From 50304da367cb0cbf00c5194b665325f0822d9542 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ni Yan <ni.yan@nexedi.com> Date: Thu, 20 Oct 2016 06:20:02 +0000 Subject: [PATCH] l10n_zh: new translations mostly for erp5_bank_reconciliation and trade --- .../zh/erp5_ui/translation.po | 339 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 339 insertions(+) diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po index 87d66191ca6..76303691296 100644 --- a/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po +++ b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po @@ -430,6 +430,9 @@ msgstr "承兑" msgid "Accept Translation" msgstr "采纳翻译" +msgid "Accept new value" +msgstr "接å—新的值" + msgid "Accept the new value defined on the invoice and update the prevision accordingly" msgstr "接å—å‘票的新定价值并更新相应的预估文件" @@ -442,6 +445,9 @@ msgstr "接å—和预期装箱å•çš„差异。在装箱å•ä¸åŒ¹é…çš„æƒ…å†µä¸‹å¯ msgid "Account" msgstr "会计科目" +msgid "Account Balance" +msgstr "账户系统余é¢" + msgid "Account Code" msgstr "会计科目代ç " @@ -730,6 +736,9 @@ msgstr "代ç†äººç‰¹æƒ" msgid "Agents" msgstr "人员" +msgid "Aggregation Level" +msgstr "集åˆå±‚级" + msgid "Alarm" msgstr "è¦æŠ¥" @@ -925,9 +934,27 @@ msgstr "银行" msgid "Bank Account" msgstr "银行账户" +msgid "Bank Account Number" +msgstr "银行å¸å·" + msgid "Bank Accounts" msgstr "银行账户" +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "银行对账" + +msgid "Bank Reconciliations" +msgstr "银行对账" + +msgid "Bank Reconciliations to Close" +msgstr "结æŸé“¶è¡Œå¯¹è´¦" + +msgid "Bank Statement Balance" +msgstr "银行结å•ä½™é¢" + +msgid "Bank Statement Date" +msgstr "银行结å•æ—¥æœŸ" + msgid "Base" msgstr "基础" @@ -1012,6 +1039,9 @@ msgstr "支行代ç " msgid "Browse" msgstr "æµè§ˆ" +msgid "Budget Section" +msgstr "预算科" + msgid "Budget Start Date" msgstr "预算开始日期" @@ -1155,6 +1185,9 @@ msgstr "å–消库å˜" msgid "Cancel Order" msgstr "å–消订å•" +msgid "Cancel Order and Return" +msgstr "å–消销售å•å¹¶è¿”回" + msgid "Cancel Packing List" msgstr "å–消装箱å•" @@ -1218,6 +1251,9 @@ msgstr "事业验è¯æµç¨‹" msgid "Careers" msgstr "事业" +msgid "Cash (if not only Credit Card)" +msgstr "现金支付金é¢ï¼ˆä¸åªç”¨é“¶è¡Œå¡å’Œä¿¡ç”¨å¡æ”¯ä»˜ï¼‰" + msgid "Cash Register" msgstr "收款机" @@ -1290,6 +1326,9 @@ msgstr "勾选表示使用URLæ¥é€‰æ‹©è¯è¨€" msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure" msgstr "å¤é€‰æ¡†ç”¨äºŽç¡®å®šä¸€é¡¹èµ„æºçš„公制类型是默认设定" +msgid "Cheque (if not only Credit Card)" +msgstr "支票支付金é¢ï¼ˆä¸åªç”¨é“¶è¡Œå¡å’Œä¿¡ç”¨å¡æ”¯ä»˜ï¼‰" + msgid "Chinese" msgstr "ä¸æ–‡" @@ -1308,6 +1347,9 @@ msgstr "客户" msgid "Client Account" msgstr "客户账户" +msgid "Client Address" +msgstr "客户地å€" + msgid "Client Administrator" msgstr "客户行政文书" @@ -1320,9 +1362,18 @@ msgstr "客户方项目" msgid "Client Reference" msgstr "客户代ç " +msgid "Client Region" +msgstr "客户区域" + +msgid "Client Telephone" +msgstr "客户电è¯" + msgid "Client Transaction Reference" msgstr "客户交易代ç " +msgid "Clients" +msgstr "客户" + msgid "Clients Roles" msgstr "客户角色" @@ -1344,6 +1395,9 @@ msgstr "å…³é—会计期间æ“作" msgid "Close Accounting Transaction" msgstr "终æ¢ä¼šè®¡äº¤æ˜“" +msgid "Close Bank Reconciliation" +msgstr "结æŸé“¶è¡Œå¯¹è´¦" + msgid "Close Bug" msgstr "终æ¢é”™è¯¯" @@ -1470,6 +1524,9 @@ msgstr "确认" msgid "Confirm Order" msgstr "确认订å•" +msgid "Confirm Order and Return" +msgstr "确认销售å•å¹¶è¿”回" + msgid "Confirm Packing List" msgstr "确认装箱å•" @@ -1776,21 +1833,39 @@ msgstr "当å‰ç«™ç‚¹" msgid "Customer" msgstr "客户" +msgid "Customer Name" +msgstr "收件人" + +msgid "Customer Phone" +msgstr "收件人电è¯" + msgid "Customer Reference" msgstr "客户编å·" +msgid "Customer Region" +msgstr "收件人地区" + +msgid "Customer Street Address" +msgstr "收件人地å€" + msgid "DMS" msgstr "文件管ç†ç³»ç»Ÿ" msgid "DMS Preferences" msgstr "文件管ç†ç³»ç»Ÿå好设置" +msgid "Data updated." +msgstr "æ•°æ®å·²æ›´æ–°" + msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Date Format" msgstr "æ—¥æœŸæ ¼å¼" +msgid "Date Order" +msgstr "订å•æ—¥æœŸ" + msgid "Date at which the bank account has been closed" msgstr "银行账户é—户日期" @@ -1806,6 +1881,9 @@ msgstr "å‘票寄出的日期" msgid "DateTime Keys" msgstr "日期和时间密钥" +msgid "Day" +msgstr "天" + msgid "Days Of Month" msgstr "月份天" @@ -1887,12 +1965,18 @@ msgstr "é»˜è®¤ä»·æ ¼" msgid "Default Print of Each Document" msgstr "æ¯ä¸ªæ–‡ä»¶çš„默认打å°" +msgid "Default Purchase Price" +msgstr "默认采è´ä»·" + msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example." msgstr "ERP5一个对象的默认é‡ã€‚它å¯ä»¥æ˜¯äº§å“çš„æ•°é‡ï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æ˜¯ä¾‹å¦‚å°æ—¶æˆ–分钟的时间é‡ã€‚é‡å‡ 乎å¯ä»¥ERP5的任何应用领域ä¸çœ‹åˆ°ï¼Œå«ä¹‰ä¸€è‡´ï¼Œé™¤éžæŸä¸ªæœ¯è¯ä¸åŒäºŽâ€œé‡â€ï¼Œæˆ–更精确,例如“定价数é‡â€ã€‚" msgid "Default Resource of Derivated Event" msgstr "推导事件的默认资æº" +msgid "Default Sale Price" +msgstr "默认销售价" + msgid "Default Style used for reports." msgstr "默认的报告类型" @@ -2121,6 +2205,9 @@ msgstr "终点状æ€" msgid "Destination client of the invoice" msgstr "å‘票的最终客户" +msgid "Detailed Mode" +msgstr "详细模å¼" + msgid "Details" msgstr "详细信æ¯" @@ -2180,6 +2267,15 @@ msgstr "显示默认页é¢" msgid "Diverged" msgstr "互异" +msgid "Divergence Description" +msgstr "分æ§æè¿°" + +msgid "Divergence Resolution" +msgstr "分æ§è§£å†³åŠžæ³•" + +msgid "Divergence solvers started in background." +msgstr "åŽå°åˆ†æ§å¤„ç†å¼€å§‹ã€‚" + msgid "Divergent" msgstr "ä¸åŒ¹é…" @@ -2303,6 +2399,9 @@ msgstr "待处ç†è‰æ‹Ÿäº‹ä»¶" msgid "Draft Meetings" msgstr "è‰æ‹Ÿä¼šè®®" +msgid "Draft Order" +msgstr "待确认订å•" + msgid "Draft Support Requests" msgstr "è‰æ‹Ÿæ”¯æŒè¯·æ±‚" @@ -2531,6 +2630,9 @@ msgstr "说明" msgid "Export Format" msgstr "è¾“å‡ºæ ¼å¼" +msgid "Export Mode" +msgstr "输出模å¼" + msgid "Export to Spreadsheet" msgstr "输出到电åè¡¨æ ¼" @@ -2546,6 +2648,9 @@ msgstr "外部资æº" msgid "Fallback Base Categories" msgstr "备用基本类别" +msgid "Fast Input" +msgstr "å¿«æ·è¾“å…¥" + msgid "Fax" msgstr "ä¼ çœŸ" @@ -2915,6 +3020,9 @@ msgstr "指示事件æ¯å‡ 个周会å‘生" msgid "Indicate if an alarm is enabled or not (working or not)" msgstr "指示è¦æŠ¥æ˜¯å¦å·²å¯ç”¨ï¼ˆæ˜¯å¦åœ¨è¿ä½œï¼‰" +msgid "Indicate if we display useful link for developer in interface or not" +msgstr "å¼€å‘员模å¼" + msgid "Indicate when the periodic event will stop" msgstr "指示何时周期性事件将åœæ¢" @@ -2963,6 +3071,9 @@ msgstr "åˆå§‹å€¼" msgid "Initialised by Delivery Builder." msgstr "通过交付生æˆå™¨åˆå§‹åŒ–。" +msgid "Input Loyalty Number if exist." +msgstr "输入会员å·" + msgid "Install Business Template" msgstr "安装业务模æ¿" @@ -3113,6 +3224,9 @@ msgstr "已废æ¢" msgid "Inventories" msgstr "库å˜" +msgid "Inventories to validate" +msgstr "待验è¯åº“å˜" + msgid "Inventory" msgstr "库å˜" @@ -3134,6 +3248,9 @@ msgstr "库å˜æµç¨‹" msgid "Invisible" msgstr "ä¸å¯è§" +msgid "Invoice" +msgstr "å‘票" + msgid "Invoice Cell" msgstr "å‘票å•å…ƒ" @@ -3239,6 +3356,9 @@ msgstr "日记账" msgid "Journalise" msgstr "入账" +msgid "Journalise Transaction" +msgstr "è®°è´¦" + msgid "Journalise Transaction Action" msgstr "交易入账æ“作" @@ -3271,6 +3391,9 @@ msgstr "关键è¯å¯†é’¥" msgid "Keywords" msgstr "关键è¯" +msgid "Kind of report" +msgstr "报告ç§ç±»" + msgid "Knowledge Pad" msgstr "知识æ¿" @@ -3325,6 +3448,9 @@ msgstr "信件" msgid "License" msgstr "许å¯è¯" +msgid "Line" +msgstr "明细" + msgid "Lines Report" msgstr "明细报表" @@ -3385,6 +3511,9 @@ msgstr "é•¿æ ‡é¢˜" msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer" msgstr "已失去的销售机会,已ç»è¢«å®¢æˆ·æ‹’ç»" +msgid "Loyalty Number or Email" +msgstr "会员å·æˆ–邮箱" + msgid "Mail Message" msgstr "邮件信æ¯" @@ -3554,6 +3683,9 @@ msgstr "缺失" msgid "Mobile Telephone" msgstr "手机å·ç " +msgid "Mode" +msgstr "模å¼" + msgid "Model" msgstr "模å¼" @@ -3587,6 +3719,9 @@ msgstr "模å—" msgid "Money Amounts Fields Width" msgstr "金é¢å—段宽度" +msgid "Month" +msgstr "月" + msgid "Months" msgstr "月份" @@ -3653,6 +3788,9 @@ msgstr "æ— ç›¸å…³æ–‡ä»¶ã€‚" msgid "No result." msgstr "æ— è®°å½•ã€‚" +msgid "No trade condition." +msgstr "æ— è´¸æ˜“æ¡æ¬¾" + msgid "Non Discountable Additional Price" msgstr "æ— æŠ˜æ‰£çš„é™„åŠ ä»·" @@ -3668,6 +3806,9 @@ msgstr "未安装" msgid "Note" msgstr "笔记" +msgid "Notes" +msgstr "备注" + msgid "Notification" msgstr "æ示" @@ -3761,6 +3902,9 @@ msgstr "å¾…å‘é€å‘盘" msgid "Office Document" msgstr "Office文件" +msgid "Online Shop Sales" +msgstr "网店销售" + msgid "Open" msgstr "已开å¯" @@ -3827,6 +3971,9 @@ msgstr "订å•æ—¥æœŸ" msgid "Order Index" msgstr "订å•ç´¢å¼•" +msgid "Order Information" +msgstr "销售信æ¯" + msgid "Order Interaction Workflow" msgstr "订å•äº¤äº’æµç¨‹" @@ -3848,6 +3995,9 @@ msgstr "订å•è¿ä½œé›†" msgid "Order Movement Interaction Workflow" msgstr "订å•è¿ä½œäº¤äº’æµç¨‹" +msgid "Order Number" +msgstr "收æ®å·" + msgid "Order Placed" msgstr "订å•å·²ä¸‹" @@ -3929,6 +4079,9 @@ msgstr "原供应商或工人" msgid "Others" msgstr "其他" +msgid "Our Item No." +msgstr "我方产å“ç¼–å·" + msgid "Outcome" msgstr "æˆæžœ" @@ -3962,6 +4115,9 @@ msgstr "装柜" msgid "Packed" msgstr "已包装" +msgid "Packing List" +msgstr "装箱å•" + msgid "Packing List Causality Workflow" msgstr "装箱å•å› 果整åˆæµç¨‹" @@ -4004,6 +4160,9 @@ msgstr "æ¿ç»„用于指定默认æ¿" msgid "Page Content" msgstr "页é¢å†…容" +msgid "Parameters" +msgstr "å‚æ•°" + msgid "Password" msgstr "密ç " @@ -4079,6 +4238,9 @@ msgstr "周期开始日期" msgid "Periodicity Stop Date" msgstr "周期åœæ¢æ—¥æœŸ" +msgid "Periods (in Days)" +msgstr "周期(按天计算)" + msgid "Person" msgstr "人" @@ -4127,6 +4289,12 @@ msgstr "“计划â€æŒ‡ä»¤ä½¿æ–‡ä»¶çŠ¶æ€å˜ä¸ºâ€œå·²è®¡åˆ’â€" msgid "Planned" msgstr "已计划" +msgid "Planned Events to Confirm" +msgstr "待确定计划事件" + +msgid "Please Update Preview to show the Receipt" +msgstr "预览å°ç¥¨è¯·ç‚¹æ›´æ–°" + msgid "Please click \"Update\" first and confirm that all parameters are fine before clicking \"Solve Divergences\"." msgstr "å•å‡»â€œè§£å†³åˆ†æ§â€ä¹‹å‰ï¼Œè¯·å…ˆå•å‡»â€œæ›´æ–°â€å¹¶ç¡®è®¤æ‰€æœ‰å‚数都填写æ£ç¡®ã€‚" @@ -4298,6 +4466,12 @@ msgstr "演示文档" msgid "Preview" msgstr "预览" +msgid "Previous Bank Statement Balance" +msgstr "上一次银行结å•ä½™é¢" + +msgid "Previous Bank Statement Date" +msgstr "上一次银行结å•æ—¥æœŸ" + msgid "Price" msgstr "å•ä»·" @@ -4313,15 +4487,24 @@ msgstr "ä»·æ ¼å˜é‡è½´" msgid "Price for one unit." msgstr "å•ä½äº§å“çš„ä»·æ ¼" +msgid "Price of items without label" +msgstr "æ²¡æœ‰æ ‡ç¾äº§å“çš„å•ä»·" + msgid "Priced Quantity" msgstr "定价数é‡" +msgid "Print Invoice" +msgstr "打å°å‘票" + msgid "Print Order" msgstr "打å°è®¢å•" msgid "Print Packing List" msgstr "打å°è£…ç®±å•" +msgid "Print Receipt" +msgstr "打å°æ”¶æ®" + msgid "Printing Format" msgstr "打å°æ ¼å¼" @@ -4370,9 +4553,15 @@ msgstr "产å“å˜é‡" msgid "Product or Service" msgstr "产å“或æœåŠ¡" +msgid "Product or Service Reference" +msgstr "产å“或æœåŠ¡ç¼–ç " + msgid "Products" msgstr "产å“" +msgid "Products details" +msgstr "产å“明细" + msgid "Products the person is interested in." msgstr "该人感兴趣的产å“" @@ -4448,6 +4637,9 @@ msgstr "项目:" msgid "Projects" msgstr "项目" +msgid "Promotional Code" +msgstr "ä¼˜æƒ æŠ˜æ‰£" + msgid "Properties" msgstr "属性" @@ -4712,12 +4904,18 @@ msgstr "快速查询" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS æè¦æº" +msgid "Rate" +msgstr "税率" + msgid "Ratio" msgstr "比率" msgid "Ready" msgstr "已就绪" +msgid "Receipt" +msgstr "收æ®" + msgid "Receive" msgstr "接收" @@ -4742,6 +4940,15 @@ msgstr "货物的接收人" msgid "Recipients" msgstr "接收人" +msgid "Reconcile Transactions" +msgstr "æ ¸å¯¹äº¤æ˜“" + +msgid "Reconciled Balance" +msgstr "已对账é¢" + +msgid "Reconciled Transactions" +msgstr "对账交易" + msgid "Recorded Properties" msgstr "已记录属性" @@ -4889,6 +5096,9 @@ msgstr "相关采è´è£…ç®±å•" msgid "Related Purchase Trade Condition" msgstr "相关采è´è´¸æ˜“æ¡æ¬¾" +msgid "Related Returned Sale Packing List" +msgstr "相关销售退货装箱å•" + msgid "Related Sale Invoice" msgstr "相关销售å‘票" @@ -5080,6 +5290,15 @@ msgstr "" msgid "Results" msgstr "结果" +msgid "Returned Goods" +msgstr "退还货物" + +msgid "Returned Items" +msgstr "退还货å“" + +msgid "Returned Purchase Orders" +msgstr "进货退货å•" + msgid "Returned Purchase Packing List" msgstr "采è´é€€è´§è£…ç®±å•" @@ -5104,6 +5323,12 @@ msgstr "采è´é€€è´§è£…ç®±å•è¿ä½œ" msgid "Returned Purchase Packing Lists" msgstr "采è´é€€è´§è£…ç®±å•æ˜Žç»†" +msgid "Returned Sale Order" +msgstr "销售退å•" + +msgid "Returned Sale Orders" +msgstr "销售退å•" + msgid "Returned Sale Packing List" msgstr "销售退货装箱å•" @@ -5125,6 +5350,9 @@ msgstr "销售退货装箱å•æ¨¡å—" msgid "Returned Sale Packing List Movements" msgstr "销售退货装箱å•è¿ä½œ" +msgid "Returned Sale Packing List to Prepare" +msgstr "待准备销售退货装箱å•" + msgid "Returned Sale Packing List to Process" msgstr "待处ç†é”€å”®é€€è´§è£…ç®±å•" @@ -5377,6 +5605,9 @@ msgstr "é”€å”®ä»·æ ¼" msgid "Sales Uses" msgstr "销售用途" +msgid "Schedule delivery of the remaining at later time" +msgstr "计划ç¨åŽäº¤ä»˜ç¼ºå°‘产å“的日程" + msgid "Scriptable Keys" msgstr "å¯ç¼–写脚本密钥" @@ -5398,6 +5629,9 @@ msgstr "å¯æ£€ç´¢çš„文本属性ID" msgid "Section" msgstr "版å—" +msgid "Section Bank Account" +msgstr "银行账户" + msgid "Section Category" msgstr "部门类别" @@ -5413,9 +5647,30 @@ msgstr "安全Uid列" msgid "Select Actions" msgstr "选择æ“作" +msgid "Select Exchange" +msgstr "选择交互形å¼" + +msgid "Select Fast Input" +msgstr "选择快速输入" + +msgid "Select Non Reconciled Transactions" +msgstr "é€‰æ‹©å°šæœªæ ¸å¯¹äº¤æ˜“" + +msgid "Select Report" +msgstr "选择报表" + msgid "Sell" msgstr "销售" +msgid "Sell Items" +msgstr "销售" + +msgid "Sell Items by Reference" +msgstr "销售å•" + +msgid "Sell Itens" +msgstr "销售产å“" + msgid "Seller" msgstr "销售人" @@ -5482,9 +5737,15 @@ msgstr "æœåŠ¡" msgid "Services to Validate" msgstr "待验è¯æœåŠ¡" +msgid "Set List Setting" +msgstr "设置列表" + msgid "Set Packing List Ready" msgstr "装箱å•è®¾ä¸ºå·²å°±ç»ª" +msgid "Set Relation" +msgstr "设置关è”" + msgid "Set ready" msgstr "设为就绪" @@ -5518,9 +5779,15 @@ msgstr "已共享(å¯ä¿®æ”¹ï¼‰" msgid "Ship" msgstr "å‘è´§" +msgid "Ship From" +msgstr "é€å‡ºåœ°" + msgid "Ship Packing List" msgstr "è¿è¾“装箱å•" +msgid "Ship To" +msgstr "é€è¾¾åœ°" + msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped" msgstr "将装箱å•å‘å‡ºå¹¶æ ‡æ˜Žâ€œå·²å‘è´§â€" @@ -5530,6 +5797,9 @@ msgstr "已出货" msgid "Shipping Date" msgstr "å‘é€æ—¥æœŸ" +msgid "Shop Sales" +msgstr "门店销售" + msgid "Short Message" msgstr "çŸä¿¡æ¯" @@ -5542,6 +5812,9 @@ msgstr "çŸæ ‡é¢˜æ˜¯ERP5æ ‡é¢˜çš„ç²¾ç®€å½¢å¼ã€‚" msgid "Show Accounts Without Transactions" msgstr "æ˜¾ç¤ºæ— äº¤æ˜“è´¦æˆ·" +msgid "Show All" +msgstr "显示全部" + msgid "Similar Documents" msgstr "类似文件" @@ -5602,12 +5875,21 @@ msgstr "社会ä¿é™©å·ç " msgid "Sold" msgstr "已销售" +msgid "Sold Items or Products" +msgstr "销售产å“ç¼–ç 或æ¡ç " + msgid "Solve Alarm" msgstr "解除è¦æŠ¥" msgid "Solve Automatically" msgstr "自动解决" +msgid "Solve Divergence" +msgstr "解决分æ§" + +msgid "Solve Divergences" +msgstr "解决分æ§" + msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]" msgstr "è§£å†³åˆ†æ§ [transition in delivery_causality_workflow]" @@ -6022,6 +6304,9 @@ msgstr "待验è¯ä»»åŠ¡" msgid "Tax" msgstr "税收" +msgid "Tax Code" +msgstr "税务代ç " + msgid "Tax Line" msgstr "税收明细" @@ -6031,6 +6316,9 @@ msgstr "税收模å¼æ˜Žç»†" msgid "Tax Model Lines" msgstr "税收模å¼æ˜Žç»†" +msgid "Tax Price" +msgstr "税" + msgid "Tax Rule" msgstr "税收规则" @@ -6049,6 +6337,9 @@ msgstr "由员工支付的税收" msgid "Taxes paid by the employer" msgstr "有雇主支付的税收" +msgid "Tel" +msgstr "电è¯å·ç " + msgid "Telephone" msgstr "电è¯å·ç " @@ -6800,12 +7091,18 @@ msgstr "第三方" msgid "Third Party" msgstr "第三方" +msgid "Third Party / Product" +msgstr "第三方 / 产å“" + msgid "Third Party Account" msgstr "第三方账户" msgid "Third Party Reference" msgstr "第三方代ç " +msgid "Third Party/Product" +msgstr "第三方/产å“" + msgid "Third party associated to the payment transaction" msgstr "支付交易ä¸ç¬¬ä¸‰æ–¹" @@ -6821,6 +7118,9 @@ msgstr "该项指令将一项交易记录æ交至总å¸ã€‚它å¯ä»¥é€šè¿‡â€œé‡ msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action" msgstr "该项æ“作将一项交易记录æ交至总å¸ã€‚它å¯ä»¥é€šè¿‡â€œé‡å¯â€æŒ‡ä»¤å›žåˆ°â€œå·²å…¥è´¦â€çŠ¶æ€ã€‚" +msgid "This dialog has already been submitted. Do you want to submit again ?" +msgstr "该请求已æ交,确定é‡å¤æ交该请求å—?" + msgid "This field contains layout of contained boxes. It should not (generally) be altered manually but by the system itself" msgstr "该区域包å«æ‰€å«æ¿å—的版é¢å¸ƒå±€ã€‚通常,除了系统自身,它ä¸å¯è¢«æ‰‹åŠ¨æ›´æ”¹ã€‚" @@ -6875,6 +7175,9 @@ msgstr "缩略图图åƒå®½åº¦" msgid "Ticket" msgstr "集åˆ" +msgid "Ticket Preview" +msgstr "票æ®é¢„览" + msgid "Ticket Type" msgstr "集åˆç±»åž‹" @@ -6950,12 +7253,27 @@ msgstr "主题密钥" msgid "Total" msgstr "总和" +msgid "Total Excluding Tax" +msgstr "税å‰æ€»è®¡" + +msgid "Total Excluding VAT" +msgstr "ä¸å«ç¨Žæ€»ä»·" + +msgid "Total Including Tax" +msgstr "å«ç¨Žæ€»ä»·" + +msgid "Total Including VAT" +msgstr "å«ç¨Žæ€»ä»·" + msgid "Total Price" msgstr "总价" msgid "Total Quantity" msgstr "总é‡" +msgid "Total With Discount" +msgstr "折åŽæ€»ä»·" + msgid "Trade" msgstr "贸易" @@ -7016,6 +7334,12 @@ msgstr "该银行账户相关交易" msgid "Transactions Related to This Entity" msgstr "相关交易事项" +msgid "Transactions Related to this Bank Account" +msgstr "与该银行账户相关的交易" + +msgid "Transactions to Reconcile" +msgstr "å¾…æ ¸å¯¹äº¤æ˜“" + msgid "Transformation" msgstr "物料转化" @@ -7091,6 +7415,9 @@ msgstr "全部å选" msgid "Undo" msgstr "还原" +msgid "Undo Reconciliation" +msgstr "å–æ¶ˆæ ¸å¯¹äº¤æ˜“" + msgid "Unit" msgstr "å•ä½" @@ -7217,6 +7544,12 @@ msgstr "文件的Url" msgid "Use" msgstr "使用" +msgid "Use Current Selection" +msgstr "仅使用检索出的对象" + +msgid "Use Loyalty Reward" +msgstr "ä¼šå‘˜ç§¯åˆ†è¿”æƒ " + msgid "Use Project Line to build project architecture." msgstr "è¿ç”¨é¡¹ç›®æ˜Žç»†æ¥å»ºç«‹é¡¹ç›®æž„架" @@ -7490,6 +7823,9 @@ msgstr "网站" msgid "Web View" msgstr "网页概览" +msgid "Week" +msgstr "周" + msgid "Weeks" msgstr "周" @@ -7583,6 +7919,9 @@ msgstr "超å°å›¾åƒé«˜åº¦" msgid "Xsmall Image Width" msgstr "超å°å›¾åƒå®½åº¦" +msgid "Your Item No." +msgstr "对方产å“ç¼–å·" + msgid "Your name" msgstr "姓å" -- GitLab