Commit 0b2c121a authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (Japanese)

[skip ci]
parent bf38b491
...@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" ...@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:31\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 11:21\n"
msgid " Status" msgid " Status"
msgstr "" msgstr " ステータス"
msgid " and" msgid " and"
msgstr " と" msgstr " と"
...@@ -107,6 +107,9 @@ msgstr "" ...@@ -107,6 +107,9 @@ msgstr ""
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects." msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}グループ%{group_docs_link_end}を使用すると、複数のプロジェクトを管理して共同作業を行うことができます。グループのメンバーは、所属するプロジェクトのすべてにアクセスできます。" msgstr "%{group_docs_link_start}グループ%{group_docs_link_end}を使用すると、複数のプロジェクトを管理して共同作業を行うことができます。グループのメンバーは、所属するプロジェクトのすべてにアクセスできます。"
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr ""
msgid "%{loadingIcon} Started" msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} 開始" msgstr "%{loadingIcon} 開始"
...@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr[0] "%{storage_name}: 失敗したアクセスの試行回数 %{failed_att ...@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr[0] "%{storage_name}: 失敗したアクセスの試行回数 %{failed_att
msgid "%{text} %{files}" msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files" msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%{text} %{files} ファイル"
msgid "%{text} is available" msgid "%{text} is available"
msgstr "%{text} が利用できます。" msgstr "%{text} が利用できます。"
...@@ -167,6 +170,12 @@ msgstr[0] "" ...@@ -167,6 +170,12 @@ msgstr[0] ""
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes" msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} 件の未ステージの変更と、 %{staged} 件のステージ済み変更" msgstr "%{unstaged} 件の未ステージの変更と、 %{staged} 件のステージ済み変更"
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr ""
msgid "+ %{count} more"
msgstr ""
msgid "+ %{moreCount} more" msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ 他 %{moreCount} 件" msgstr "+ 他 %{moreCount} 件"
...@@ -197,7 +206,7 @@ msgstr[0] "%d件のクローズされたマージリクエスト" ...@@ -197,7 +206,7 @@ msgstr[0] "%d件のクローズされたマージリクエスト"
msgid "1 group" msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups" msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%dグループ"
msgid "1 merged merge request" msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%d merged merge requests" msgid_plural "%d merged merge requests"
...@@ -221,7 +230,7 @@ msgstr[0] "" ...@@ -221,7 +230,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "1 user" msgid "1 user"
msgid_plural "%d users" msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%dユーザー"
msgid "1st contribution!" msgid "1st contribution!"
msgstr "最初の貢献!" msgstr "最初の貢献!"
...@@ -245,16 +254,16 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista ...@@ -245,16 +254,16 @@ msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mista
msgstr "このページが正しくない場合、GitLab 管理者に連絡してください。" msgstr "このページが正しくない場合、GitLab 管理者に連絡してください。"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com." msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr "" msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> は johnsmith@example.com による全ての課題とコメントに \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" を追加します。また、 <a href=\"#\">@johnsmith</a> を元々 johnsmith@example.com に割り当てられていた全ての課題の担当者として設定します。"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com." msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr "" msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> は、johnsmith@example.com によって元々作成された全ての課題とコメントに \"By John Smith\" を追加します。"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy." msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr "" msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> は、johnsmith@example.com が作成した全ての課題とコメントに \"By johnsm...@example.com\" を追加します。このメールアドレスやユーザー名を隠してユーザーのプライバシーを保護されます。"
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address." msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr "" msgstr "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> は、johnsmith@example.com が作成した全ての課題とコメントに \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" を追加します。デフォルトで、メールアドレスやユーザー名を隠してユーザーのプライバシーを保護されます。メールアドレスを全て表示したい場合、この方法を指定してください。"
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes" msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -266,7 +275,7 @@ msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</stron ...@@ -266,7 +275,7 @@ msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</stron
msgstr "<strong>%{created_count}</strong>を作成、<strong>%{closed_count}</strong>個をクローズしました。" msgstr "<strong>%{created_count}</strong>を作成、<strong>%{closed_count}</strong>個をクローズしました。"
msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members" msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr "" msgstr "<strong>%{group_name}</strong> グループのメンバー"
msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors." msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr "<strong>%{pushes}</strong>回のプッシュ、<strong>%{commits}</strong>回以上のコミットが貢献者<strong>%{people}</strong>によって行われました。" msgstr "<strong>%{pushes}</strong>回のプッシュ、<strong>%{commits}</strong>回以上のコミットが貢献者<strong>%{people}</strong>によって行われました。"
...@@ -275,11 +284,17 @@ msgid "<strong>Removes</strong> source branch" ...@@ -275,11 +284,17 @@ msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
msgstr "ソースブランチを<strong>削除</strong>" msgstr "ソースブランチを<strong>削除</strong>"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need." msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "「Runner」はジョブを実行するプロセスです。必要な数の Runner を任意にセットアップできます。" msgstr ""
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "CIについてのグラフ" msgstr "CIについてのグラフ"
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr ""
msgid "A deleted user"
msgstr ""
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started." msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "フォークに新しいブランチが作成され、新しいマージリクエストが開始します。" msgstr "フォークに新しいブランチが作成され、新しいマージリクエストが開始します。"
...@@ -320,6 +335,9 @@ msgid "Access Tokens" ...@@ -320,6 +335,9 @@ msgid "Access Tokens"
msgstr "アクセス トークン" msgstr "アクセス トークン"
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository." msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr "アクセスが拒否されました!このリポジトリにデプロイキーを追加できることを確認してください。"
msgid "Access expiration date"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed" msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
...@@ -329,7 +347,7 @@ msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mou ...@@ -329,7 +347,7 @@ msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mou
msgstr "mount によって復旧できるように、失敗が発生しているストレージへのアクセスを一時的に抑止しました。再度アクセスするためには、問題を解決してからストレージ情報をリセットしてください。" msgstr "mount によって復旧できるように、失敗が発生しているストレージへのアクセスを一時的に抑止しました。再度アクセスするためには、問題を解決してからストレージ情報をリセットしてください。"
msgid "Access your runner token, customize your pipeline configuration, and view your pipeline status and coverage report." msgid "Access your runner token, customize your pipeline configuration, and view your pipeline status and coverage report."
msgstr "" msgstr "Runner トークンにアクセスし、パイプラインの設定をカスタマイズ、そしてパイプラインの状態とカバレッジレポートを閲覧します。"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "アカウント" msgstr "アカウント"
...@@ -361,15 +379,15 @@ msgstr "" ...@@ -361,15 +379,15 @@ msgstr ""
msgid "Add Kubernetes cluster" msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes クラスターを追加" msgstr "Kubernetes クラスターを追加"
msgid "Add License"
msgstr "ライセンスを追加"
msgid "Add Readme" msgid "Add Readme"
msgstr "Readmeを追加" msgstr "Readmeを追加"
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit" msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "すべてのメールに表示するテキストを追加します。 ただし、%{character_limit} 文字の制限があります。" msgstr "すべてのメールに表示するテキストを追加します。 ただし、%{character_limit} 文字の制限があります。"
msgid "Add license"
msgstr ""
msgid "Add new application" msgid "Add new application"
msgstr "新しいアプリケーションを追加" msgstr "新しいアプリケーションを追加"
...@@ -388,6 +406,9 @@ msgstr "" ...@@ -388,6 +406,9 @@ msgstr ""
msgid "Add users to group" msgid "Add users to group"
msgstr "ユーザーをグループへ追加" msgstr "ユーザーをグループへ追加"
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr ""
msgid "Additional text" msgid "Additional text"
msgstr "追加テキスト" msgstr "追加テキスト"
...@@ -395,7 +416,7 @@ msgid "Admin Area" ...@@ -395,7 +416,7 @@ msgid "Admin Area"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Admin Overview" msgid "Admin Overview"
msgstr "" msgstr "管理者用概要"
msgid "Admin area" msgid "Admin area"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -476,7 +497,7 @@ msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when impo ...@@ -476,7 +497,7 @@ msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when impo
msgstr "空のプロジェクト、テンプレートから、またはインポート時にすべての機能が有効になっていますが、後でプロジェクト設定で無効にすることができます。" msgstr "空のプロジェクト、テンプレートから、またはインポート時にすべての機能が有効になっていますが、後でプロジェクト設定で無効にすることができます。"
msgid "All users" msgid "All users"
msgstr "" msgstr "すべてのユーザー"
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch." msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
msgstr "ターゲットブランチにマージできるメンバーからのコミットを許可します。" msgstr "ターゲットブランチにマージできるメンバーからのコミットを許可します。"
...@@ -509,10 +530,11 @@ msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. Fo ...@@ -509,10 +530,11 @@ msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. Fo
msgstr "" msgstr ""
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account." msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr "" msgstr "アプリケーションの %{link_to_client} があなたの\n"
" GitLab アカウントへのアクセスを要求しています。"
msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator." msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr "" msgstr "GitLab ユーザフィールドが空の場合、すべての問題とコメントの説明に FogBugz ユーザのフルネーム (例えば、By John Smith)を追加します。また、これらの問題やコメントをプロジェクト作成者に関連付けるか、または割り当てます。"
msgid "An error accured whilst committing your changes." msgid "An error accured whilst committing your changes."
msgstr "変更のコミット中にエラーが発生しました。" msgstr "変更のコミット中にエラーが発生しました。"
...@@ -632,7 +654,7 @@ msgid "An error occurred while retrieving diff" ...@@ -632,7 +654,7 @@ msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "差分を取得の際にエラーが発生しました" msgstr "差分を取得の際にエラーが発生しました"
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again." msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr "" msgstr "LDAP のオーバーライド状態を保存するときにエラーが発生しました。もう一度お試しください。"
msgid "An error occurred while saving assignees" msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "担当者の登録中にエラーが発生しました" msgstr "担当者の登録中にエラーが発生しました"
...@@ -653,7 +675,7 @@ msgid "Anonymous" ...@@ -653,7 +675,7 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "匿名" msgstr "匿名"
msgid "Anti-spam verification" msgid "Anti-spam verification"
msgstr "" msgstr "スパム対策の検証"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "任意の" msgstr "任意の"
...@@ -685,6 +707,9 @@ msgstr "4月" ...@@ -685,6 +707,9 @@ msgstr "4月"
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only" msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr "このプロジェクトはアーカイブされています。リポジトリおよびその他のプロジェクトリソースは読み取り専用です" msgstr "このプロジェクトはアーカイブされています。リポジトリおよびその他のプロジェクトリソースは読み取り専用です"
msgid "Archived projects"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?" msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"
...@@ -722,7 +747,7 @@ msgid "Ascending" ...@@ -722,7 +747,7 @@ msgid "Ascending"
msgstr "昇順" msgstr "昇順"
msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner." msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
msgstr "グループ Runner の設定は、グループの Maintainer に依頼してください。" msgstr ""
msgid "Assertion consumer service URL" msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr "アサーション コンシューマー サービス URL" msgstr "アサーション コンシューマー サービス URL"
...@@ -791,10 +816,10 @@ msgid "Authorization code:" ...@@ -791,10 +816,10 @@ msgid "Authorization code:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application." msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "" msgstr "このアプリケーションにあなたのユーザー名とパスワードが入力されたので、承認が許可されました。"
msgid "Authorize" msgid "Authorize"
msgstr "" msgstr "承認する"
msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?" msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -844,6 +869,9 @@ msgstr "あらかじめ定義された CI/CD の構成を基に自動的にア ...@@ -844,6 +869,9 @@ msgstr "あらかじめ定義された CI/CD の構成を基に自動的にア
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}" msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr "詳しくは、 %{link_to_documentation} を見てください。" msgstr "詳しくは、 %{link_to_documentation} を見てください。"
msgid "AutoDevOps|The Auto DevOps pipeline has been enabled and will be used if no alternative CI configuration file is found. %{more_information_link}"
msgstr ""
msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}." msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
msgstr "このプロジェクトの %{link_to_auto_devops_settings} をする場合、自動ビルドおよびテストすることができます。%{link_to_add_kubernetes_cluster} した場合、自動デプロイすることもできます。" msgstr "このプロジェクトの %{link_to_auto_devops_settings} をする場合、自動ビルドおよびテストすることができます。%{link_to_add_kubernetes_cluster} した場合、自動デプロイすることもできます。"
...@@ -880,9 +908,6 @@ msgstr "バックグラウンドジョブ" ...@@ -880,9 +908,6 @@ msgstr "バックグラウンドジョブ"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "背景色" msgstr "背景色"
msgid "Background jobs"
msgstr "バックグラウンドジョブ"
msgid "Badges" msgid "Badges"
msgstr "バッジ" msgstr "バッジ"
...@@ -968,7 +993,7 @@ msgid "Below are examples of regex for existing tools:" ...@@ -968,7 +993,7 @@ msgid "Below are examples of regex for existing tools:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Below you will find all the groups that are public." msgid "Below you will find all the groups that are public."
msgstr "" msgstr "以下に公開されている全グループを表示します。"
msgid "Billing" msgid "Billing"
msgstr "請求" msgstr "請求"
...@@ -1034,7 +1059,7 @@ msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}" ...@@ -1034,7 +1059,7 @@ msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr "" msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user" msgid "BillingPlans|per user"
msgstr "" msgstr "1ユーザーにつき"
msgid "Bitbucket Server Import" msgid "Bitbucket Server Import"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1209,7 +1234,7 @@ msgid "Browse files" ...@@ -1209,7 +1234,7 @@ msgid "Browse files"
msgstr "ファイルを表示" msgstr "ファイルを表示"
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "" msgstr "ビルトイン"
msgid "Business metrics (Custom)" msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "ビジネスメトリクス(カスタム)" msgstr "ビジネスメトリクス(カスタム)"
...@@ -1275,7 +1300,7 @@ msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and ...@@ -1275,7 +1300,7 @@ msgid "CICD|You need to specify a domain if you want to use Auto Review Apps and
msgstr "自動 Review Apps と自動デプロイステージを使用したい場合は、ドメインを指定する必要があります。" msgstr "自動 Review Apps と自動デプロイステージを使用したい場合は、ドメインを指定する必要があります。"
msgid "CICD|instance enabled" msgid "CICD|instance enabled"
msgstr "" msgstr "インスタンスが有効"
msgid "Callback URL" msgid "Callback URL"
msgstr "コールバック URL" msgstr "コールバック URL"
...@@ -1305,7 +1330,7 @@ msgid "Change Weight" ...@@ -1305,7 +1330,7 @@ msgid "Change Weight"
msgstr "ウェイトを変更する" msgstr "ウェイトを変更する"
msgid "Change template" msgid "Change template"
msgstr "" msgstr "テンプレートを変更"
msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates." msgid "Change this value to influence how frequently the GitLab UI polls for updates."
msgstr "GitLab UI の更新頻度を変更するにはこの値を変更してください。" msgstr "GitLab UI の更新頻度を変更するにはこの値を変更してください。"
...@@ -1364,6 +1389,12 @@ msgstr "ファイルを選択..." ...@@ -1364,6 +1389,12 @@ msgstr "ファイルを選択..."
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request." msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr "変更内容を確認したりマージリクエストを作成するために、Branch/tag (例: %{master}) を選択するか、コミットID(例: %{sha})を入力してください。" msgstr "変更内容を確認したりマージリクエストを作成するために、Branch/tag (例: %{master}) を選択するか、コミットID(例: %{sha})を入力してください。"
msgid "Choose a template..."
msgstr ""
msgid "Choose a type..."
msgstr ""
msgid "Choose any color." msgid "Choose any color."
msgstr "カラーを選択してください。" msgstr "カラーを選択してください。"
...@@ -1526,6 +1557,9 @@ msgstr "リポジトリをクローン" ...@@ -1526,6 +1557,9 @@ msgstr "リポジトリをクローン"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Close epic"
msgstr ""
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1574,11 +1608,11 @@ msgstr "CA 証明書" ...@@ -1574,11 +1608,11 @@ msgstr "CA 証明書"
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)" msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr "認証局バンドル (PEM形式)" msgstr "認証局バンドル (PEM形式)"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your project's environments will use this Kubernetes cluster." msgid "ClusterIntegration|Choose which applications to install on your Kubernetes cluster. Helm Tiller is required to install any of the following applications."
msgstr "どのプロジェクト環境でこの Kubernetes クラスターを使うか選択してください。" msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Control how your Kubernetes cluster integrates with GitLab" msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Kubernetes クラスターと GitLab の統合方法の制御" msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL" msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "API URLをコピー" msgstr "API URLをコピー"
...@@ -1604,6 +1638,12 @@ msgstr "Kubernetes クラスターを作成" ...@@ -1604,6 +1638,12 @@ msgstr "Kubernetes クラスターを作成"
msgid "ClusterIntegration|Did you know?" msgid "ClusterIntegration|Did you know?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable or disable GitLab's connection to your Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable this setting if using role-based access control (RBAC)."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster" msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes クラスターの詳細を入力してください" msgstr "Kubernetes クラスターの詳細を入力してください"
...@@ -1670,9 +1710,6 @@ msgstr "インストール" ...@@ -1670,9 +1710,6 @@ msgstr "インストール"
msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus" msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus"
msgstr "Prometheus をインストール" msgstr "Prometheus をインストール"
msgid "ClusterIntegration|Install applications on your Kubernetes cluster. Read more about %{helpLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Installed" msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "インストール済み" msgstr "インストール済み"
...@@ -1706,15 +1743,6 @@ msgstr "Kubernetes クラスターの稼働状態" ...@@ -1706,15 +1743,6 @@ msgstr "Kubernetes クラスターの稼働状態"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration" msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration"
msgstr "Kubernetes クラスターの統合" msgstr "Kubernetes クラスターの統合"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is disabled for this project."
msgstr "Kubernetes クラスターの統合がこのプロジェクトで無効です。"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is enabled for this project."
msgstr "Kubernetes クラスターの統合がこのプロジェクトで有効です。"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your Kubernetes cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr "Kubernetes クラスターの統合がこのプロジェクトで有効です。この統合を無効にしても Kubernetes クラスターには影響せず、GitLab との接続が一時的に切断されるだけです。"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..." msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "Kubernetes クラスターを Google Kubernetes Engine 上に作成しています..." msgstr "Kubernetes クラスターを Google Kubernetes Engine 上に作成しています..."
...@@ -1739,12 +1767,6 @@ msgstr "%{help_link_start}Kubernetes%{help_link_end}の詳細。" ...@@ -1739,12 +1767,6 @@ msgstr "%{help_link_start}Kubernetes%{help_link_end}の詳細。"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}." msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{help_link_start}zones%{help_link_end}."
msgstr "%{help_link_start}ゾーン%{help_link_end}の詳細。" msgstr "%{help_link_start}ゾーン%{help_link_end}の詳細。"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about environments"
msgstr "環境の詳細"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about security configuration"
msgstr "セキュリティ設定の詳細"
msgid "ClusterIntegration|Machine type" msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "マシンタイプ" msgstr "マシンタイプ"
...@@ -1782,7 +1804,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Number of nodes" ...@@ -1782,7 +1804,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "ノード数" msgstr "ノード数"
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes" msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr "" msgstr "Kubernetes クラスターのアクセス情報を入力してください。不明点は %{link_to_help_page} の Kubernetes の項目をご覧ください。"
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:" msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Google アカウントが次の要件を満たしていることを確認してください。" msgstr "Google アカウントが次の要件を満たしていることを確認してください。"
...@@ -1802,6 +1824,9 @@ msgstr "Prometheus" ...@@ -1802,6 +1824,9 @@ msgstr "Prometheus"
msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications." msgid "ClusterIntegration|Prometheus is an open-source monitoring system with %{gitlabIntegrationLink} to monitor deployed applications."
msgstr "" msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|RBAC-enabled cluster (experimental)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration." msgid "ClusterIntegration|Read our %{link_to_help_page} on Kubernetes cluster integration."
msgstr "Kubernetes クラスターの統合については、%{link_to_help_page} をお読みください。" msgstr "Kubernetes クラスターの統合については、%{link_to_help_page} をお読みください。"
...@@ -1832,9 +1857,6 @@ msgstr "プロジェクトの検索" ...@@ -1832,9 +1857,6 @@ msgstr "プロジェクトの検索"
msgid "ClusterIntegration|Search zones" msgid "ClusterIntegration|Search zones"
msgstr "ゾーンを検索" msgstr "ゾーンを検索"
msgid "ClusterIntegration|Security"
msgstr "セキュリティ"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster" msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr "Kubernetes クラスターの詳細を閲覧、編集する" msgstr "Kubernetes クラスターの詳細を閲覧、編集する"
...@@ -1874,12 +1896,15 @@ msgstr "%{title} のインストール中に問題が発生しました" ...@@ -1874,12 +1896,15 @@ msgstr "%{title} のインストール中に問題が発生しました"
msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time." msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
msgstr "" msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to a wide set of functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application." msgid "ClusterIntegration|The default cluster configuration grants access to many functionalities needed to successfully build and deploy a containerised application."
msgstr "既定のクラスター設定では、コンテナ化されたアプリケーションを正常にビルドやデプロイするために必要な様々な機能にアクセスできます。" msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below" msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "このアカウントは %{link_to_container_project} で Kubernetes クラスターを作成するのに以下の権限が必要です" msgstr "このアカウントは %{link_to_container_project} で Kubernetes クラスターを作成するのに以下の権限が必要です"
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes Cluster" msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes Cluster"
msgstr "Kubernetes クラスターを切り替え" msgstr "Kubernetes クラスターを切り替え"
...@@ -1898,6 +1923,9 @@ msgstr "" ...@@ -1898,6 +1923,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way." msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "このプロジェクトに Kubernetes クラスターを関連付けることで、Review Apps の使用、アプリケーションのデプロイ、パイプラインの実行などを簡単に行うことができます。" msgstr "このプロジェクトに Kubernetes クラスターを関連付けることで、Review Apps の使用、アプリケーションのデプロイ、パイプラインの実行などを簡単に行うことができます。"
msgid "ClusterIntegration|You must first install Helm Tiller before installing the applications below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}" msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "アカウントに %{link_to_kubernetes_engine} が必要です。" msgstr "アカウントに %{link_to_kubernetes_engine} が必要です。"
...@@ -1916,9 +1944,6 @@ msgstr "ドキュメント" ...@@ -1916,9 +1944,6 @@ msgstr "ドキュメント"
msgid "ClusterIntegration|help page" msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "ヘルプ ページ" msgstr "ヘルプ ページ"
msgid "ClusterIntegration|installing applications"
msgstr "アプリケーションをインストールしています"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements" msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "必要条件" msgstr "必要条件"
...@@ -1928,6 +1953,9 @@ msgstr "正しく設定されている" ...@@ -1928,6 +1953,9 @@ msgstr "正しく設定されている"
msgid "ClusterIntegration|sign up" msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "新規登録" msgstr "新規登録"
msgid "Code owners"
msgstr ""
msgid "Cohorts" msgid "Cohorts"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1975,6 +2003,9 @@ msgstr "コミット" ...@@ -1975,6 +2003,9 @@ msgstr "コミット"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "%{file_name} を追加" msgstr "%{file_name} を追加"
msgid "CommitWidget|authored"
msgstr ""
msgid "Commits" msgid "Commits"
msgstr "コミット" msgstr "コミット"
...@@ -2047,24 +2078,18 @@ msgstr "" ...@@ -2047,24 +2078,18 @@ msgstr ""
msgid "Configure Gitaly timeouts." msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Gitaly のタイムアウトを設定します。" msgstr "Gitaly のタイムアウトを設定します。"
msgid "Configure Sidekiq job throttling."
msgstr "Sidekiq job throttling の設定"
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories." msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "リポジトリに対して自動実行する Git チェックとハウスキーピングを設定します。" msgstr "リポジトリに対して自動実行する Git チェックとハウスキーピングを設定します。"
msgid "Configure limits for web and API requests." msgid "Configure limits for web and API requests."
msgstr "ウェブおよびAPIリクエストの制限を設定する。" msgstr "ウェブおよびAPIリクエストの制限を設定する。"
msgid "Configure push and pull mirrors." msgid "Configure push mirrors."
msgstr "プッシュミラーとプルミラーを構成します。" msgstr ""
msgid "Configure storage path and circuit breaker settings." msgid "Configure storage path and circuit breaker settings."
msgstr "ストレージのパスとサーキットブレーカーを設定する。" msgstr "ストレージのパスとサーキットブレーカーを設定する。"
msgid "Configure the %{link} integration."
msgstr ""
msgid "Configure the way a user creates a new account." msgid "Configure the way a user creates a new account."
msgstr "ユーザーが新しいアカウントを作成する方法を設定します。" msgstr "ユーザーが新しいアカウントを作成する方法を設定します。"
...@@ -2149,6 +2174,9 @@ msgstr "貢献度" ...@@ -2149,6 +2174,9 @@ msgstr "貢献度"
msgid "Contribution guide" msgid "Contribution guide"
msgstr "貢献者向けガイド" msgstr "貢献者向けガイド"
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr ""
msgid "Contributions per group member" msgid "Contributions per group member"
msgstr "グループメンバーの貢献度" msgstr "グループメンバーの貢献度"
...@@ -2182,6 +2210,15 @@ msgstr "この Geo ノードの検証操作の最大同時実行数を制御す ...@@ -2182,6 +2210,15 @@ msgstr "この Geo ノードの検証操作の最大同時実行数を制御す
msgid "ConvDev Index" msgid "ConvDev Index"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy HTTPS clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr ""
msgid "Copy SSH public key to clipboard" msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "SSH 公開鍵をクリップボードにコピー" msgstr "SSH 公開鍵をクリップボードにコピー"
...@@ -2287,9 +2324,6 @@ msgstr "新規作成" ...@@ -2287,9 +2324,6 @@ msgstr "新規作成"
msgid "Create project label" msgid "Create project label"
msgstr "プロジェクトラベルを作成" msgstr "プロジェクトラベルを作成"
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "フォーク"
msgid "CreateTag|Tag" msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "タグ" msgstr "タグ"
...@@ -2333,7 +2367,7 @@ msgid "CurrentUser|Settings" ...@@ -2333,7 +2367,7 @@ msgid "CurrentUser|Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "" msgstr "カスタム"
msgid "Custom CI config path" msgid "Custom CI config path"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2396,7 +2430,7 @@ msgid "Date picker" ...@@ -2396,7 +2430,7 @@ msgid "Date picker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Debug" msgid "Debug"
msgstr "" msgstr "デバッグ"
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "12月" msgstr "12月"
...@@ -2407,6 +2441,9 @@ msgstr "12月" ...@@ -2407,6 +2441,9 @@ msgstr "12月"
msgid "Decline and sign out" msgid "Decline and sign out"
msgstr "辞退してサインアウト" msgstr "辞退してサインアウト"
msgid "Default Branch"
msgstr ""
msgid "Default classification label" msgid "Default classification label"
msgstr "デフォルト分類ラベル" msgstr "デフォルト分類ラベル"
...@@ -2609,9 +2646,21 @@ msgstr "このプロジェクトでは無効にする" ...@@ -2609,9 +2646,21 @@ msgstr "このプロジェクトでは無効にする"
msgid "Disable group Runners" msgid "Disable group Runners"
msgstr "グループ Runner を無効にする" msgstr "グループ Runner を無効にする"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
msgid "Discard all unstaged changes?"
msgstr ""
msgid "Discard changes" msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄する" msgstr "変更を破棄する"
msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr ""
msgid "Discard draft" msgid "Discard draft"
msgstr "下書きを破棄" msgstr "下書きを破棄"
...@@ -2739,7 +2788,7 @@ msgid "Enable SAML authentication for this group" ...@@ -2739,7 +2788,7 @@ msgid "Enable SAML authentication for this group"
msgstr "このグループの SAML 認証を有効にする" msgstr "このグループの SAML 認証を有効にする"
msgid "Enable Sentry for error reporting and logging." msgid "Enable Sentry for error reporting and logging."
msgstr "" msgstr "エラー報告とログ記録のために Sentry を有効にする。"
msgid "Enable and configure InfluxDB metrics." msgid "Enable and configure InfluxDB metrics."
msgstr "InfluxDB のメトリクスを有効にして設定する。" msgstr "InfluxDB のメトリクスを有効にして設定する。"
...@@ -2771,6 +2820,12 @@ msgstr "reCAPTCHA または Akismet の有効、および IP 制限を設定す ...@@ -2771,6 +2820,12 @@ msgstr "reCAPTCHA または Akismet の有効、および IP 制限を設定す
msgid "Enable the Performance Bar for a given group." msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enable usage ping"
msgstr ""
msgid "Enable usage ping to get an overview of how you are using GitLab from a feature perspective."
msgstr ""
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "有効" msgstr "有効"
...@@ -2906,7 +2961,7 @@ msgstr "" ...@@ -2906,7 +2961,7 @@ msgstr ""
msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely." msgid "Epics|These dates affect how your epics appear in the roadmap. Dates from milestones come from the milestones assigned to issues in the epic. You can also set fixed dates or remove them entirely."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a due date to any issue in the epic." msgid "Epics|To schedule your epic's %{epicDateType} date based on milestones, assign a milestone with a %{epicDateType} date to any issue in the epic."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Epics|finish" msgid "Epics|finish"
...@@ -2937,7 +2992,7 @@ msgid "Error fetching refs" ...@@ -2937,7 +2992,7 @@ msgid "Error fetching refs"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error fetching usage ping data." msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr "" msgstr "Ping データ取得中にエラーが発生しました。"
msgid "Error loading branch data. Please try again." msgid "Error loading branch data. Please try again."
msgstr "ブランチ データの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。" msgstr "ブランチ データの読み込み中にエラーが発生しました。もう一度やり直してください。"
...@@ -3020,6 +3075,9 @@ msgstr "すべて展開" ...@@ -3020,6 +3075,9 @@ msgstr "すべて展開"
msgid "Expand sidebar" msgid "Expand sidebar"
msgstr "サイドバーを開く" msgstr "サイドバーを開く"
msgid "Expiration date"
msgstr ""
msgid "Explore" msgid "Explore"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3101,6 +3159,9 @@ msgstr "2月" ...@@ -3101,6 +3159,9 @@ msgstr "2月"
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure" msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr "このページの項目は編集できない設定です。次の Kubernetes クラスターを設定できます。" msgstr "このページの項目は編集できない設定です。次の Kubernetes クラスターを設定できます。"
msgid "File templates"
msgstr ""
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "ファイル" msgstr "ファイル"
...@@ -3111,11 +3172,14 @@ msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and p ...@@ -3111,11 +3172,14 @@ msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and p
msgstr "下記項目に必要事項を入力し、 <strong>%{enable_label}</strong>をオンにして、 <strong>%{save_changes}</strong>を押してください。" msgstr "下記項目に必要事項を入力し、 <strong>%{enable_label}</strong>をオンにして、 <strong>%{save_changes}</strong>を押してください。"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "フィルター"
msgid "Filter by commit message" msgid "Filter by commit message"
msgstr "コミットメッセージで絞り込み" msgstr "コミットメッセージで絞り込み"
msgid "Filter..."
msgstr ""
msgid "Find by path" msgid "Find by path"
msgstr "パスで検索" msgstr "パスで検索"
...@@ -3182,16 +3246,15 @@ msgstr "" ...@@ -3182,16 +3246,15 @@ msgstr ""
msgid "For more information, go to the " msgid "For more information, go to the "
msgstr "" msgstr ""
msgid "For more information, see the documentation on %{deactivating_usage_ping_link_start}deactivating the usage ping%{deactivating_usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgid "For private projects, any member (guest or higher) can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)" msgid "For public projects, anyone can view pipelines and access job details (output logs and artifacts)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "フォーク"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "フォーク元" msgstr "フォーク元"
...@@ -3249,6 +3312,9 @@ msgstr "" ...@@ -3249,6 +3312,9 @@ msgstr ""
msgid "Generate a default set of labels" msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "初期設定ラベルセットを生成する" msgstr "初期設定ラベルセットを生成する"
msgid "Geo"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes" msgid "Geo Nodes"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3522,6 +3588,9 @@ msgstr "" ...@@ -3522,6 +3588,9 @@ msgstr ""
msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication" msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Get a free instance review"
msgstr ""
msgid "Git" msgid "Git"
msgstr "Git" msgstr "Git"
...@@ -3600,12 +3669,6 @@ msgstr "" ...@@ -3600,12 +3669,6 @@ msgstr ""
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}." msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Go to your fork"
msgstr "自分のフォークへ移動"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "フォーク"
msgid "Google Code import" msgid "Google Code import"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -3759,6 +3822,9 @@ msgstr "グループはありません" ...@@ -3759,6 +3822,9 @@ msgstr "グループはありません"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group." msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "グループメンバーの権限管理、およびグループ内の各プロジェクトのアクセス権限を管理できます。" msgstr "グループメンバーの権限管理、およびグループ内の各プロジェクトのアクセス権限を管理できます。"
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"%{fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group." msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
msgstr "このグループにプロジェクトを作成する。" msgstr "このグループにプロジェクトを作成する。"
...@@ -3771,20 +3837,20 @@ msgstr "グループを編集" ...@@ -3771,20 +3837,20 @@ msgstr "グループを編集"
msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner." msgid "GroupsTree|Failed to leave the group. Please make sure you are not the only owner."
msgstr "グループの唯一のオーナーとなっているため、このグループから離脱することができません。" msgstr "グループの唯一のオーナーとなっているため、このグループから離脱することができません。"
msgid "GroupsTree|Filter by name..."
msgstr "名前で絞り込み..."
msgid "GroupsTree|Leave this group" msgid "GroupsTree|Leave this group"
msgstr "このグループから離脱する" msgstr "このグループから離脱する"
msgid "GroupsTree|Loading groups" msgid "GroupsTree|Loading groups"
msgstr "グループの読み込み中" msgstr "グループの読み込み中"
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups matched your search" msgid "GroupsTree|No groups matched your search"
msgstr "すみません、検索に一致するグループが存在しません" msgstr ""
msgid "GroupsTree|No groups or projects matched your search"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search" msgid "GroupsTree|Search by name"
msgstr "すみません、検索に一致するプロジェクトかグループが存在しません" msgstr ""
msgid "Have your users email" msgid "Have your users email"
msgstr "ユーザーにメールを送信" msgstr "ユーザーにメールを送信"
...@@ -3825,6 +3891,9 @@ msgstr "" ...@@ -3825,6 +3891,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide host keys manual input" msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Hide payload"
msgstr ""
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values" msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] "非表示" msgstr[0] "非表示"
...@@ -3988,6 +4057,9 @@ msgstr "" ...@@ -3988,6 +4057,9 @@ msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition." msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "" msgstr ""
msgid "In order to enable instance-level analytics, please ask an admin to enable %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end}."
msgstr ""
msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import." msgid "In the next step, you'll be able to select the projects you want to import."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4055,6 +4127,12 @@ msgstr "間隔のパターン" ...@@ -4055,6 +4127,12 @@ msgstr "間隔のパターン"
msgid "Introducing Cycle Analytics" msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析のご紹介" msgstr "サイクル分析のご紹介"
msgid "Invite"
msgstr ""
msgid "Issue"
msgstr ""
msgid "Issue Boards" msgid "Issue Boards"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4133,7 +4211,7 @@ msgstr "" ...@@ -4133,7 +4211,7 @@ msgstr ""
msgid "Job|The artifacts were removed" msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Job|The artifacts will be removed" msgid "Job|The artifacts will be removed in"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Job|This job is stuck, because the project doesn't have any runners online assigned to it." msgid "Job|This job is stuck, because the project doesn't have any runners online assigned to it."
...@@ -4239,6 +4317,9 @@ msgstr "最新パイプライン" ...@@ -4239,6 +4317,9 @@ msgstr "最新パイプライン"
msgid "Last commit" msgid "Last commit"
msgstr "最新コミット" msgstr "最新コミット"
msgid "Last contact"
msgstr ""
msgid "Last edited %{date}" msgid "Last edited %{date}"
msgstr "最終編集日 %{date}" msgstr "最終編集日 %{date}"
...@@ -4312,7 +4393,7 @@ msgid "LicenseManagement|Blacklisted" ...@@ -4312,7 +4393,7 @@ msgid "LicenseManagement|Blacklisted"
msgstr "" msgstr ""
msgid "LicenseManagement|License" msgid "LicenseManagement|License"
msgstr "" msgstr "ライセンス"
msgid "LicenseManagement|License Management" msgid "LicenseManagement|License Management"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4324,7 +4405,7 @@ msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this proje ...@@ -4324,7 +4405,7 @@ msgid "LicenseManagement|Manage approved and blacklisted licenses for this proje
msgstr "" msgstr ""
msgid "LicenseManagement|Packages" msgid "LicenseManagement|Packages"
msgstr "" msgstr "パッケージ"
msgid "LicenseManagement|Remove license" msgid "LicenseManagement|Remove license"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4480,6 +4561,9 @@ msgstr "" ...@@ -4480,6 +4561,9 @@ msgstr ""
msgid "Maven package" msgid "Maven package"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Max access level"
msgstr ""
msgid "Maximum git storage failures" msgid "Maximum git storage failures"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4534,9 +4618,6 @@ msgstr "" ...@@ -4534,9 +4618,6 @@ msgstr ""
msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file" msgid "MergeRequests|Toggle comments for this file"
msgstr "" msgstr ""
msgid "MergeRequests|Updating discussions failed"
msgstr "検討の更新に失敗しました"
msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}" msgid "MergeRequests|View file @ %{commitId}"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4561,6 +4642,9 @@ msgstr "メトリクス - Influx" ...@@ -4561,6 +4642,9 @@ msgstr "メトリクス - Influx"
msgid "Metrics - Prometheus" msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "メトリクス - Prometheus" msgstr "メトリクス - Prometheus"
msgid "Metrics and profiling"
msgstr ""
msgid "Metrics|Business" msgid "Metrics|Business"
msgstr "ビジネス" msgstr "ビジネス"
...@@ -4741,9 +4825,6 @@ msgstr "月" ...@@ -4741,9 +4825,6 @@ msgstr "月"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr ""
msgid "More actions"
msgstr "その他の操作"
msgid "More info" msgid "More info"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4895,6 +4976,9 @@ msgstr "Gitaly サーバーに接続できませんでした。ログを確認 ...@@ -4895,6 +4976,9 @@ msgstr "Gitaly サーバーに接続できませんでした。ログを確認
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above." msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgstr "" msgstr ""
msgid "No contributions were found"
msgstr ""
msgid "No due date" msgid "No due date"
msgstr "期限なし" msgstr "期限なし"
...@@ -4916,6 +5000,9 @@ msgstr "" ...@@ -4916,6 +5000,9 @@ msgstr ""
msgid "No labels with such name or description" msgid "No labels with such name or description"
msgstr "" msgstr ""
msgid "No license. All rights reserved"
msgstr ""
msgid "No merge requests for the selected time period." msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -4943,6 +5030,9 @@ msgstr "" ...@@ -4943,6 +5030,9 @@ msgstr ""
msgid "No repository" msgid "No repository"
msgstr "リポジトリがありません" msgstr "リポジトリがありません"
msgid "No runners found"
msgstr ""
msgid "No schedules" msgid "No schedules"
msgstr "スケジュールなし" msgstr "スケジュールなし"
...@@ -4979,6 +5069,9 @@ msgstr "" ...@@ -4979,6 +5069,9 @@ msgstr ""
msgid "Not enough data" msgid "Not enough data"
msgstr "データ不足" msgstr "データ不足"
msgid "Not now"
msgstr ""
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}" msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr "マスターブランチは自動的に保護されることに留意してください。%{link_to_protected_branches}" msgstr "マスターブランチは自動的に保護されることに留意してください。%{link_to_protected_branches}"
...@@ -5098,7 +5191,7 @@ msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab d ...@@ -5098,7 +5191,7 @@ msgid "One or more of your Google Code projects cannot be imported into GitLab d
msgstr "" msgstr ""
msgid "Online IDE integration settings." msgid "Online IDE integration settings."
msgstr "" msgstr "オンライン IDE 統合設定。"
msgid "Only admins" msgid "Only admins"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -5185,7 +5278,7 @@ msgid "Package was removed" ...@@ -5185,7 +5278,7 @@ msgid "Package was removed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "" msgstr "パッケージ"
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pages" msgstr "Pages"
...@@ -5454,9 +5547,15 @@ msgstr "基本設定" ...@@ -5454,9 +5547,15 @@ msgstr "基本設定"
msgid "Preferences|Navigation theme" msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "ナビゲーションテーマ" msgstr "ナビゲーションテーマ"
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr ""
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Preview payload"
msgstr ""
msgid "Primary" msgid "Primary"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -5493,6 +5592,9 @@ msgstr "" ...@@ -5493,6 +5592,9 @@ msgstr ""
msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible." msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to %{newUsernameBold}. Profile and projects will be redirected to the %{newUsername} namespace but this redirect will expire once the %{currentUsername} namespace is registered by another user or group. Please update your Git repository remotes as soon as possible."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|%{author_name} made a private contribution"
msgstr ""
msgid "Profiles|Account scheduled for removal." msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -5502,15 +5604,30 @@ msgstr "キーを追加" ...@@ -5502,15 +5604,30 @@ msgstr "キーを追加"
msgid "Profiles|Add status emoji" msgid "Profiles|Add status emoji"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|Avatar cropper"
msgstr ""
msgid "Profiles|Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Profiles|Change username" msgid "Profiles|Change username"
msgstr "ユーザー名の変更" msgstr "ユーザー名の変更"
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr ""
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information."
msgstr ""
msgid "Profiles|Clear status" msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|Current path: %{path}" msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "現在のパス: %{path}" msgstr "現在のパス: %{path}"
msgid "Profiles|Current status"
msgstr ""
msgid "Profiles|Delete Account" msgid "Profiles|Delete Account"
msgstr "アカウント削除" msgstr "アカウント削除"
...@@ -5523,39 +5640,108 @@ msgstr "あなたのアカウントを削除しますか?" ...@@ -5523,39 +5640,108 @@ msgstr "あなたのアカウントを削除しますか?"
msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:" msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "アカウントを削除すると次のような影響があります:" msgstr "アカウントを削除すると次のような影響があります:"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr ""
msgid "Profiles|Don't display activity-related personal information on your profiles"
msgstr ""
msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr ""
msgid "Profiles|Invalid password" msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "パスワードが正しくありません" msgstr "パスワードが正しくありません"
msgid "Profiles|Invalid username" msgid "Profiles|Invalid username"
msgstr "ユーザー名が正しくありません" msgstr "ユーザー名が正しくありません"
msgid "Profiles|Main settings"
msgstr ""
msgid "Profiles|No file chosen"
msgstr ""
msgid "Profiles|Path" msgid "Profiles|Path"
msgstr "パス" msgstr "パス"
msgid "Profiles|Position and size your new avatar"
msgstr ""
msgid "Profiles|Private contributions"
msgstr ""
msgid "Profiles|Public Avatar"
msgstr ""
msgid "Profiles|Remove avatar"
msgstr ""
msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr ""
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr ""
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters."
msgstr ""
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr ""
msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?" msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want to add it?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile."
msgstr ""
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface." msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet."
msgstr ""
msgid "Profiles|This information will appear on your profile."
msgstr ""
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:" msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "確認のため %{confirmationValue} を入力してください:" msgstr "確認のため %{confirmationValue} を入力してください:"
msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-rsa …\"" msgid "Profiles|Typically starts with \"ssh-rsa …\""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|Update profile settings"
msgstr ""
msgid "Profiles|Update username" msgid "Profiles|Update username"
msgstr "ユーザー名を更新" msgstr "ユーザー名を更新"
msgid "Profiles|Upload new avatar"
msgstr ""
msgid "Profiles|Username change failed - %{message}" msgid "Profiles|Username change failed - %{message}"
msgstr "ユーザー名の変更に失敗しました - %{message}" msgstr "ユーザー名の変更に失敗しました - %{message}"
msgid "Profiles|Username successfully changed" msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "ユーザー名は正常に変更されました" msgstr "ユーザー名は正常に変更されました"
msgid "Profiles|Website"
msgstr ""
msgid "Profiles|What's your status?" msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr ""
msgid "Profiles|You can change your avatar here or remove the current avatar to revert to %{gravatar_link}"
msgstr ""
msgid "Profiles|You can upload your avatar here"
msgstr ""
msgid "Profiles|You can upload your avatar here or change it at %{gravatar_link}"
msgstr ""
msgid "Profiles|You don't have access to delete this user." msgid "Profiles|You don't have access to delete this user."
msgstr "このユーザーを削除する権限がありません" msgstr "このユーザーを削除する権限がありません"
...@@ -5563,6 +5749,15 @@ msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you ca ...@@ -5563,6 +5749,15 @@ msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you ca
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:" msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "このアカウントは現在これらのグループのオーナーです:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account."
msgstr ""
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account."
msgstr ""
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Profiles|Your status" msgid "Profiles|Your status"
...@@ -5601,6 +5796,9 @@ msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に更新されました。 ...@@ -5601,6 +5796,9 @@ msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは正常に更新されました。
msgid "Project Badges" msgid "Project Badges"
msgstr "プロジェクトバッジ" msgstr "プロジェクトバッジ"
msgid "Project URL"
msgstr ""
msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。" msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。"
...@@ -5628,6 +5826,9 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウン ...@@ -5628,6 +5826,9 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウン
msgid "Project name" msgid "Project name"
msgstr "プロジェクト名" msgstr "プロジェクト名"
msgid "Project slug"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe" msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "講読" msgstr "講読"
...@@ -5655,11 +5856,32 @@ msgstr "記録なし" ...@@ -5655,11 +5856,32 @@ msgstr "記録なし"
msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "ステージ" msgstr "ステージ"
msgid "ProjectOverview|Fork"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Forks"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Go to your fork"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Star"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|Unstar"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You have reached your project limit"
msgstr ""
msgid "ProjectOverview|You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}" msgid "ProjectPage|Project ID: %{project_id}"
msgstr "" msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Badges" msgid "ProjectSettings|Badges"
msgstr "" msgstr "バッジ"
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting." msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "この設定を変更するには管理者に連絡してください。" msgstr "この設定を変更するには管理者に連絡してください。"
...@@ -5755,7 +5977,7 @@ msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found" ...@@ -5755,7 +5977,7 @@ msgid "PrometheusService|%{exporters} with %{metrics} were found"
msgstr "%{metrics} の %{exporters} が見つかりました" msgstr "%{metrics} の %{exporters} が見つかりました"
msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>" msgid "PrometheusService|<p class=\"text-tertiary\">No <a href=\"%{docsUrl}\">common metrics</a> were found</p>"
msgstr "" msgstr "<p class=\"text-tertiary\"><a href=\"%{docsUrl}\">共通メトリクス</a>は見つかりませんでした</p>"
msgid "PrometheusService|Active" msgid "PrometheusService|Active"
msgstr "アクティブ" msgstr "アクティブ"
...@@ -5764,7 +5986,7 @@ msgid "PrometheusService|Auto configuration" ...@@ -5764,7 +5986,7 @@ msgid "PrometheusService|Auto configuration"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments" msgid "PrometheusService|Automatically deploy and configure Prometheus on your clusters to monitor your project’s environments"
msgstr "" msgstr "プロジェクト環境を監視するため、クラスターに Prometheus を自動的にデプロイし設定する"
msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server." msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -5809,7 +6031,7 @@ msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example ...@@ -5809,7 +6031,7 @@ msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example
msgstr "" msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters" msgid "PrometheusService|Prometheus is being automatically managed on your clusters"
msgstr "" msgstr "Prometheus はクラスター上で自動的に管理されています"
msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment" msgid "PrometheusService|These metrics will only be monitored after your first deployment to an environment"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -5821,7 +6043,7 @@ msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus fr ...@@ -5821,7 +6043,7 @@ msgid "PrometheusService|To enable manual configuration, uninstall Prometheus fr
msgstr "" msgstr ""
msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below" msgid "PrometheusService|To enable the installation of Prometheus on your clusters, deactivate the manual configuration below"
msgstr "" msgstr "クラスターに Prometheus をインストールするには、以下の手動設定を無効にしてください"
msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics" msgid "PrometheusService|Waiting for your first deployment to an environment to find common metrics"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -5961,6 +6183,9 @@ msgstr "Readme" ...@@ -5961,6 +6183,9 @@ msgstr "Readme"
msgid "Real-time features" msgid "Real-time features"
msgstr "リアルタイム機能" msgstr "リアルタイム機能"
msgid "Recent searches"
msgstr ""
msgid "Reference:" msgid "Reference:"
msgstr "参照:" msgstr "参照:"
...@@ -5981,7 +6206,7 @@ msgid "Register / Sign In" ...@@ -5981,7 +6206,7 @@ msgid "Register / Sign In"
msgstr "登録 / サインイン" msgstr "登録 / サインイン"
msgid "Register and see your runners for this group." msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "" msgstr "このグループの Runner の登録と確認"
msgid "Register and see your runners for this project." msgid "Register and see your runners for this project."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6037,6 +6262,9 @@ msgstr "" ...@@ -6037,6 +6262,9 @@ msgstr ""
msgid "Rename folder" msgid "Rename folder"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Reopen epic"
msgstr ""
msgid "Repair authentication" msgid "Repair authentication"
msgstr "認証の修復" msgstr "認証の修復"
...@@ -6046,6 +6274,9 @@ msgstr "" ...@@ -6046,6 +6274,9 @@ msgstr ""
msgid "Repo by URL" msgid "Repo by URL"
msgstr "リポジトリ URL" msgstr "リポジトリ URL"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}" msgid "Reports|%{failedString} and %{resolvedString}"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6124,9 +6355,21 @@ msgstr "ソースブランチでの競合を解決する" ...@@ -6124,9 +6355,21 @@ msgstr "ソースブランチでの競合を解決する"
msgid "Resolve discussion" msgid "Resolve discussion"
msgstr "検討を解決" msgstr "検討を解決"
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (Custom)" msgid "Response metrics (Custom)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr ""
msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr ""
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "再開" msgstr "再開"
...@@ -6176,9 +6419,24 @@ msgstr "外部リポジトリ用 CI/CD パイプラインを実行" ...@@ -6176,9 +6419,24 @@ msgstr "外部リポジトリ用 CI/CD パイプラインを実行"
msgid "Run untagged jobs" msgid "Run untagged jobs"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Runner cannot be assigned to other projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from all unassigned projects in its group"
msgstr ""
msgid "Runner runs jobs from assigned projects"
msgstr ""
msgid "Runner token" msgid "Runner token"
msgstr "Runner トークン" msgstr "Runner トークン"
msgid "Runner will not receive any new jobs"
msgstr ""
msgid "Runners" msgid "Runners"
msgstr "Runner" msgstr "Runner"
...@@ -6188,6 +6446,12 @@ msgstr "Runner API" ...@@ -6188,6 +6446,12 @@ msgstr "Runner API"
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine." msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner は別々のユーザー、サーバー、さらにはあなたのローカルマシーンにも配置できます。" msgstr "Runner は別々のユーザー、サーバー、さらにはあなたのローカルマシーンにも配置できます。"
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, even on your local machine."
msgstr ""
msgid "Runners currently online: %{active_runners_count}"
msgstr ""
msgid "Runners page" msgid "Runners page"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6290,6 +6554,9 @@ msgstr "マージリクエストを検索" ...@@ -6290,6 +6554,9 @@ msgstr "マージリクエストを検索"
msgid "Search milestones" msgid "Search milestones"
msgstr "マイルストーンを検索" msgstr "マイルストーンを検索"
msgid "Search or filter results..."
msgstr ""
msgid "Search or jump to…" msgid "Search or jump to…"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6360,6 +6627,9 @@ msgstr "選択" ...@@ -6360,6 +6627,9 @@ msgstr "選択"
msgid "Select Archive Format" msgid "Select Archive Format"
msgstr "アーカイブのフォーマットを選択" msgstr "アーカイブのフォーマットを選択"
msgid "Select a group to invite"
msgstr ""
msgid "Select a namespace to fork the project" msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6393,6 +6663,9 @@ msgstr "ソースブランチを選択" ...@@ -6393,6 +6663,9 @@ msgstr "ソースブランチを選択"
msgid "Select target branch" msgid "Select target branch"
msgstr "ターゲットブランチを選択" msgstr "ターゲットブランチを選択"
msgid "Select the branch you want to set as the default for this project. All merge requests and commits will automatically be made against this branch unless you specify a different one."
msgstr ""
msgid "Select the custom project template source group." msgid "Select the custom project template source group."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6405,6 +6678,9 @@ msgstr "" ...@@ -6405,6 +6678,9 @@ msgstr ""
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "メールを送信" msgstr "メールを送信"
msgid "Send usage data"
msgstr ""
msgid "Sep" msgid "Sep"
msgstr "9月" msgstr "9月"
...@@ -6450,6 +6726,12 @@ msgstr "CI/CD を設定" ...@@ -6450,6 +6726,12 @@ msgstr "CI/CD を設定"
msgid "Set up Koding" msgid "Set up Koding"
msgstr "Koding を設定" msgstr "Koding を設定"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr ""
msgid "Set up a specific Runner automatically"
msgstr ""
msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}" msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and NameID according to %{docsLinkStart}the documentation %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6462,12 +6744,6 @@ msgstr "パスワードを設定" ...@@ -6462,12 +6744,6 @@ msgstr "パスワードを設定"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
msgid "Set up a %{type} Runner manually"
msgstr ""
msgid "Set up a specific Runner automatically"
msgstr ""
msgid "Share" msgid "Share"
msgstr "共有" msgstr "共有"
...@@ -6477,6 +6753,9 @@ msgstr "メンバーと<strong>%{sso_label}</strong>を共有すると、自身 ...@@ -6477,6 +6753,9 @@ msgstr "メンバーと<strong>%{sso_label}</strong>を共有すると、自身
msgid "Shared Runners" msgid "Shared Runners"
msgstr "共有 Runner" msgstr "共有 Runner"
msgid "Shared projects"
msgstr ""
msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero." msgid "SharedRunnersMinutesSettings|By resetting the pipeline minutes for this namespace, the currently used minutes will be set to zero."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6545,7 +6824,7 @@ msgid "Sign out" ...@@ -6545,7 +6824,7 @@ msgid "Sign out"
msgstr "サインアウト" msgstr "サインアウト"
msgid "Sign-in restrictions" msgid "Sign-in restrictions"
msgstr "" msgstr "サインインの制限"
msgid "Sign-up restrictions" msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "サインアップの制限" msgstr "サインアップの制限"
...@@ -6608,7 +6887,7 @@ msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again." ...@@ -6608,7 +6887,7 @@ msgid "Something went wrong while resolving this discussion. Please try again."
msgstr "この検討を解決しているときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。" msgstr "この検討を解決しているときに問題が発生しました。もう一度やり直してください。"
msgid "Something went wrong. Please try again." msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "" msgstr "問題が発生しました。再試行してください。"
msgid "Sorry, no epics matched your search" msgid "Sorry, no epics matched your search"
msgstr "申し訳ありません、検索に一致するエピックはありません" msgstr "申し訳ありません、検索に一致するエピックはありません"
...@@ -6643,6 +6922,9 @@ msgstr "グループの大きい順" ...@@ -6643,6 +6922,9 @@ msgstr "グループの大きい順"
msgid "SortOptions|Largest repository" msgid "SortOptions|Largest repository"
msgstr "" msgstr ""
msgid "SortOptions|Last Contact"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Last created" msgid "SortOptions|Last created"
msgstr "最新作成順" msgstr "最新作成順"
...@@ -6673,6 +6955,9 @@ msgstr "ウエイトが大きい順" ...@@ -6673,6 +6955,9 @@ msgstr "ウエイトが大きい順"
msgid "SortOptions|Most popular" msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "人気順" msgstr "人気順"
msgid "SortOptions|Most stars"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Name" msgid "SortOptions|Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
...@@ -6694,6 +6979,12 @@ msgstr "サインイン順" ...@@ -6694,6 +6979,12 @@ msgstr "サインイン順"
msgid "SortOptions|Oldest updated" msgid "SortOptions|Oldest updated"
msgstr "古い更新順" msgstr "古い更新順"
msgid "SortOptions|Planned finish date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Planned start date"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Popularity" msgid "SortOptions|Popularity"
msgstr "人気順" msgstr "人気順"
...@@ -6811,6 +7102,9 @@ msgstr "" ...@@ -6811,6 +7102,9 @@ msgstr ""
msgid "Subgroups" msgid "Subgroups"
msgstr "サブグループ" msgstr "サブグループ"
msgid "Subgroups and projects"
msgstr ""
msgid "Submit as spam" msgid "Submit as spam"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -6844,6 +7138,9 @@ msgstr "システムヘッダーとフッター:" ...@@ -6844,6 +7138,9 @@ msgstr "システムヘッダーとフッター:"
msgid "System metrics (Custom)" msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr ""
msgid "Tag (%{tag_count})" msgid "Tag (%{tag_count})"
msgid_plural "Tags (%{tag_count})" msgid_plural "Tags (%{tag_count})"
msgstr[0] "タグ(%{tag_count})" msgstr[0] "タグ(%{tag_count})"
...@@ -6864,7 +7161,7 @@ msgid "TagsPage|Browse files" ...@@ -6864,7 +7161,7 @@ msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag" msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr "" msgstr "このタグの HEAD コミットが見つかりません"
msgid "TagsPage|Cancel" msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
...@@ -7062,10 +7359,10 @@ msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline fo ...@@ -7062,10 +7359,10 @@ msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline fo
msgstr "テスティングステージでは、GitLab CI が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。" msgstr "テスティングステージでは、GitLab CI が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset." msgid "The time in seconds GitLab will keep failure information. When no failures occur during this time, information about the mount is reset."
msgstr "" msgstr "GitLab は障害情報を秒単位で保存しています。この間に障害が発生しなかった場合、マウントに関する情報はリセットされます。"
msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised." msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
msgstr "" msgstr "GitLab がストレージにアクセスしようとする時間(秒)。この時間が経過すると、タイムアウトエラーが発生します。"
msgid "The time in seconds between storage checks. If a check did not complete yet, GitLab will skip the next check." msgid "The time in seconds between storage checks. If a check did not complete yet, GitLab will skip the next check."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7076,6 +7373,9 @@ msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間" ...@@ -7076,6 +7373,9 @@ msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間"
msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination." msgid "The update action will time out after %{number_of_minutes} minutes. For big repositories, use a clone/push combination."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The usage ping is disabled, and cannot be configured through this form."
msgstr ""
msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side." msgid "The user map is a JSON document mapping the Google Code users that participated on your projects to the way their email addresses and usernames will be imported into GitLab. You can change this by changing the value on the right hand side of <code>:</code>. Be sure to preserve the surrounding double quotes, other punctuation and the email address or username on the left hand side."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7085,6 +7385,9 @@ msgstr "" ...@@ -7085,6 +7385,9 @@ msgstr ""
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6." msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9 の中央値は 5。3, 5, 7, 8 の中央値は (5+7)/2 = 6。" msgstr "得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9 の中央値は 5。3, 5, 7, 8 の中央値は (5+7)/2 = 6。"
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr ""
msgid "There are no issues to show" msgid "There are no issues to show"
msgstr "表示する課題がありません" msgstr "表示する課題がありません"
...@@ -7094,6 +7397,15 @@ msgstr "" ...@@ -7094,6 +7397,15 @@ msgstr ""
msgid "There are no merge requests to show" msgid "There are no merge requests to show"
msgstr "表示するマージリクエストがありません" msgstr "表示するマージリクエストがありません"
msgid "There are no projects shared with this group yet"
msgstr ""
msgid "There are no staged changes"
msgstr ""
msgid "There are no unstaged changes"
msgstr ""
msgid "There are problems accessing Git storage: " msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Git ストレージへのアクセスに問題があります: " msgstr "Git ストレージへのアクセスに問題があります: "
...@@ -7142,6 +7454,9 @@ msgstr "" ...@@ -7142,6 +7454,9 @@ msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?" msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "" msgstr ""
msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr ""
msgid "This date is after the planned finish date, so this epic won't appear in the roadmap." msgid "This date is after the planned finish date, so this epic won't appear in the roadmap."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7212,7 +7527,7 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}." ...@@ -7212,7 +7527,7 @@ msgid "This job is creating a deployment to %{environmentLink}."
msgstr "" msgstr ""
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner" msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "" msgstr "このジョブは保留中で Runner が動作するのを待っています。"
msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:" msgid "This job is stuck, because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7477,12 +7792,21 @@ msgstr "SVN リポジトリに接続するときは、%{svn_link} をご確認 ...@@ -7477,12 +7792,21 @@ msgstr "SVN リポジトリに接続するときは、%{svn_link} をご確認
msgid "To define internal users, first enable new users set to external" msgid "To define internal users, first enable new users set to external"
msgstr "" msgstr ""
msgid "To enable it and see User Cohorts, visit %{application_settings_link_start}application settings%{application_settings_link_end}."
msgstr ""
msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import." msgid "To get started you enter your FogBugz URL and login information below. In the next steps, you'll be able to map users and select the projects you want to import."
msgstr "" msgstr ""
msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}." msgid "To get started, please enter your Gitea Host URL and a %{link_to_personal_token}."
msgstr "" msgstr ""
msgid "To help improve GitLab and its user experience, GitLab will periodically collect usage information."
msgstr ""
msgid "To help improve GitLab, we would like to periodically collect usage information. This can be changed at any time in %{settings_link_start}Settings%{link_end}. %{info_link_start}More Information%{link_end}"
msgstr ""
msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import." msgid "To import GitHub repositories, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7508,7 +7832,7 @@ msgid "To this GitLab instance" ...@@ -7508,7 +7832,7 @@ msgid "To this GitLab instance"
msgstr "" msgstr ""
msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button." msgid "To validate your GitLab CI configurations, go to 'CI/CD → Pipelines' inside your project, and click on the 'CI Lint' button."
msgstr "" msgstr "GitLab CI の設定ファイルを検証するには、プロジェクト内の「CI / CD→Pipelines」に行き、「CI Lint」ボタンをクリックしてください。"
msgid "To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown." msgid "To view the roadmap, add a planned start or finish date to one of your epics in this group or its subgroups. Only epics in the past 3 months and the next 3 months are shown."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7525,6 +7849,9 @@ msgstr "" ...@@ -7525,6 +7849,9 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "サイドバーを切り替え" msgstr "サイドバーを切り替え"
msgid "Toggle commit description"
msgstr ""
msgid "Toggle discussion" msgid "Toggle discussion"
msgstr "検討の表示・非表示を切り替える" msgstr "検討の表示・非表示を切り替える"
...@@ -7603,6 +7930,12 @@ msgstr "" ...@@ -7603,6 +7930,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\"" msgid "Unable to sign you in to the group with SAML due to \"%{reason}\""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7618,6 +7951,9 @@ msgstr "" ...@@ -7618,6 +7951,9 @@ msgstr ""
msgid "Unresolve discussion" msgid "Unresolve discussion"
msgstr "検討を未解決にする" msgstr "検討を未解決にする"
msgid "Unstage"
msgstr ""
msgid "Unstage all changes" msgid "Unstage all changes"
msgstr "すべての変更のステージを取り消す" msgstr "すべての変更のステージを取り消す"
...@@ -7687,15 +8023,15 @@ msgstr "新規ファイルをアップロード" ...@@ -7687,15 +8023,15 @@ msgstr "新規ファイルをアップロード"
msgid "Upload file" msgid "Upload file"
msgstr "ファイルをアップロード" msgstr "ファイルをアップロード"
msgid "Upload new avatar"
msgstr "新しいアバターをアップロード"
msgid "UploadLink|click to upload" msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "クリックしてアップロード" msgstr "クリックしてアップロード"
msgid "Upvotes" msgid "Upvotes"
msgstr "いいね" msgstr "いいね"
msgid "Usage ping is not enabled"
msgstr ""
msgid "Usage statistics" msgid "Usage statistics"
msgstr "使用状況の統計" msgstr "使用状況の統計"
...@@ -7723,6 +8059,9 @@ msgstr "全体通知設定を利用" ...@@ -7723,6 +8059,9 @@ msgstr "全体通知設定を利用"
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab" msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "メンバーが GitLab のグループにサインインするために使用されます" msgstr "メンバーが GitLab のグループにサインインするために使用されます"
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr ""
msgid "User Settings" msgid "User Settings"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7735,9 +8074,6 @@ msgstr "" ...@@ -7735,9 +8074,6 @@ msgstr ""
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "ユーザー" msgstr "ユーザー"
msgid "User|Current status"
msgstr ""
msgid "Variables" msgid "Variables"
msgstr "変数" msgstr "変数"
...@@ -7871,7 +8207,7 @@ msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features r ...@@ -7871,7 +8207,7 @@ msgid "WikiClone|It is recommended to install %{markdown} so that GFM features r
msgstr "" msgstr ""
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally" msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr "" msgstr "Gollum を起動してローカルで編集する"
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title." msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -7880,31 +8216,31 @@ msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path." ...@@ -7880,31 +8216,31 @@ msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr "" msgstr ""
msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement" msgid "WikiEmptyIssueMessage|Suggest wiki improvement"
msgstr "" msgstr "Wiki の改善を提案する"
msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}." msgid "WikiEmptyIssueMessage|You must be a project member in order to add wiki pages. If you have suggestions for how to improve the wiki for this project, consider opening an issue in the %{issues_link}."
msgstr "" msgstr "Wiki ページを追加するには、プロジェクトメンバーでなければなりません。このプロジェクトの Wiki を改善する方法の提案がある場合は、 %{issues_link} で問題を開くことを検討してください。"
msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker" msgid "WikiEmptyIssueMessage|issue tracker"
msgstr "" msgstr ""
msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on." msgid "WikiEmpty|A wiki is where you can store all the details about your project. This can include why you've created it, its principles, how to use it, and so on."
msgstr "" msgstr "Wiki はプロジェクトに関するすべての詳細を保存する場所です。これには、プロジェクトを作成した理由、プロジェクトの原則、プロジェクトの使用方法などが含まれます。"
msgid "WikiEmpty|Create your first page" msgid "WikiEmpty|Create your first page"
msgstr "最初のページを作成" msgstr "最初のページを作成"
msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement" msgid "WikiEmpty|Suggest wiki improvement"
msgstr "" msgstr "Wiki の改善を提案する"
msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project" msgid "WikiEmpty|The wiki lets you write documentation for your project"
msgstr "" msgstr "Wiki では、プロジェクトのドキュメントを書くことができます"
msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages" msgid "WikiEmpty|This project has no wiki pages"
msgstr "" msgstr "このプロジェクトに Wiki ページはありません"
msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages." msgid "WikiEmpty|You must be a project member in order to add wiki pages."
msgstr "" msgstr "Wiki ページを追加するには、プロジェクトメンバーである必要があります。"
msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page." msgid "WikiHistoricalPage|This is an old version of this page."
msgstr "このページの古いバージョンが表示されています。" msgstr "このページの古いバージョンが表示されています。"
...@@ -8042,7 +8378,7 @@ msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups." ...@@ -8042,7 +8378,7 @@ msgid "You can easily contribute to them by requesting to join these groups."
msgstr "" msgstr ""
msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}" msgid "You can easily install a Runner on a Kubernetes cluster. %{link_to_help_page}"
msgstr "" msgstr "Kubernetes クラスターに Runner を簡単にインストールできます。%{link_to_help_page}"
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys." msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -8053,6 +8389,9 @@ msgstr "ファイルを追加するには、どこかのブランチにいなけ ...@@ -8053,6 +8389,9 @@ msgstr "ファイルを追加するには、どこかのブランチにいなけ
msgid "You can only edit files when you are on a branch" msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "ファイルを編集するには、どこかのブランチにいなければいけません" msgstr "ファイルを編集するには、どこかのブランチにいなければいけません"
msgid "You can reset runners registration token by pressing a button below."
msgstr ""
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}" msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -8086,9 +8425,6 @@ msgstr "アカウントを登録するには、利用規約とプライバシー ...@@ -8086,9 +8425,6 @@ msgstr "アカウントを登録するには、利用規約とプライバシー
msgid "You must have maintainer access to force delete a lock" msgid "You must have maintainer access to force delete a lock"
msgstr "ロックを強制的に削除するには、Maintainer のアクセス権が必要です" msgstr "ロックを強制的に削除するには、Maintainer のアクセス権が必要です"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "プロジェクトにスターをつけたい場合はログインしてください"
msgid "You need a different license to enable FileLocks feature" msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "ファイルロック機能を有効にするには別のライセンスが必要です" msgstr "ファイルロック機能を有効にするには別のライセンスが必要です"
...@@ -8098,6 +8434,12 @@ msgstr "" ...@@ -8098,6 +8434,12 @@ msgstr ""
msgid "You need permission." msgid "You need permission."
msgstr "権限が必要です" msgstr "権限が必要です"
msgid "You will loose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will loose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "You will not get any notifications via email" msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "通知メールを送信しません" msgstr "通知メールを送信しません"
...@@ -8141,7 +8483,7 @@ msgid "Your Groups" ...@@ -8141,7 +8483,7 @@ msgid "Your Groups"
msgstr "所属グループ" msgstr "所属グループ"
msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure" msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr "" msgstr "このページの Kubernetes クラスター情報は編集可能ですが、無効にして再設定することを推奨します"
msgid "Your Projects (default)" msgid "Your Projects (default)"
msgstr "プロジェクト(デフォルト)" msgstr "プロジェクト(デフォルト)"
...@@ -8307,9 +8649,6 @@ msgstr "インスタンス" ...@@ -8307,9 +8649,6 @@ msgstr "インスタンス"
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)." msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "ciReport|Learn more about whitelisting"
msgstr "ホワイトリストについて"
msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only" msgid "ciReport|License management detected %d license for the source branch only"
msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only" msgid_plural "ciReport|License management detected %d licenses for the source branch only"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
...@@ -8396,9 +8735,6 @@ msgstr "依存関係スキャンレポートの読み込み中にエラーが発 ...@@ -8396,9 +8735,6 @@ msgstr "依存関係スキャンレポートの読み込み中にエラーが発
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again." msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "" msgstr ""
msgid "ciReport|Unapproved vulnerabilities (red) can be marked as approved."
msgstr "未承認の脆弱性(赤色)を承認済としてマークできます。"
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}." msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "%{name} を %{version} から %{fixed} へアップグレードしてください。" msgstr "%{name} を %{version} から %{fixed} へアップグレードしてください。"
...@@ -8681,7 +9017,7 @@ msgid "mrWidget|The changes were not merged into" ...@@ -8681,7 +9017,7 @@ msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr "" msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes will be merged into" msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr "" msgstr "この変更は次のブランチにマージされます"
msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure" msgid "mrWidget|The pipeline for this merge request failed. Please retry the job or push a new commit to fix the failure"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -8719,6 +9055,9 @@ msgstr "このマージリクエストはマージ実行中です" ...@@ -8719,6 +9055,9 @@ msgstr "このマージリクエストはマージ実行中です"
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled" msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr "このプロジェクトはアーカイブされているため、書き込みは無効です。" msgstr "このプロジェクトはアーカイブされているため、書き込みは無効です。"
msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork to make changes."
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the" msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -8737,6 +9076,9 @@ msgstr "" ...@@ -8737,6 +9076,9 @@ msgstr ""
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds" msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr "パイプラインが成功したときは自動的にマージされます" msgstr "パイプラインが成功したときは自動的にマージされます"
msgid "n/a"
msgstr ""
msgid "new merge request" msgid "new merge request"
msgstr "新規マージリクエスト" msgstr "新規マージリクエスト"
...@@ -8790,6 +9132,9 @@ msgstr "このドキュメント" ...@@ -8790,6 +9132,9 @@ msgstr "このドキュメント"
msgid "to help your contributors communicate effectively!" msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "" msgstr ""
msgid "toggle collapse"
msgstr ""
msgid "username" msgid "username"
msgstr "ユーザー名" msgstr "ユーザー名"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment