
manuale"
msgstr "manuale"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "
CiStatusText|
superata"
msgstr "superata"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "
CiStatusText|
in coda"
msgstr "in coda"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "
CiStatusText|
saltata"
msgstr "saltata"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "
CiStatus|
in corso"
msgstr "in corso"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
...
...
@@ -169,16 +170,16 @@ msgid "Commit message"
msgstr "Messaggio del commit"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit
BoxTitle|Commit
"
msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "
CommitMessage|
Aggiungi %{file_name}"
msgstr "Aggiungi %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
msgid "Commits|History"
msgstr "C
ommits|C
ronologia"
msgstr "Cronologia"
msgid "Committed by"
msgstr "Committato da "
...
...
@@ -214,10 +215,10 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Crea nuovo..."
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "
CreateNewFork|
Fork"
msgstr "Fork"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "
CreateTag|
Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Cron Timezone"
...
...
@@ -248,25 +249,25 @@ msgstr ""
"ed il rilascio in produzione del tuo progetto"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Codice"
msgstr "Codice"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Issue"
msgstr "Issue"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Pianificazione"
msgstr "Pianificazione"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Produzione"
msgstr "Produzione"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Revisione"
msgstr "Revisione"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Pre-rilascio"
msgstr "Pre-rilascio"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "
StadioAnalisiCiclica|
Test"
msgstr "Test"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Definisci un patter personalizzato mediante la sintassi cron"
...
...
@@ -304,16 +305,16 @@ msgid "Download zip"
msgstr "Scarica zip"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "
DownloadArtifacts|
Scarica"
msgstr "Scarica"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "
DownloadCommit|
Email Patches"
msgstr "Email Patches"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "D
ownloadCommit|D
ifferenze"
msgstr "Differenze"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "
DownloadSource|
Scarica"
msgstr "Scarica"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
...
...
@@ -346,10 +347,10 @@ msgid "Find file"
msgstr "Trova file"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Primo
PushDel|Primo
"
msgstr "Primo"
msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "P
rimoPushDel|P
ush di"
msgstr "Push di"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
...
...
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr[0] "Fork"
msgstr[1] "Forks"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork
edFromProjectPath|Fork
da"
msgstr "Fork da"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Dalla creazione di un issue fino al rilascio in produzione"
...
...
@@ -371,7 +372,7 @@ msgid "Go to your fork"
msgstr "Vai il tuo fork"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "
GoToYourFork|
Fork"
msgstr "Fork"
msgid "Home"
msgstr "Home"
...
...
@@ -389,10 +390,10 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introduzione delle Analisi Cicliche"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "
LFSStatus|
Disabilitato"
msgstr "Disabilitato"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "
LFSStatus|
Abilitato"
msgstr "Abilitato"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
...
...
@@ -412,7 +413,7 @@ msgid "Learn more in the"
msgstr "Leggi di più su"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "
Leggi di più su|
documentazione sulla pianificazione delle pipelines"
msgstr "documentazione sulla pianificazione delle pipelines"
msgid "Leave group"
msgstr "Abbandona il gruppo"
...
...
@@ -429,7 +430,7 @@ msgid "Median"
msgstr "Mediano"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "
MissingSSHKeyWarningLink|
aggiungi una chiave SSH"
msgstr "aggiungi una chiave SSH"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
...
...
@@ -479,58 +480,58 @@ msgid "Notification events"
msgstr "Notifica eventi"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "
NotificationEvent|
Chiudi issue"
msgstr "Chiudi issue"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "
NotificationEvent|
Chiudi richiesta di merge"
msgstr "Chiudi richiesta di merge"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "
NotificationEvent|
Pipeline fallita"
msgstr "Pipeline fallita"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "
NotificationEvent|
Completa la richiesta di merge"
msgstr "Completa la richiesta di merge"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "N
otificationEvent|N
uovo issue"
msgstr "Nuovo issue"
msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "N
otificationEvent|N
uova richiesta di merge"
msgstr "Nuova richiesta di merge"
msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "N
otificationEvent|N
uova nota"
msgstr "Nuova nota"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "
NotificationEvent|
Riassegna issue"
msgstr "Riassegna issue"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "
NotificationEvent|
Riassegna richiesta di Merge"
msgstr "Riassegna richiesta di Merge"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "
NotificationEvent|
Riapri issue"
msgstr "Riapri issue"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "
NotificationEvent|
Pipeline Completata"
msgstr "Pipeline Completata"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "
NotificationLevel|
Personalizzato"
msgstr "Personalizzato"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "
NotificationLevel|
Disabilitato"
msgstr "Disabilitato"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "
NotificationLevel|
Globale"
msgstr "Globale"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "
NotificationLevel|
Se menzionato"
msgstr "Se menzionato"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "
NotificationLevel|
Partecipa"
msgstr "Partecipa"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "
NotificationLevel|
Osserva"
msgstr "Osserva"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "
OfSearchInADropdown|
Filtra"
msgstr "Filtra"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "ApertoNGiorniFa|Aperto"
...
...
@@ -554,40 +555,40 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Pianificazione multipla Pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "
PipelineSchedules|
Attivata"
msgstr "Attivata"
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "
PipelineSchedules|
Attiva"
msgstr "Attiva"
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "
PipelineSchedules|
Tutto"
msgstr "Tutto"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "
PipelineSchedules|
Inattiva"
msgstr "Inattiva"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "P
ipelineSchedules|P
rossima esecuzione"
msgstr "Prossima esecuzione"
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "
PipelineSchedules|
Nessuna"
msgstr "Nessuna"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "
PipelineSchedules|
Fornisci una breve descrizione per questa pipeline"
msgstr "Fornisci una breve descrizione per questa pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "P
ipelineSchedules|P
rendi possesso"
msgstr "Prendi possesso"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "
PipelineSchedules|
Target"
msgstr "Target"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "P
ipelineSheduleIntervalPattern|P
ersonalizzato"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "
Pipeline|
con stadio"
msgstr "con stadio"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "
Pipeline|
con più stadi"
msgstr "con più stadi"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Il Progetto '%{project_name}' in coda di eliminazione."
...
...
@@ -626,25 +627,25 @@ msgid "Project home"
msgstr "Home di progetto"
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "
ProjectFeature|
Disabilitato"
msgstr "Disabilitato"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "
ProjectFeature|
Chiunque con accesso"
msgstr "Chiunque con accesso"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "
ProjectFeature|
Solo i membri del team"
msgstr "Solo i membri del team"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "
ProjectFileTree|
Nome"
msgstr "Nome"
msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "
ProjectLastActivity|
Mai"
msgstr "Mai"
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "ProgettoCicloVitale|Stadio"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "
ProjectNetworkGraph|
Grafico"
msgstr "Grafico"
msgid "Read more"
msgstr "Continua..."
...
...
@@ -653,10 +654,10 @@ msgid "Readme"
msgstr "Leggimi"
msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "
RefSwitcher|
Branches"
msgstr "Branches"
msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "
RefSwitcher|
Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Related Commits"
msgstr "Commit correlati"
...
...
@@ -727,7 +728,7 @@ msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Configura il rilascio automatico"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "
SetPasswordToCloneLink|
imposta una password"
msgstr "imposta una password"
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
...
...
@@ -738,7 +739,7 @@ msgid "Source code"
msgstr "Codice Sorgente"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Star
Project|Star
"
msgstr "Star"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "inizia una %{new_merge_request} con queste modifiche"
...
...
@@ -882,140 +883,140 @@ msgid "Time until first merge request"
msgstr "Il tempo fino alla prima richiesta di merge"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "
Timeago|
%s giorni fa"
msgstr "%s giorni fa"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "
Timeago|
%s giorni rimanenti"
msgstr "%s giorni rimanenti"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "
Timeago|
%s ore rimanenti"
msgstr "%s ore rimanenti"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "
Timeago|
%s minuti fa"
msgstr "%s minuti fa"
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "
Timeago|
%s minuti rimanenti"
msgstr "%s minuti rimanenti"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "
Timeago|
%s minuti fa"
msgstr "%s minuti fa"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "
Timeago|
%s mesi rimanenti"
msgstr "%s mesi rimanenti"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "
Timeago|
%s secondi rimanenti"
msgstr "%s secondi rimanenti"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "
Timeago|
%s settimane fa"
msgstr "%s settimane fa"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "
Timeago|
%s settimane rimanenti"
msgstr "%s settimane rimanenti"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "
Timeago|
%s anni fa"
msgstr "%s anni fa"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "
Timeago|
%s anni rimanenti"
msgstr "%s anni rimanenti"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "
Timeago|
1 giorno rimanente"
msgstr "1 giorno rimanente"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "
Timeago|
1 ora rimanente"
msgstr "1 ora rimanente"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "
Timeago|
1 minuto rimanente"
msgstr "1 minuto rimanente"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "
Timeago|
1 mese rimanente"
msgstr "1 mese rimanente"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "
Timeago|
1 settimana rimanente"
msgstr "1 settimana rimanente"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "
Timeago|
1 anno rimanente"
msgstr "1 anno rimanente"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr "
Timeago|
Entro"
msgstr "Entro"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "
Timeago|
un giorno fa"
msgstr "un giorno fa"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "
Timeago|
un mese fa"
msgstr "un mese fa"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "
Timeago|
una settimana fa"
msgstr "una settimana fa"
msgid "Timeago|a while"
msgstr "
Timeago|
poco fa"
msgstr "poco fa"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "
Timeago|
un anno fa"
msgstr "un anno fa"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "
Timeago|
circa %s ore fa"
msgstr "circa %s ore fa"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "
Timeago|
circa un minuto fa"
msgstr "circa un minuto fa"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "
Timeago|
circa un ora fa"
msgstr "circa un ora fa"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "
Timeago|
in %s giorni"
msgstr "in %s giorni"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "
Timeago|
in %s ore"
msgstr "in %s ore"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "
Timeago|
in %s minuti"
msgstr "in %s minuti"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "
Timeago|
in %s mesi"
msgstr "in %s mesi"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "
Timeago|
in %s secondi"
msgstr "in %s secondi"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "
Timeago|
in %s settimane"
msgstr "in %s settimane"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "
Timeago|
in %s anni"
msgstr "in %s anni"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "
Timeago|
in 1 giorno"
msgstr "in 1 giorno"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "
Timeago|
in 1 ora"
msgstr "in 1 ora"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "
Timeago|
in 1 minuto"
msgstr "in 1 minuto"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "
Timeago|
in 1 mese"
msgstr "in 1 mese"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "
Timeago|
in 1 settimana"
msgstr "in 1 settimana"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "
Timeago|
in 1 anno"
msgstr "in 1 anno"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "
Timeago|
meno di un minuto fa"
msgstr "meno di un minuto fa"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "
Tempo|
hr"
msgstr[1] "
Tempo|
hr"
msgstr[0] "hr"
msgstr[1] "hr"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "
Tempo|
min"
msgstr[1] "
Tempo|
mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "mins"
msgid "Time|s"
msgstr "
Tempo|
s"
msgstr "s"
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
...
...
@@ -1036,13 +1037,13 @@ msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Usa le tue impostazioni globali "
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "
VisibilityLevel|
Interno"
msgstr "Interno"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "
VisibilityLevel|
Privato"
msgstr "Privato"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "
VisibilityLevel|
Pubblico"
msgstr "Pubblico"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment