Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
G
gitlab-ce
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Léo-Paul Géneau
gitlab-ce
Commits
8bfa296a
Commit
8bfa296a
authored
Jul 12, 2017
by
黄涛
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Synchronous zanata in ru translation
parent
4d4ba063
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
133 additions
and
101 deletions
+133
-101
locale/ru/gitlab.po
locale/ru/gitlab.po
+133
-101
No files found.
locale/ru/gitlab.po
View file @
8bfa296a
...
...
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-
07 08:11
-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-
11 05:13
-0400\n"
"Last-Translator: SAS <Stepanov.sa@bashkortostan.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language-Team: Russian
(https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)
\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
...
...
@@ -20,17 +20,23 @@ msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] ""
"%d добавленный коммит был исключен для предотвращения проблем с "
"производительностью."
msgstr[1] ""
"%d добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с "
"производительностью."
msgstr[2] ""
"%d добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с "
"производительностью."
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
%d коммит
"
msgstr[1] "
%d коммит(а|ов)
"
msgstr[2] "
%d коммит(а|ов)
"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} за
фиксирова
но %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} за
коммиче
но %{commit_timeago}"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -61,6 +67,8 @@ msgstr "Добавить лицензию"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr ""
"Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через "
"SSH."
msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новую директорию"
...
...
@@ -72,13 +80,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это расписание конвейера?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr ""
msgstr "
Приложить файл через drag & drop или %{upload_link}
"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Ветка
"
msgstr[1] "
Ветки
"
msgstr[2] "
Ветки
"
msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
...
...
@@ -90,28 +98,28 @@ msgstr ""
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr ""
msgstr "
BranchSwitcherPlaceholder|Поиск веток
"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr ""
msgstr "
BranchSwitcherTitle|Переключить ветку
"
msgid "Branches"
msgstr "Ветки"
msgid "Browse Directory"
msgstr ""
msgstr "
Просмотр директории
"
msgid "Browse File"
msgstr ""
msgstr "
Просмотр файла
"
msgid "Browse Files"
msgstr ""
msgstr "
Просмотр файлов
"
msgid "Browse files"
msgstr "Просмотр файлов"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr ""
msgstr "
ByAuthor|по автору
"
msgid "CI configuration"
msgstr "Настройка CI"
...
...
@@ -120,16 +128,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr ""
msgstr "
ChangeTypeActionLabel|Выбрать в ветке
"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "ChangeTypeActionLabel|Отменить в ветке"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr ""
msgstr "
ChangeTypeAction|Подобрать
"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr ""
msgstr "
ChangeTypeAction|Отменить
"
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"
...
...
@@ -138,10 +146,10 @@ msgid "Charts"
msgstr "Графики"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr ""
msgstr "
Подобрать в этом коммите
"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr ""
msgstr "
Побрать в этом запросе на слияние
"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "CiStatusLabel|отменено"
...
...
@@ -183,7 +191,7 @@ msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "CiStatusText|неудачно"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr ""
msgstr "
CiStatusText|ручное
"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "CiStatusText|пройдено"
...
...
@@ -199,24 +207,24 @@ msgstr "CiStatus|выполняется"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Коммит
"
msgstr[1] "
Коммиты
"
msgstr[2] "
Коммиты
"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr ""
msgid "Commit message"
msgstr ""
msgstr "
Описание коммита
"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr ""
msgstr "
CommitBoxTitle|Коммит
"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "CommitMessage|Добавить %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr ""
msgstr "
Коммиты
"
msgid "Commits feed"
msgstr ""
...
...
@@ -225,7 +233,7 @@ msgid "Commits|History"
msgstr "Commits|История"
msgid "Committed by"
msgstr ""
msgstr "
Коммит
"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнение"
...
...
@@ -240,7 +248,7 @@ msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr ""
msgstr "
Копировать SHA коммита в буфер обмена
"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
...
...
@@ -278,16 +286,20 @@ msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Custom notification events"
msgstr "
Пользовательски
е уведомления о событиях"
msgstr "
Настраиваемы
е уведомления о событиях"
msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"Настраиваемые уровни уведомлений аналогичны уровню уведомлений в "
"соответствии с участием. С настраиваемыми уровнями уведомлений вы также "
"будете получать уведомления о выбранных событиях. Чтобы узнать больше, "
"посмотрите %{notification_link}."
msgid "Cycle Analytics"
msgstr ""
msgstr "
Аналитика цикла разработки
"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
...
...
@@ -295,10 +307,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr ""
msgstr "
CycleAnalyticsStage|Код
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr ""
msgstr "
CycleAnalyticsStage|Обращение
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr ""
...
...
@@ -307,7 +319,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr ""
msgstr "
CycleAnalyticsStage|Ревьюв
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr ""
...
...
@@ -316,7 +328,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить
пользовательски
й шаблон с синтаксисом cron"
msgstr "Определить
настраиваемы
й шаблон с синтаксисом cron"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
...
...
@@ -388,10 +400,10 @@ msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Filter by commit message"
msgstr ""
msgstr "
Фильтр по комментариями к коммитам
"
msgid "Find by path"
msgstr ""
msgstr "
Поиск по пути
"
msgid "Find file"
msgstr "Найти файл"
...
...
@@ -404,9 +416,9 @@ msgstr ""
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Форк
"
msgstr[1] "
Форки
"
msgstr[2] "
Форки
"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "ForkedFromProjectPath|Форк от "
...
...
@@ -424,16 +436,16 @@ msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "GoToYourFork|Форк"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "
Домашняя
"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr ""
msgstr "
Очистка успешно запущена
"
msgid "Import repository"
msgstr ""
msgstr "
Импорт репозитория
"
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgstr "
Шаблон интервала
"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr ""
...
...
@@ -466,10 +478,10 @@ msgid "Last Update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Last commit"
msgstr ""
msgstr "
Последний коммит
"
msgid "Learn more in the"
msgstr ""
msgstr "
Узнайте больше в
"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Подробнее в|документации по расписаниям конвейеров"
...
...
@@ -487,16 +499,16 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Median"
msgstr ""
msgstr "
Медиана
"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr ""
msgstr "
MissingSSHKeyWarningLink|добавить ключ SSH
"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Новое обращение
"
msgstr[1] "
Новые обращения
"
msgstr[2] "
Новые обращения
"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новое расписание конвейера"
...
...
@@ -574,19 +586,19 @@ msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "NotificationEvent|Успешно в конвейере"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr ""
msgstr "
NotificationLevel|Настраиваемый
"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "NotificationLevel|Отключено"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr ""
msgstr "
NotificationLevel|Глобальный
"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "NotificationLevel|С упоминанием"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr ""
msgstr "
NotificationLevel|По участию
"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "NotificationLevel|Отслеживать"
...
...
@@ -595,7 +607,7 @@ msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "OfSearchInADropdown|Фильтр"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr ""
msgstr "
OpenedNDaysAgo|Открыто
"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
...
...
@@ -658,7 +670,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "PipelineSchedules|Цель"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|
Выборочно
"
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|
Настраиваемый
"
msgid "Pipelines"
msgstr ""
...
...
@@ -679,7 +691,7 @@ msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "Pipeline|со стадиями"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
msgstr "
Проект '%{project_name}' добавлен в очередь на удаление.
"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Проект '%{project_name}' успешно создан."
...
...
@@ -694,15 +706,17 @@ msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Доступ к проекту должен предоставляться явно каждому пользователю."
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr ""
msgstr "
Невозможно удалить экспорт проекта.
"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr ""
msgstr "
Экспорт проекта удален.
"
msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr ""
"Истек срок действия ссылки на проект. Создайте новый экспорт в ваших "
"настройках проекта."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr ""
...
...
@@ -758,10 +772,10 @@ msgid "Related Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Merge Requests"
msgstr ""
msgstr "
Связанные запросы на слияние
"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr ""
msgstr "
Связанные объединенные запросы
"
msgid "Remind later"
msgstr "Напомнить позже"
...
...
@@ -801,6 +815,8 @@ msgstr "Выбор целевой ветки"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
"Установите пароль в своем аккаунте, чтобы отправлять или получать код через "
"%{protocol}."
msgid "Set up CI"
msgstr "Настройка CI"
...
...
@@ -827,16 +843,16 @@ msgid "StarProject|Star"
msgstr "StarProject|Отметить"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr ""
msgstr "
Начать %{new_merge_request} с этих изменений
"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr ""
msgstr "
Переключить ветка/тэг
"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Тэг
"
msgstr[1] "
Тэги
"
msgstr[2] "
Тэги
"
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
...
...
@@ -854,16 +870,19 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr ""
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr ""
msgstr "
Связь форка удалена.
"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"Стадия обращения время, которое потребуется с момента создания обращения до "
"назначения обращению вехи, или добавления обращения в вашу доску обращений. "
"Начните создавать обращения, чтобы увидеть сведения для этой стадии. "
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr ""
msgstr "
Фаза жизненного цикла разработки.
"
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
...
...
@@ -887,10 +906,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgstr "
Доступ к проекту возможен любым зарегистрированным пользователем.
"
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgstr "
Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности.
"
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Репозиторий для этого проекта не существует."
...
...
@@ -926,6 +945,8 @@ msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr ""
"Это означает, что вы не можете пушить код, пока не создадите пустой "
"репозиторий или не импортируете существующий."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr ""
...
...
@@ -934,7 +955,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr ""
msgstr "
Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием
"
msgid "Time until first merge request"
msgstr ""
...
...
@@ -1009,7 +1030,7 @@ msgid "Timeago|a while"
msgstr "Timeago|какое-то время"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr ""
msgstr "
Timeago|год назад
"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "Timeago|около %s часов назад"
...
...
@@ -1064,21 +1085,21 @@ msgstr "Timeago|менее чем минуту назад"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
ч
"
msgstr[1] "
ч
"
msgstr[2] "
ч
"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
мин
"
msgstr[1] "
мин
"
msgstr[2] "
мин
"
msgid "Time|s"
msgstr ""
msgstr "
с
"
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "
Общее время
"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr ""
...
...
@@ -1087,28 +1108,28 @@ msgid "Unstar"
msgstr "Снять отметку"
msgid "Upload New File"
msgstr ""
msgstr "
Выгрузить новый файл
"
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "
Выгрузить файл
"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr ""
msgstr "
UploadLink|кликните для выгрузки
"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr ""
msgstr "
Используются глобальный настройки уведомлений
"
msgid "View open merge request"
msgstr ""
msgstr "
Просмотреть открытый запрос на слияние
"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr ""
msgstr "
VisibilityLevel|Ограниченный
"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr ""
msgstr "
VisibilityLevel|Приватный
"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr ""
msgstr "
VisibilityLevel|Публичный
"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr ""
...
...
@@ -1117,7 +1138,7 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr ""
msgstr "
Отменить запрос доступа
"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
...
...
@@ -1132,33 +1153,38 @@ msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить связь форка с исходным проектом "
"%{forked_from_project}. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому "
"владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr ""
msgstr "
Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке
"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Вы достигли ограничения в вашем проекте"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgstr "
Необходимо войти, чтобы оценить проект
"
msgid "You need permission."
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно разрешение.
"
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr ""
msgstr "
Вы не получите никаких уведомлений по электронной почте
"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr ""
msgstr "
Вы будете получать уведомления только о выбранных вами событиях
"
msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr ""
"Вы будете получать уведомления только о тех тредах, в которых вы участвовали"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Вы будете получать уведомления о любых действиях"
...
...
@@ -1167,25 +1193,31 @@ msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr ""
"Вы будете получать уведомления только для комментариев, в которых вы были "
"@упомянуты"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"Вы не сможете получать и отправлять код проекта через %{protocol} пока "
"%{set_password_link} в ваш аккаунт"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
"Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока "
"%{add_ssh_key_link} в ваш профиль."
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
день
"
msgstr[1] "
дни
"
msgstr[2] "
дни
"
msgid "new merge request"
msgstr "новый запрос на слияние"
...
...
@@ -1195,7 +1227,7 @@ msgstr "email для уведомлений"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
источник
"
msgstr[1] "
источники
"
msgstr[2] "
источники
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment