@@ -57,9 +57,18 @@ msgstr "Набор от графики относно непрекъснатат
msgid "About auto deploy"
msgstr "Относно автоматичното внедряване"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Активно"
...
...
@@ -84,6 +93,12 @@ msgstr "Добавяне на нова папка"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Архивиран проект! Хранилището е само за четене"
...
...
@@ -105,6 +120,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикачете файл чрез влачене и пускане или %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Клон"
...
...
@@ -137,6 +209,9 @@ msgstr "Разглеждане на файловете"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "от"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Конфигурация на непрекъсната интеграция"
...
...
@@ -164,6 +239,9 @@ msgstr "Списък с промени"
msgid "Charts"
msgstr "Графики"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подбиране на това подаване"
...
...
@@ -259,12 +337,18 @@ msgstr "Подадено от"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнение"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Ръководство за сътрудничество"
msgid "Contributors"
msgstr "Сътрудници"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
...
...
@@ -351,6 +435,9 @@ msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Внедряване"
msgstr[1] "Внедрявания"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
...
...
@@ -399,6 +486,9 @@ msgstr "Редактиране"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редактиране на плана %{id} за схема"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -464,6 +554,12 @@ msgstr "От създаването на проблема до внедрява
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "От прилагането на заявката за сливане до внедряването в крайната версия"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} von %{maximum_failures} Fehlschlägen. GitLab wird den Zugriff beim nächsten Versuch zulassen."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} von %{maximum_failures} Fehlschlägen. GitLab wird den Zugriff für %{number_of_seconds} Sekunden blockieren."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} von %{maximum_failures} Fehlschlägen. GitLab wird es nicht weiter versuchen. Setze die Speicherinformation nach Behebung des Problems zurück."
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgstr "(beachte die Informationen zur Installation auf %{link})."
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -52,12 +52,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr ""
msgstr "Eine Sammlung von Graphen bezüglich kontinuierlicher Integration"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Über automatische Bereitstellung "
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "Zugriff auf fehlerhafte Speicher wurde vorübergehend deaktiviert, um die Wiederherstellung zu ermöglichen. Für den zukünftigen Zugriff, behebe bitte das Problem und setze danach die Speicherinformationen zurück."
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
...
...
@@ -67,42 +76,105 @@ msgid "Activity"
msgstr ""
msgid "Add Changelog"
msgstr ""
msgstr "Änderungsliste hinzufügen "
msgid "Add Contribution guide"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitsanleitung hinzufügen"
msgid "Add License"
msgstr ""
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr ""
msgstr "Füge einen SSH Schlüssel zu deinem Profil hinzu, um mittels SSH zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
msgid "Add new directory"
msgstr ""
msgstr "Erstelle eine neues Verzeichnis"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Archiviertes Projekt! Repository ist nicht änderbar."
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr ""
msgstr "Bist Du sicher, dass Du diesen Pipeline-Zeitplan löschen möchtest?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgstr "Bist Du sicher, dass Du alle Änderungen zurücksetzen willst?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Registrierungstoken zurücksetzen willst?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Systemüberwachungstoken zurücksetzen willst?"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Bist Du sicher?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Datei mittels Drag & Drop oder %{upload_link} hinzufügen"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
...
...
@@ -111,31 +183,34 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
msgstr "Branch <strong>%{branch_name}</strong> wurde erstellt. Um die automatische Bereitstellung einzurichten, wähle eine GitLab CI Yaml Vorlage und committe Deine Änderungen. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr ""
msgstr "Branches durchsuchen"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr ""
msgstr "Branch wechseln"
msgid "Branches"
msgstr ""
msgid "Browse Directory"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnisse durchsuchen"
msgid "Browse File"
msgstr ""
msgstr "Datei durchsuchen"
msgid "Browse Files"
msgstr ""
msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "Browse files"
msgstr ""
msgstr "Dateien durchsuchen"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "Von"
msgstr "von"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr ""
...
...
@@ -144,88 +219,91 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr ""
msgstr "In dem Branch wählen"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr ""
msgstr "Im Branch wiederherstellen"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr ""
msgstr "Herauspicken"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr ""
msgstr "Wiederherstellen "
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "Änderungsliste "
msgid "Charts"
msgstr "Diagramme"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr ""
msgstr "Diesen Commit herauspicken "
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr ""
msgstr "Diesen Merge Request herauspicken"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr ""
msgstr "abgebrochen"
msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr ""
msgstr "erstellt"
msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr ""
msgstr "fehlgeschlagen"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr ""
msgstr "manuelles Eingreifen"
msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr ""
msgstr "absolviert"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr ""
msgstr "mit Warnungen absolviert"
msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr ""
msgstr "ausstehend"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr ""
msgstr "übersprungen"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr ""
msgstr "wartet auf manuelles Eingreifen"
msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr ""
msgstr "blockiert"
msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr ""
msgstr "abgebrochen"
msgid "CiStatusText|created"
msgstr ""
msgstr "erstellt"
msgid "CiStatusText|failed"
msgstr ""
msgstr "fehlgeschlagen"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr ""
msgstr "manuell"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr ""
msgstr "absolviert"
msgid "CiStatusText|pending"
msgstr ""
msgstr "ausstehend"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr ""
msgstr "übersprungen"
msgid "CiStatus|running"
msgstr ""
msgstr "laufend"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Kommentare"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
...
...
@@ -233,106 +311,112 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr ""
msgstr "Dauer der Commits in Minuten für die letzten 30 Commits"
msgid "Commit message"
msgstr ""
msgstr "Commit Nachricht"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr ""
msgstr "Commit"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr ""
msgstr "%{file_name} hinzufügen"
msgid "Commits"
msgstr ""
msgid "Commits feed"
msgstr ""
msgstr "Liste der Commits"
msgid "Commits|History"
msgstr ""
msgstr "Verlauf"
msgid "Committed by"
msgstr ""
msgstr "Committed von"
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitsanleitung"
msgid "Contributors"
msgstr "Mitarbeiter"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopiere URL in die Zwischenablage"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopiere Commit SHA in die Zwischenablage"
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis"
msgid "Create a new branch"
msgstr ""
msgstr "Erstelle einen neuen Branch"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
msgstr "Erstelle einen persönlichen Zugriffstoken in Deinem Konto um mittels %{protocol} zu übertragen (push) oder abzurufen (pull)."
msgid "Create directory"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Verzeichnis"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr ""
msgstr "Erstelle leeres Repository"
msgid "Create merge request"
msgstr ""
msgstr "Erstelle Merge Request"
msgid "Create new..."
msgstr ""
msgstr "Erstelle neues..."
msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr ""
msgstr "Ableger"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr ""
msgstr "Tag "
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr ""
msgstr "Erstelle einen persönlichen Zugriffstoken"
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgstr "Cron Zeitzone"
msgid "Cron syntax"
msgstr ""
msgstr "Cron Syntax"
msgid "Custom notification events"
msgstr ""
msgstr "Individuelle Benachrichtigungsereignisse"
msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
msgstr "Individuelle Benachrichtigungsstufen sind identisch mit den Beteiligungsstufen. Mit individuellen Benachrichtigungsstufen erhältst Du ebenfalls Mitteilungen für ausgewählte Ereignisse. Für weitere Informationen lies %{notification_link}. "
msgid "Cycle Analytics"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsablaufsanalysen"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "Cycle Analytics liefern einen Überblick darüber, wie viel Zeit in Ihrem Projekt von einer Idee bis zum Produktivdeployment vergeht."
msgstr "Arbeitsablaufsanalysen verschaffen einen Überblick, welche Zeit Dein Projekt von der Idee zur Realisierung benötigt."
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
msgstr "Lege die folgende URL während des Runner Setups fest:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr ""
msgstr "Favorisieren"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr ""
msgstr "Beginne einen %{new_merge_request} mit diesen Änderungen"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgstr "Starte den Runner!"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr ""
msgstr "Zu Branch/Tag wechseln"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
...
...
@@ -967,308 +1132,311 @@ msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr ""
msgstr "Zielbranch"
msgid "Team"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "Die Code-Phase stellt die Zeit vom ersten Commit bis zum Erstellen eines Merge Requests dar. Sobald Sie Ihren ersten Merge Request anlegen, werden dessen Daten automatisch ergänzt."
msgstr "Die Entwicklungsphase stellt die Zeit vom ersten Commit bis zum Erstellen eines Merge Requests dar. Sobald Du Deinen ersten Merge Request anlegst, werden dessen Daten automatisch ergänzt."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "Ereignisse, die für diese Phase ausgewertet wurden."
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr ""
msgstr "Die Beziehung des Ablegers wurde entfernt."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Die Issue-Phase stellt die Zeit vom Anlegen eines Issues bis zum Zuweisen eines Meilensteins oder Hinzufügen zum Issue Board dar. Erstellen Sie einen Issue, damit dessen Daten hier erscheinen."
msgstr "Die Ticketphase stellt die Zeit vom Anlegen eines Tickets bis zum Zuweisen eines Meilensteins oder Hinzufügen zur Aufgabentafel dar. Erstelle einen Ticket, damit dessen Daten hier erscheinen."
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Die Phase im Entwicklungsprozess."
msgstr "Die Phase des Entwicklungslebenszyklus."
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr ""
msgstr "Die Pipelinezeitpläne starten Pipelines in der Zukunft, wiederholend, für bestimmte Branches oder Tags. Diese geplanten Pipelines haben denselben begrenzten Zugriff auf das Projekt, wie der zugeordnete Nutzer."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Die Planungsphase stellt die Zeit von der vorherigen Phase bis zum Pushen des ersten Commits dar. Sobald Sie den ersten Commit pushen, werden dessen Daten hier erscheinen."
msgstr "Die Planungsphase stellt die Zeit von der vorherigen Phase bis zum Übertragen des ersten Commits dar. Sobald Du den ersten Commit überträgst, werden dessen Daten hier erscheinen."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "Die Produktiv-Phase stellt die Gesamtzeit vom Anlegen eines Issues bis zum Deployment auf dem Produktivsystem dar. Sobald Sie den vollständigen Entwicklungszyklus von einer Idee bis zum Produktivdeployment durchlaufen haben, erscheinen die zugehörigen Daten hier."
msgstr "Die Produktionsphase stellt die Gesamtzeit vom Anlegen eines Tickets bis zur Bereitstellung des Codes auf dem Produktivsystem dar. Sobald Du den vollständigen Entwicklungszyklus, von einer Idee bis zur Fertigstellung, durchlaufen hast, erscheinen die zugehörigen Daten hier."
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgstr "Auf das Projekt kann jeder angemeldete Nutzer zugreifen."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgstr "Auf das Projekt kann ohne Authentifizierung zugegriffen werden."
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr ""
msgstr "Das Repository für das Projekt existiert nicht."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "Die Review-Phase stellt die Zeit vom Anlegen eines Merge Requests bis zum Mergen dar. Sobald Sie Ihren ersten Merge Request abschließen, werden dessen Daten hier automatisch angezeigt."
msgstr "Die Überprüfungsphase stellt die Zeit vom Anlegen eines Merge Requests bis dessen Umsetzung dar. Sobald Du Deinen ersten Merge Request abschließt, werden dessen Daten hier automatisch angezeigt."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "Die Staging-Phase stellt die Zeit zwischen Mergen eines Merge Requests und dem Produktivdeployment dar. Sobald Sie das erste Produktivdeployment durchgeführt haben, werden dessen Daten hier automatisch angezeigt."
msgstr "Die Staging-Phase stellt die Zeit zwischen der Umsetzung eines Merge Requests und der Bereitstellung des Codes auf dem Produktivsystem dar. Sobald Du das erste Mal auf das Produktivsystem ausgeliefert hast, werden dessen Daten hier automatisch angezeigt."
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "Die Test-Phase stellt die Zeit dar, die GitLab CI benötigt um die Pipelines von Merge Requests abzuarbeiten. Sobald die erste Pipeline abgeschlossen ist, werden deren Daten hier automatisch angezeigt."
msgstr "Die Testphase stellt die Zeit dar, die GitLab CI benötigt um die Pipelines von zugehörigen Merge Requests abzuarbeiten. Sobald die erste Pipeline abgeschlossen ist, werden deren Daten hier automatisch angezeigt."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Zeit die für das jeweilige Ereignis in der Phase ermittelt wurde."
msgstr "Zeit, die für das jeweilige Ereignis in der Phase ermittelt wurde."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Der mittlere aller erfassten Werte. Zum Beispiel ist für 3, 5, 9 der Median 5. Bei 3, 5, 7, 8 ist der Median (5+7)/2 = 6."
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr ""
msgstr "Es gibt ein Problem beim Zugriff auf den Gitspeicher:"
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr ""
msgstr "Dies bedeutet, dass Du keinen Code übertragen kannst, bevor Du kein leeres Repositorium erstellt oder ein Existierendes importiert hast."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Zeit bis ein Issue geplant wird"
msgstr "Zeit bis ein Ticket geplant wird"
msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Zeit bis die Implementierung für ein Issue beginnt"
msgstr "Zeit bis die Implementierung für ein Ticket beginnt"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Zeit zwischen Anlegen und Mergen/Schließen eines Merge Requests"
msgstr "Zeit zwischen einem Merge Request und dessen Umsetzung / Schließung"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "Zeit bis zum ersten Merge Request"
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr ""
msgstr "seit %s Tagen"
msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Tage verbleibend"
msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Stunden verbleibend"
msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr ""
msgstr "seit %s Minuten "
msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Minuten verbleibend"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr ""
msgstr "seit %s Monaten"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Monate verbleibend"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Sekunden verbleibend"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr ""
msgstr "seit %s Wochen"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Wochen verbleibend"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr ""
msgstr "seit %s Jahren"
msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr ""
msgstr "%s Jahre verbleibend"
msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr ""
msgstr "1 Tag verbleibend"
msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr ""
msgstr "1 Stunde verbleibend"
msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr ""
msgstr "1 Minute verbleibend"
msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr ""
msgstr "1 Monat verbleibend"
msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr ""
msgstr "1 Woche verbleibend"
msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr ""
msgstr "1 Jahr verbleibend"
msgid "Timeago|Past due"
msgstr ""
msgstr "Fällig"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr ""
msgstr "vor einem Tag"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr ""
msgstr "vor einem Monat"
msgid "Timeago|a week ago"
msgstr ""
msgstr "vor einer Woche"
msgid "Timeago|a while"
msgstr ""
msgstr "eine Weile"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr ""
msgstr "vor einem Jahr"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr ""
msgstr "vor ungefähr %s Stunden"
msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr ""
msgstr "vor ungefähr einer Minute"
msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr ""
msgstr "vor ungefähr einer Stunde"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr ""
msgstr "in %s Tagen"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr ""
msgstr "in %s Stunden"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr ""
msgstr "in %s Minuten"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr ""
msgstr "in %s Monaten"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "in %s Sekunden"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr ""
msgstr "in %s Wochen"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr ""
msgstr "in %s Jahren"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr ""
msgstr "in 1 Tag"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr ""
msgstr "in 1 Stunde"
msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr ""
msgstr "in 1 Minute"
msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr ""
msgstr "in 1 Monat"
msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr ""
msgstr "in 1 Woche"
msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr ""
msgstr "in 1 Jahr"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr ""
msgstr "vor weniger als einer Minute"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "h"
msgstr[1] "h"
msgstr[0] "Std."
msgstr[1] "Stdn."
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "min"
msgstr[1] "min"
msgstr[0] "Min."
msgstr[1] "Min."
msgid "Time|s"
msgstr "s"
msgstr "Sek."
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Gesamte Testlaufzeit für alle Commits/Merges"
msgstr "Gesamte Testzeit für alle Commits/Merges"
msgid "Unstar"
msgstr ""
msgstr "Entfavorisieren"
msgid "Upload New File"
msgstr ""
msgstr "Eine Neue Datei hochladen"
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "Eine Datei hochladen"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr ""
msgstr "Zum Upload klicken"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
msgstr "Benutze den folgenden Registrierungstoken während des Setups:"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Um diese Daten einsehen zu können, wenden Sie sich bitte an Ihren Administrator."
msgstr "Du möchtest diese Daten sehen? Bitte frage einen Administrator nach dem Zugang."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Es liegen nicht genügend Daten vor, um diese Phase anzuzeigen."
msgid "Withdraw Access Request"
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Zugriffsanfrage widerrufen"
msgid "You are going to remove %{group_name}. Removed groups CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgstr "Du bist dabei %{group_name} zu entfernen. Entfernte Gruppen können NICHT wiederhergestellt werden! Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgstr "Du bist dabei %{project_name_with_namespace} zu entfernen. Entfernte Projekte können NICHT wiederhergestellt werden! Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgstr "Du bist dabei, die Beziehung des Ablegers zum Ursprungsprojekt %{forked_from_project}, zu entfernen. Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
msgstr "Du bist dabei %{project_name_with_namespace} einem andere Besitzer zu übergeben. Bist Du dir WIRKLICH sicher?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr ""
msgstr "Du kannst Dateien nur hinzufügen, wenn Du dich auf einem Branch befindest."
msgid "You have reached your project limit"
msgstr ""
msgstr "Du hast die Projektbegrenzung erreicht."
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Projekt zu favorisieren."
msgid "You need permission."
msgstr "Sie benötigen Zugriffsrechte."
msgstr "Du brauchst eine Genehmigung."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr ""
msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen per E-Mail erhalten."
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr ""
msgstr "Du wirst nur Benachrichtigungen für, von Dir ausgewählte, Ereignisse erhalten."
msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr ""
msgstr "Du wirst nur Benachrichtigungen für Unterhaltungen, an denen Du teilgenommen hast, erhalten."
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr ""
msgstr "Du wirst bei jeder Aktivität Benachrichtigungen erhalten."
msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
msgstr ""
msgstr "Du wirst nur Benachrichtigungen für Kommentare erhalten, in denen du @erwähnt wurdest."
msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
msgstr ""
msgstr "Du kannst erst mittels '%{protocol}' übertragen (push) oder abrufen (pull), nachdem Du für dein Konto '%{set_password_link}'."
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
msgstr "Du kannst erst mittels SSH übertragen (push) oder abrufen (pull), nachdem Du Deinem Konto '%{add_ssh_key_link}'."
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
...
...
@@ -813,9 +774,6 @@ msgstr ""
msgid "Project home"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr ""
...
...
@@ -837,9 +795,6 @@ msgstr ""
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr ""
msgid "Read more"
msgstr ""
...
...
@@ -970,9 +925,6 @@ msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr ""
msgid "Team"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
@@ -57,9 +57,18 @@ msgstr "Aro da diagramoj pri la seninterrompa integrado"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Pri la aŭtomata disponigado"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
...
...
@@ -84,6 +93,12 @@ msgstr "Aldoni novan dosierujon"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Arkivita projekto! La deponejo permesas nur legadon"
...
...
@@ -105,6 +120,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Alkroĉu dosieron per ŝovmetado aŭ %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Branĉo"
...
...
@@ -137,6 +209,9 @@ msgstr "Elekti dosierojn"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "de"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Agordoj de seninterrompa integrado"
...
...
@@ -164,6 +239,9 @@ msgstr "Listo de ŝanĝoj"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramoj"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Precize elekti ĉi tiun kunmetadon"
...
...
@@ -259,12 +337,18 @@ msgstr "Enmetita de"
msgid "Compare"
msgstr "Kompari"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Gvidlinioj por kontribuado"
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribuantoj"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopii la adreson en la kopibufron"
...
...
@@ -351,6 +435,9 @@ msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Disponigado"
msgstr[1] "Disponigadoj"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
...
...
@@ -399,6 +486,9 @@ msgstr "Redakti"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Redakti ĉenstablan planon %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -464,6 +554,12 @@ msgstr "De la kreado de la problemo ĝis la disponigado en la publika versio"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "De la kunfandado de la peto pri kunfando ĝis la disponigado en la publika versio"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
...
...
@@ -476,6 +572,9 @@ msgstr "Al via disbranĉigo"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Disbranĉigo"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
...
...
@@ -497,6 +596,9 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "La refreŝigo komenciĝis sukcese"
...
...
@@ -515,14 +617,8 @@ msgstr "Ni prezentas al vi la ciklan analizon"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Taskoj po la lasta monato"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Taskoj po la lasta semajno"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Taskoj po la lasta jaro"
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
...
...
@@ -530,6 +626,9 @@ msgstr "Malŝaltita"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "La lasta %d tago"
...
...
@@ -562,20 +661,38 @@ msgstr "Forlasi la grupon"
msgid "Leave project"
msgstr "Forlasi la projekton"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limigita al montrado de ne pli ol %d evento"
msgstr[1] "Limigita al montrado de ne pli ol %d eventoj"
msgid "Locked Files"
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr "Mediano"
msgid "Members"
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "aldonos SSH-ŝlosilon"
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
...
...
@@ -677,6 +794,9 @@ msgstr "Partoprenado"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Rigardado"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrilo"
...
...
@@ -686,9 +806,15 @@ msgstr "Malfermita"
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr "Ĉenstablo"
...
...
@@ -701,6 +827,9 @@ msgstr "Ĉenstabla plano"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Ĉenstablaj planoj"
msgid "Pipeline quota"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Malsukcesaj:"
...
...
@@ -764,6 +893,15 @@ msgstr "Ĉenstabloj"
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Ĉenstablaj diagramoj"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr "ĉiuj"
...
...
@@ -776,6 +914,12 @@ msgstr "kun etapo"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "kun etapoj"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
...
...
@@ -812,6 +956,9 @@ msgstr "La elporto de la projekto komenciĝis. Vi ricevos ligilon per retpoŝto
msgid "Project home"
msgstr "Hejmo de la projekto"
msgid "Project overview"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
...
...
@@ -836,6 +983,9 @@ msgstr "Etapo"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Grafeo"
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr ""
...
...
@@ -896,6 +1046,9 @@ msgstr "Malfari ĉi tiun enmetadon"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Malfari ĉi tiun peton pri kunfando"
msgid "SSH Keys"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Konservi ĉenstablan planon"
...
...
@@ -920,6 +1073,9 @@ msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "Elektu celan branĉon"
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Kreu pasvorton por via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per %{protocol}."
@@ -57,9 +57,18 @@ msgstr "Una colección de gráficos sobre Integración Continua"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Acerca del auto despliegue"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Activo"
...
...
@@ -84,6 +93,12 @@ msgstr "Agregar nuevo directorio"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "¡Proyecto archivado! El repositorio es de solo lectura"
...
...
@@ -105,6 +120,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Adjunte un archivo arrastrando & soltando o %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Rama"
...
...
@@ -137,6 +209,9 @@ msgstr "Examinar archivos"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Configuración de CI"
...
...
@@ -164,6 +239,9 @@ msgstr ""
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Escoger este cambio"
...
...
@@ -259,12 +337,18 @@ msgstr "Enviado por"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Guía de contribución"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL al portapapeles"
...
...
@@ -351,6 +435,9 @@ msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Despliegue"
msgstr[1] "Despliegues"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
...
...
@@ -399,6 +486,9 @@ msgstr "Editar"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Editar Programación del Pipeline %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -464,6 +554,12 @@ msgstr "Desde la creación de la incidencia hasta el despliegue a producción"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Desde la integración de la solicitud de fusión hasta el despliegue a producción"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
...
...
@@ -476,6 +572,9 @@ msgstr "Ir a tu bifurcación"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Bifurcación"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
...
...
@@ -497,6 +596,9 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Servicio de limpieza iniciado con éxito"
...
...
@@ -515,14 +617,8 @@ msgstr "Introducción a Cycle Analytics"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Trabajos del mes pasado"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Trabajos de la semana pasada"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Trabajos del año pasado"
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
...
...
@@ -530,6 +626,9 @@ msgstr "Deshabilitado"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d día"
...
...
@@ -562,20 +661,38 @@ msgstr "Abandonar grupo"
msgid "Leave project"
msgstr "Abandonar proyecto"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitado a mostrar máximo %d evento"
msgstr[1] "Limitado a mostrar máximo %d eventos"
msgid "Locked Files"
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
msgid "Members"
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "agregar una clave SSH"
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
...
...
@@ -677,6 +794,9 @@ msgstr "Participación"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Vigilancia"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"
...
...
@@ -686,9 +806,15 @@ msgstr "Abierto"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr ""
...
...
@@ -701,6 +827,9 @@ msgstr "Programación del Pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Programaciones de los Pipelines"
msgid "Pipeline quota"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Fallidos:"
...
...
@@ -764,6 +893,15 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de los pipelines"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr "todos"
...
...
@@ -776,6 +914,12 @@ msgstr "con etapa"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "con etapas"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
...
...
@@ -812,6 +956,9 @@ msgstr "Se inició la exportación del proyecto. Se enviará un enlace de descar
msgid "Project home"
msgstr "Inicio del proyecto"
msgid "Project overview"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
...
...
@@ -836,6 +983,9 @@ msgstr "Etapa"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Historial gráfico"
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr ""
...
...
@@ -896,6 +1046,9 @@ msgstr "Revertir este cambio"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Revertir esta solicitud de fusión"
msgid "SSH Keys"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Guardar programación del pipeline"
...
...
@@ -920,6 +1073,9 @@ msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecciona una rama de destino"
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Establezca una contraseña en su cuenta para actualizar o enviar a través de %{protocol}."
...
...
@@ -935,14 +1091,23 @@ msgstr "Configurar auto despliegue"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "establecer una contraseña"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
msgid "Snippets"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
...
...
@@ -1219,6 +1384,9 @@ msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pide acceso al administrador."
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Actif"
...
...
@@ -84,6 +93,12 @@ msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Projet archivé ! Le dépôt est en lecture seule"
...
...
@@ -105,6 +120,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Attachez un fichier par glisser & déposer ou %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
...
...
@@ -137,6 +209,9 @@ msgstr "Parcourir les fichiers"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "par"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Configuration de l'intégration continue (CI)"
...
...
@@ -164,6 +239,9 @@ msgstr "Journal des modifications"
msgid "Charts"
msgstr "Graphiques"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Sélectionner cette validation"
...
...
@@ -259,12 +337,18 @@ msgstr "Validé par"
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Guilde de contribution"
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copier l'URL dans le presse-papier"
...
...
@@ -351,6 +435,9 @@ msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Déploiement"
msgstr[1] "Déploiements"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
...
...
@@ -399,6 +486,9 @@ msgstr "Éditer"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Éditer le pipeline programmé %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -464,6 +554,12 @@ msgstr "Depuis la création de l'incident jusqu'au déploiement en production"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Depuis la fusion de la demande de fusion jusqu'au déploiement en production"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
...
...
@@ -476,6 +572,9 @@ msgstr "Aller à votre fourche"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Fourche"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
...
...
@@ -497,6 +596,9 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Maintenance démarrée avec succès"
...
...
@@ -515,14 +617,8 @@ msgstr "Introduction à l'analyseur de cycle"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Tâches pour le mois dernier"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Tâches pour la semaine dernière"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Tâches pour l'année dernière"
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Désactivé"
...
...
@@ -530,6 +626,9 @@ msgstr "Désactivé"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Le dernier %d jour"
...
...
@@ -562,20 +661,38 @@ msgstr "Quitter le groupe"
msgid "Leave project"
msgstr "Quitter le projet"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limiter l'affichage au plus à %d évènement"
msgstr[1] "Limiter l'affichage au plus à %d évènements"
msgid "Locked Files"
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr "Médian"
msgid "Members"
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "ajouter une clef SSH"
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
...
...
@@ -677,6 +794,9 @@ msgstr "Participation"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Surveillé"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtre"
...
...
@@ -686,9 +806,15 @@ msgstr "Ouvert"
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr ""
...
...
@@ -701,6 +827,9 @@ msgstr "Programmation de pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Programmations de pipeline"
msgid "Pipeline quota"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Échecs : "
...
...
@@ -764,6 +893,15 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Graphique des pipelines"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr "Tous"
...
...
@@ -776,6 +914,12 @@ msgstr "avec l'étape"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "avec les étapes"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
...
...
@@ -812,6 +956,9 @@ msgstr "L'export du projet a débuté. Un lien de téléchargement sera envoyé
msgid "Project home"
msgstr "Accueil du projet"
msgid "Project overview"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
...
...
@@ -836,6 +983,9 @@ msgstr "Étape"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Graphique "
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr ""
...
...
@@ -896,6 +1046,9 @@ msgstr "Annuler cette validation"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Annuler cette demande de fusion"
msgid "SSH Keys"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Sauvegarder le pipeline programmé"
...
...
@@ -920,6 +1073,9 @@ msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "Sélectionnez une branche cible"
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Définissez un mot de passe pour votre compte pour pouvoir tirer ou pousser par %{protocol}."
...
...
@@ -935,14 +1091,23 @@ msgstr "Mettre en place l’auto-déploiement"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "définir un mot de passe"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Affichage de %d évènement"
msgstr[1] "Affichage de %d évènements"
msgid "Snippets"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
...
...
@@ -1219,6 +1384,9 @@ msgstr "Vous voulez voir les données ? Merci de contacter un administrateur pou
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Nous n'avons pas suffisamment de données pour afficher cette étape."
@@ -57,9 +57,18 @@ msgstr "Un insieme di grafici riguardo la Continuous Integration"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Riguardo il rilascio automatico"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
...
...
@@ -84,6 +93,12 @@ msgstr "Aggiungi una directory (cartella)"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Progetto archiviato! La Repository è sola-lettura"
...
...
@@ -105,6 +120,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Aggiungi un file tramite trascina & rilascia ( drag & drop) o %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
...
...
@@ -137,6 +209,9 @@ msgstr "Guarda i files"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "per"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Configurazione CI (Integrazione Continua)"
...
...
@@ -164,6 +239,9 @@ msgstr ""
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr ""
...
...
@@ -259,12 +337,18 @@ msgstr "Committato da "
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Guida per contribuire"
msgid "Contributors"
msgstr "Collaboratori"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copia URL negli appunti"
...
...
@@ -351,6 +435,9 @@ msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Rilascio"
msgstr[1] "Rilasci"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
...
...
@@ -399,6 +486,9 @@ msgstr "Modifica"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Cambia programmazione della pipeline %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -464,6 +554,12 @@ msgstr "Dalla creazione di un issue fino al rilascio in produzione"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Dalla richiesta di merge fino effettua il merge fino al rilascio in produzione"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
...
...
@@ -476,6 +572,9 @@ msgstr "Vai il tuo fork"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Fork"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
...
...
@@ -497,6 +596,9 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Housekeeping iniziato con successo"
...
...
@@ -515,14 +617,8 @@ msgstr "Introduzione delle Analisi Cicliche"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Jobs dell'ultimo mese"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Jobs dell'ultima settimana"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Jobs dell'ultimo anno"
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Disabilitato"
...
...
@@ -530,6 +626,9 @@ msgstr "Disabilitato"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "L'ultimo %d giorno"
...
...
@@ -562,20 +661,38 @@ msgstr "Abbandona il gruppo"
msgid "Leave project"
msgstr "Abbandona il progetto"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "有効"
...
...
@@ -80,6 +89,12 @@ msgstr "新規ディレクトリを追加"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "アーカイブ済みプロジェクト!(レポジトリーは読み取り専用です)"
...
...
@@ -101,6 +116,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr "%{commit_timeago} 에 %{commit_author_link} 님이 커밋하였습니다. "
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} / %{maximum_failures} 실패. GitLab 은 다음 시도에서 성공하면 접근을 허용할 것입니다."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} / %{maximum_failures} 실패. GitLab 은 %{number_of_seconds} 초 간 접근을 제한하겠습니다."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} / %{maximum_failures} 실패. GitLab 은 자동으로 다시 시도하지 않습니다. 문제가 해결되면 저장 공간 정보를 초기화 해주세요. "
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgstr "설치 방법에 대한 정보를 얻기 위해 %{link} 를 체크아웃하세요."
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -53,7 +53,16 @@ msgstr "지속적인 통합에 관한 그래프 모음"
msgid "About auto deploy"
msgstr "자동 배포 정보"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "오동작중인 저장공간에 대한 접근이 복구 작업을 위해 마운트할 수 있도록 임시로 허용되었습니다. 문제가 해결된 후 다시 접근을 허용할 수 있게 저장공간 정보를 리셋 해주세요."
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
...
...
@@ -78,6 +87,12 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "새 디렉토리 추가"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
...
...
@@ -87,20 +102,77 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "이 파이프라인 스케쥴을 삭제 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgstr "변경 내용을 취소하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgstr "등록 토큰을 초기화 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgstr "헬스 체크 토큰을 초기화 하시겠습니까?"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "확실합니까?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "드래그 & 드롭 또는 %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "브랜치"
...
...
@@ -132,6 +204,9 @@ msgstr "파일 찾아보기"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "작성자"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "CI 설정"
...
...
@@ -159,6 +234,9 @@ msgstr "변경사항"
msgid "Charts"
msgstr "차트"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "이 커밋을 Cherry-pick"
...
...
@@ -253,12 +331,18 @@ msgstr "커밋한 사용자"
msgid "Compare"
msgstr "비교"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "기여에 대한 안내"
msgid "Contributors"
msgstr "기여해 주신 분들"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "URL을 클립보드에 복사"
...
...
@@ -269,7 +353,7 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "새 디렉토리 만들기"
msgid "Create a new branch"
msgstr ""
msgstr "새 브랜치 생성"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol}을 (를) 통해 Pull 하거나 Push 할 개인 액세스 토큰을 만드십시오."
...
...
@@ -344,17 +428,20 @@ msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "배포"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "상세"
msgid "Directory name"
msgstr "디렉토리 이름"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgstr "변경 내용 취소"
msgid "Don't show again"
msgstr "다시 표시하지 않음"
...
...
@@ -392,23 +479,26 @@ msgstr "편집"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "파이프라인 스케줄 편집 %{id}"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "모든 값을 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr ""
msgstr "댓글 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr ""
msgstr "이슈 이벤트 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr ""
msgstr "머지 이벤트 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
msgstr "푸쉬 이벤트 기준으로 필터"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr ""
msgstr "팀 기준으로 필터"
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "매일 (오전 4시에)"
...
...
@@ -456,39 +546,51 @@ msgstr "이슈 생성에서 프로덕션 배포까지"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "머지 리퀘스트 머지에서 프로덕션 환경에 배포까지"
msgid "Git storage health information has been reset"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "git storage 상태 정보가 초기화되었습니다."
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "GitLab Runner 섹션"
msgid "Go to your fork"
msgstr "당신의 포크로 이동하세요"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "포크"
msgid "Health Check"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "헬스 체크"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgstr "헬스 정보는 다음의 경로를 통해 조회할 수 있습니다. 더 많은 정보를 이용할 수 있습니다."
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgstr "엑세스 토큰: "
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgstr "건강도"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgstr " 헬스 문제가 발견되지 않았습니다."
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgstr "비정상"
msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Housekeeping이 성공적으로 시작되었습니다"
...
...
@@ -496,7 +598,7 @@ msgid "Import repository"
msgstr "저장소 가져 오기"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
@@ -57,9 +57,18 @@ msgstr "Uma coleção de gráficos sobre Integração Contínua"
msgid "About auto deploy"
msgstr "Sobre o deploy automático"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
...
...
@@ -84,6 +93,12 @@ msgstr "Adicionar novo diretório"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Projeto arquivado! O repositório é somente leitura"
...
...
@@ -105,6 +120,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Para anexar arquivo, arraste e solte ou %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
...
...
@@ -137,6 +209,9 @@ msgstr "Navegar pelos arquivos"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Configuração da IC"
...
...
@@ -164,6 +239,9 @@ msgstr "Registro de mudanças"
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick esse commit"
...
...
@@ -259,12 +337,18 @@ msgstr "Commit feito por"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Guia de contribuição"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copiar URL para área de transferência"
...
...
@@ -351,6 +435,9 @@ msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "Implantação"
msgstr[1] "Implantações"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
...
...
@@ -399,6 +486,9 @@ msgstr "Alterar"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Alterar Agendamento do Pipeline %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -464,6 +554,12 @@ msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Do merge request até a implantação em produção"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
...
...
@@ -476,6 +572,9 @@ msgstr "Ir para seu fork"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Fork"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
...
...
@@ -497,6 +596,9 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Manutenção iniciada com sucesso"
...
...
@@ -515,14 +617,8 @@ msgstr "Apresentando a Análise de Ciclo"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Jobs no último mês"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Jobs na última semana"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Jobs no último ano"
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Desabilitado"
...
...
@@ -530,6 +626,9 @@ msgstr "Desabilitado"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
...
...
@@ -562,20 +661,38 @@ msgstr "Sair do grupo"
msgid "Leave project"
msgstr "Sair do projeto"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limitado a mostrar %d evento, no máximo"
msgstr[1] "Limitado a mostrar %d eventos, no máximo"
msgid "Locked Files"
msgstr ""
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
msgid "Members"
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr ""
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "adicione uma chave SSH"
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
...
...
@@ -677,6 +794,9 @@ msgstr "Participar"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "Observar"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Filtrar"
...
...
@@ -686,9 +806,15 @@ msgstr "Aberto"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Pipeline"
msgstr ""
...
...
@@ -701,6 +827,9 @@ msgstr "Agendamento da Pipeline"
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline"
msgid "Pipeline quota"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Falhou:"
...
...
@@ -764,6 +893,15 @@ msgstr ""
msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last week"
msgstr ""
msgid "Pipelines for last year"
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr "todos"
...
...
@@ -776,6 +914,12 @@ msgstr "com etapa"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "com etapas"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
...
...
@@ -812,6 +956,9 @@ msgstr "Exportação do projeto iniciada. Um link para baixá-la será enviado p
msgid "Project home"
msgstr "Página inicial do projeto"
msgid "Project overview"
msgstr ""
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
...
...
@@ -836,6 +983,9 @@ msgstr "Etapa"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Árvore"
msgid "Push Rules"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr ""
...
...
@@ -896,6 +1046,9 @@ msgstr "Reverter este commit"
msgid "Revert this merge request"
msgstr "Reverter esse merge request"
msgid "SSH Keys"
msgstr ""
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Salvar agendamento da pipeline"
...
...
@@ -920,6 +1073,9 @@ msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr "Selecionar branch de destino"
msgid "Service Templates"
msgstr ""
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Defina uma senha para sua conta para aceitar ou entregar código via %{protocol}."
@@ -61,9 +61,18 @@ msgstr "Графики относительно непрерывной инте
msgid "About auto deploy"
msgstr "Автоматическое развертывание"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Активный"
...
...
@@ -88,6 +97,12 @@ msgstr "Добавить каталог"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения"
...
...
@@ -95,7 +110,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это расписание конвейера?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что Вы хотите отменить Ваши изменения?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
...
...
@@ -104,11 +119,68 @@ msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Приложить файл через drag & drop или %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Ветка"
...
...
@@ -142,6 +214,9 @@ msgstr "Просмотр файлов"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "по автору"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Настройка CI"
...
...
@@ -149,7 +224,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
msgstr "Отменить редактирование"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Выбрать в ветке"
...
...
@@ -169,6 +244,9 @@ msgstr "Журнал изменений"
msgid "Charts"
msgstr "Диаграммы"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подобрать в этом коммите"
...
...
@@ -230,7 +308,7 @@ msgid "CiStatus|running"
msgstr "выполняется"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Комментарии"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
...
...
@@ -265,12 +343,18 @@ msgstr "Фиксировано"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Руководство участника"
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
...
...
@@ -281,7 +365,7 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать директорию"
msgid "Create a new branch"
msgstr ""
msgstr "Создать новую ветку"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Создать личный токен на аккаунте для получения или отправки через %{protocol}."
...
...
@@ -358,6 +442,9 @@ msgstr[0] "Разместить"
msgstr[1] "Размещение"
msgstr[2] "Размещение"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
...
...
@@ -368,7 +455,7 @@ msgid "Directory name"
msgstr "Каталог"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgstr "Отменить изменения"
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
...
...
@@ -406,6 +493,9 @@ msgstr "Редактировать"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Изменить расписание конвейера %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -472,11 +562,17 @@ msgstr "От создания проблемы до развертывания
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "От запроса на слияние до развертывания в рабочей среде"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr ""
msgstr "Секция Gitlab Runner"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Перейти к вашему форку"
...
...
@@ -484,6 +580,9 @@ msgstr "Перейти к вашему форку"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Форк"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr ""
...
...
@@ -505,6 +604,9 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очистка успешно запущена"
...
...
@@ -512,7 +614,7 @@ msgid "Import repository"
msgstr "Импорт репозитория"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr ""
msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI"
msgid "Interval Pattern"
msgstr "Шаблон интервала"
...
...
@@ -523,14 +625,8 @@ msgstr "Внедрение Цикла Аналитик"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Работы за прошлый месяц"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Работы за прошлую неделю"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Работы за прошлый год"
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Отключено"
...
...
@@ -538,6 +634,9 @@ msgstr "Отключено"
msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Последний %d день"
...
...
@@ -571,21 +670,39 @@ msgstr "Покинуть группу"
msgid "Leave project"
msgstr "Покинуть проект"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
@@ -61,9 +61,18 @@ msgstr "Це набір графічних елементів для безпе
msgid "About auto deploy"
msgstr "Про авто розгортання"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Активний"
...
...
@@ -88,6 +97,12 @@ msgstr "Додати новий каталог"
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання"
...
...
@@ -109,6 +124,63 @@ msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Гілка"
...
...
@@ -142,6 +214,9 @@ msgstr "Перегляд файлів"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "Налаштування CI"
...
...
@@ -169,6 +244,9 @@ msgstr "Список змін (Changelog)"
msgid "Charts"
msgstr "Графіки"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Cherry-pick в цьому комміті"
...
...
@@ -265,12 +343,18 @@ msgstr "Комміт від"
msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "Керівництво контриб’юторів"
msgid "Contributors"
msgstr "Контриб’ютори"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
...
...
@@ -358,6 +442,9 @@ msgstr[0] "Розгортання"
msgstr[1] "Розгортання"
msgstr[2] "Розгортань"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Опис"
...
...
@@ -406,6 +493,9 @@ msgstr "Редагувати"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
...
...
@@ -472,6 +562,12 @@ msgstr "З моменту створення проблеми до розгор
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
...
...
@@ -484,6 +580,9 @@ msgstr "Перейти до вашого форку"
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgstr "(如需了解更多的安装信息,请查看 %{link})"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -53,7 +53,16 @@ msgstr "持续集成数据图"
msgid "About auto deploy"
msgstr "关于自动部署"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "为账号创建一个用于推送或拉取的 %{protocol} 密码。"
...
...
@@ -924,16 +1080,25 @@ msgstr "设置自动部署"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "设置密码"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
msgid "Snippets"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在 Runner 设置时指定以下 URL:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "星标"
...
...
@@ -941,7 +1106,7 @@ msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgstr "启动 Runner!"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切换分支/标签"
...
...
@@ -957,7 +1122,7 @@ msgid "Target Branch"
msgstr "目标分支"
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "团队"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgstr "(想了解更多的安裝訊息請查看 %{link})"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -53,7 +53,16 @@ msgstr "相關持續集成的圖像集合"
msgid "About auto deploy"
msgstr "關於自動部署"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr "因恢復安裝,訪問故障存儲已被暫時禁用。在問題解決後將重置存儲信息,以便再次訪問。"
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Active"
...
...
@@ -78,6 +87,12 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "添加新目錄"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Appearances"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only"
...
...
@@ -87,20 +102,77 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "確定要刪除此流水線計劃嗎?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgstr "確定要放棄修改嗎?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgstr "確定要重置註冊令牌嗎?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgstr "確定要重置健康檢查令牌嗎?"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "確定嗎?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放文件到此處或者 %{upload_link}"
msgid "Authentication log"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Please contact %{customer_support_link} in that case."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr ""
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|paid annually at %{price_per_year}"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Billinglans|Downgrade"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "分支"
...
...
@@ -132,6 +204,9 @@ msgstr "瀏覽文件"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "CI / CD"
msgstr ""
msgid "CI configuration"
msgstr "CI 配置"
...
...
@@ -139,7 +214,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
msgstr "取消编辑"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "挑選到分支"
...
...
@@ -159,6 +234,9 @@ msgstr "更新日誌"
msgid "Charts"
msgstr "統計圖"
msgid "Chat"
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "優選此提交"
...
...
@@ -220,7 +298,7 @@ msgid "CiStatus|running"
msgstr "運行中"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "評論 (Comment)"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
...
...
@@ -253,12 +331,18 @@ msgstr "提交者:"
msgid "Compare"
msgstr "比較"
msgid "Container Registry"
msgstr ""
msgid "Contribution guide"
msgstr "貢獻指南"
msgid "Contributors"
msgstr "貢獻者"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "複製URL到剪貼板"
...
...
@@ -269,7 +353,7 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "創建新目錄"
msgid "Create a new branch"
msgstr ""
msgstr "創建壹個新分支 (branch)"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "在帳戶上創建個人訪問令牌,以通過 %{protocol} 來拉取或推送。"
...
...
@@ -344,17 +428,20 @@ msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "Deploy Keys"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "詳情"
msgid "Directory name"
msgstr "目錄名稱"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgstr "放棄更改"
msgid "Don't show again"
msgstr "不再顯示"
...
...
@@ -392,23 +479,26 @@ msgstr "編輯"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "編輯 %{id} 流水線計劃"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgid "Emails"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "全部"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr ""
msgstr "按評論 (comment) 過濾"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr ""
msgstr "按議題事件 (issue event) 過濾"
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr ""
msgstr "按合併事件 (merge event) 過濾"
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
msgstr "按推送事件 (push event) 過濾"
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr ""
msgstr "按團隊過濾"
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "每日執行(淩晨 4 點)"
...
...
@@ -456,39 +546,51 @@ msgstr "從創建議題到部署到生產環境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "從合併請求的合併到部署至生產環境"
msgid "Git storage health information has been reset"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Git 存儲健康信息已重置"
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "GitLab Runner 介紹"
msgid "Go to your fork"
msgstr "跳轉到派生項目"
msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "跳轉到派生項目"
msgid "Health Check"
msgid "Group overview"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "健康檢查 (Health Check)"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgstr "健康信息可以從以下端點檢索。想了解更多信息請查看"
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgstr "訪問令牌是"
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgstr "健康"
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgstr "沒有檢測到健康問題"
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgstr "不良"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Hooks"
msgstr ""
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "已開始維護"
...
...
@@ -496,7 +598,7 @@ msgid "Import repository"
msgstr "導入存儲庫"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "為賬號添加壹個用於推送或拉取的 %{protocol} 密碼。"
...
...
@@ -924,16 +1080,25 @@ msgstr "設置自動部署"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "設置密碼"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "顯示 %d 個事件"
msgid "Snippets"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr "源代碼"
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在 Runner 設置時指定以下 URL:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "星標"
...
...
@@ -941,7 +1106,7 @@ msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "由此更改 %{new_merge_request}"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgstr "運作 Runner!"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切換分支/標籤"
...
...
@@ -957,7 +1122,7 @@ msgid "Target Branch"
msgstr "目標分支"
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "團隊"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgstr "(如何安裝請參閱 %{link})"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -53,7 +53,16 @@ msgstr "持續整合 (CI) 相關的圖表"
msgid "About auto deploy"
msgstr "關於自動部署"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgid "Spam Logs"
msgstr ""
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "在安裝 Runner 時指定以下 URL:"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "收藏"
...
...
@@ -941,7 +1106,7 @@ msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "以這些改動建立一個新的 %{new_merge_request} "
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgstr "啟動 Runner!"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切換分支 (branch) 或標籤"
...
...
@@ -957,7 +1122,7 @@ msgid "Target Branch"
msgstr "目標分支 (branch) "
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "團隊"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."