Commit 68f58e1b authored by Z.J. van de Weg's avatar Z.J. van de Weg

Allow translation of Pipeline Schedules

parent acdd1bf7
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -43,7 +43,7 @@ class Projects::PipelineSchedulesController < Projects::ApplicationController
if schedule.update(owner: current_user)
redirect_to pipeline_schedules_path(@project)
else
redirect_to pipeline_schedules_path(@project), alert: "Failed to change the owner"
redirect_to pipeline_schedules_path(@project), alert: _("Failed to change the owner")
end
end
......@@ -53,7 +53,7 @@ class Projects::PipelineSchedulesController < Projects::ApplicationController
else
redirect_to pipeline_schedules_path(@project),
status: 302,
alert: "Failed to remove the pipeline schedule"
alert: _("Failed to remove the pipeline schedule")
end
end
......
......@@ -6,28 +6,28 @@
= form_errors(@schedule)
.form-group
.col-md-9
= f.label :description, 'Description', class: 'label-light'
= f.text_field :description, class: 'form-control', required: true, autofocus: true, placeholder: 'Provide a short description for this pipeline'
= f.label :description, _('Description'), class: 'label-light'
= f.text_field :description, class: 'form-control', required: true, autofocus: true, placeholder: _('PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline')
.form-group
.col-md-9
= f.label :cron, 'Interval Pattern', class: 'label-light'
= f.label :cron, _('Interval Pattern'), class: 'label-light'
#interval-pattern-input{ data: { initial_interval: @schedule.cron } }
.form-group
.col-md-9
= f.label :cron_timezone, 'Cron Timezone', class: 'label-light'
= dropdown_tag("Select a timezone", options: { toggle_class: 'btn js-timezone-dropdown', title: "Select a timezone", filter: true, placeholder: "Filter", data: { data: timezone_data } } )
= f.label :cron_timezone, _('Cron Timezone'), class: 'label-light'
= dropdown_tag(_("Select a timezone"), options: { toggle_class: 'btn js-timezone-dropdown', title: _("Select a timezone"), filter: true, placeholder: _("Filter"), data: { data: timezone_data } } )
= f.text_field :cron_timezone, value: @schedule.cron_timezone, id: 'schedule_cron_timezone', class: 'hidden', name: 'schedule[cron_timezone]', required: true
.form-group
.col-md-9
= f.label :ref, 'Target Branch', class: 'label-light'
= dropdown_tag("Select target branch", options: { toggle_class: 'btn js-target-branch-dropdown git-revision-dropdown-toggle', dropdown_class: 'git-revision-dropdown', title: "Select target branch", filter: true, placeholder: "Filter", data: { data: @project.repository.branch_names, default_branch: @project.default_branch } } )
= f.label :ref, _('Target Branch'), class: 'label-light'
= dropdown_tag(_("Select target branch"), options: { toggle_class: 'btn js-target-branch-dropdown git-revision-dropdown-toggle', dropdown_class: 'git-revision-dropdown', title: _("Select target branch"), filter: true, placeholder: _("Filter"), data: { data: @project.repository.branch_names, default_branch: @project.default_branch } } )
= f.text_field :ref, value: @schedule.ref, id: 'schedule_ref', class: 'hidden', name: 'schedule[ref]', required: true
.form-group
.col-md-9
= f.label :active, 'Activated', class: 'label-light'
= f.label :active, _('PipelineSchedules|Activated'), class: 'label-light'
%div
= f.check_box :active, required: false, value: @schedule.active?
Active
.footer-block.row-content-block
= f.submit 'Save pipeline schedule', class: 'btn btn-create', tabindex: 3
= link_to 'Cancel', pipeline_schedules_path(@project), class: 'btn btn-cancel'
= f.submit _('Save pipeline schedule'), class: 'btn btn-create', tabindex: 3
= link_to _('Cancel'), pipeline_schedules_path(@project), class: 'btn btn-cancel'
......@@ -13,12 +13,12 @@
= ci_icon_for_status(pipeline_schedule.last_pipeline.status)
%span ##{pipeline_schedule.last_pipeline.id}
- else
None
= _("PipelineSchedules|None")
%td.next-run-cell
- if pipeline_schedule.active?
= time_ago_with_tooltip(pipeline_schedule.real_next_run)
- else
Inactive
= _("PipelineSchedules|Inactive")
%td
- if pipeline_schedule.owner
= image_tag avatar_icon(pipeline_schedule.owner, 20), class: "avatar s20"
......@@ -27,11 +27,11 @@
%td
.pull-right.btn-group
- if can?(current_user, :update_pipeline_schedule, @project) && !pipeline_schedule.owned_by?(current_user)
= link_to take_ownership_pipeline_schedule_path(pipeline_schedule), method: :post, title: 'Take Ownership', class: 'btn' do
Take ownership
= link_to take_ownership_pipeline_schedule_path(pipeline_schedule), method: :post, title: s_('PipelineSchedules|Take ownership'), class: 'btn' do
= s_('PipelineSchedules|Take ownership')
- if can?(current_user, :update_pipeline_schedule, pipeline_schedule)
= link_to edit_pipeline_schedule_path(pipeline_schedule), title: 'Edit', class: 'btn' do
= link_to edit_pipeline_schedule_path(pipeline_schedule), title: _('Edit'), class: 'btn' do
= icon('pencil')
- if can?(current_user, :admin_pipeline_schedule, pipeline_schedule)
= link_to pipeline_schedule_path(pipeline_schedule), title: 'Delete', method: :delete, class: 'btn btn-remove', data: { confirm: "Are you sure you want to cancel this pipeline?" } do
= link_to pipeline_schedule_path(pipeline_schedule), title: _('Delete'), method: :delete, class: 'btn btn-remove', data: { confirm: _("Are you sure you want to delete this pipeline schedule?") } do
= icon('trash')
......@@ -2,11 +2,11 @@
%table.table.ci-table
%thead
%tr
%th Description
%th Target
%th Last Pipeline
%th Next Run
%th Owner
%th= _("Description")
%th= s_("PipelineSchedules|Target")
%th= _("Last Pipeline")
%th= s_("PipelineSchedules|Next Run")
%th= _("Owner")
%th
= render partial: "pipeline_schedule", collection: @schedules
%ul.nav-links
%li{ class: active_when(scope.nil?) }>
= link_to schedule_path_proc.call(nil) do
All
= s_("PipelineSchedules|All")
%span.badge.js-totalbuilds-count
= number_with_delimiter(all_schedules.count(:id))
%li{ class: active_when(scope == 'active') }>
= link_to schedule_path_proc.call('active') do
Active
= s_("PipelineSchedules|Active")
%span.badge
= number_with_delimiter(all_schedules.active.count(:id))
%li{ class: active_when(scope == 'inactive') }>
= link_to schedule_path_proc.call('inactive') do
Inactive
= s_("PipelineSchedules|Inactive")
%span.badge
= number_with_delimiter(all_schedules.inactive.count(:id))
- page_title "Edit", @schedule.description, "Pipeline Schedule"
- page_title _("Edit"), @schedule.description, _("Pipeline Schedule")
%h3.page-title
Edit Pipeline Schedule #{@schedule.id}
= _("Edit Pipeline Schedule %{id}") % { id: @schedule.id }
%hr
= render "form"
......@@ -3,7 +3,7 @@
= webpack_bundle_tag 'schedules_index'
- @no_container = true
- page_title "Pipeline Schedules"
- page_title _("Pipeline Schedules")
= render "projects/pipelines/head"
%div{ class: container_class }
......@@ -21,4 +21,4 @@
= render partial: "table"
- else
.light-well
.nothing-here-block No schedules
.nothing-here-block= _("No schedules")
- page_title "New Pipeline Schedule"
- page_title _("New Pipeline Schedule")
%h3.page-title
Schedule a new pipeline
= _("Schedule a new pipeline")
%hr
= render "form"
---
title: Allow translation of Pipeline Schedules
merge_request:
author:
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -3,31 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"Last-Translator: HuangTao <htve@outlook.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/75177/zh_CN/)\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/7517"
"7/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr ""
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "周期分析概述了项目从想法到产品实现的各阶段所需的时间。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
......@@ -51,10 +57,31 @@ msgstr "预发布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "测试"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"
......@@ -67,6 +94,9 @@ msgstr "从创建议题到部署至生产环境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "从合并请求被合并后到部署至生产环境"
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "周期分析简介"
......@@ -74,6 +104,9 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最后 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多显示 %d 个事件"
......@@ -85,6 +118,12 @@ msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新议题"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "数据不足"
......@@ -94,9 +133,45 @@ msgstr "数据不足"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "开始于"
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水线健康指标"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr ""
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "项目生命周期"
......@@ -121,65 +196,56 @@ msgstr "相关的合并请求"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相关已合并的合并请求"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "显示 %d 个事件"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgid "Target Branch"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "编码阶段概述了从第一次提交到创建合并请求的时间。创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "与该阶段相关的事件。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "议题阶段概述了从创建议题到将议题设置里程碑或将议题添加到议题看板的时间。开始创建议题以查看此阶段的数据。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "项目生命周期中的各个阶段。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first"
" commit."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "计划阶段概述了从议题添加到日程后到推送首次提交的时间。当首次推送提交后,数据将自动添加到此处。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue"
" and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "生产阶段概述了从创建一个议题到将代码部署到生产环境的总时间。当完成想法到部署生产的循环,数据将自动添加到此处。"
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "评审阶段概述了从创建合并请求到被合并的时间。当创建第一个合并请求后,数据将自动添加到此处。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you"
" deploy to production for the first time."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "预发布阶段概述了从合并请求被合并到部署至生产环境的总时间。首次部署到生产环境后,数据将自动添加到此处。"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "测试阶段概述了GitLab CI为相关合并请求运行每个流水线所需的时间。当第一个流水线运行完成后,数据将自动添加到此处。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "该阶段每条数据所花的时间"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 "
"= 6."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位数是一个数列中最中间的值。例如在 3、5、9 之间,中位数是 5。在 3、5、7、8 之间,中位数是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
......
......@@ -3,31 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"Last-Translator: HuangTao <htve@outlook.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/75177/zh_HK/)\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/"
"75177/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr ""
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "提交"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "週期分析概述了項目從想法到產品實現的各階段所需的時間。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
......@@ -51,10 +57,31 @@ msgstr "預發布"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "測試"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"
......@@ -67,6 +94,9 @@ msgstr "從創建議題到部署到生產環境"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "從合併請求的合併到部署至生產環境"
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "週期分析簡介"
......@@ -74,6 +104,9 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最後 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多顯示 %d 個事件"
......@@ -85,6 +118,12 @@ msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新議題"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "不可用"
......@@ -94,9 +133,45 @@ msgstr "數據不足"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "開始於"
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水線健康指標"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr ""
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "項目生命週期"
......@@ -121,65 +196,56 @@ msgstr "相關的合併請求"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相關已合併的合並請求"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "顯示 %d 個事件"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgid "Target Branch"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "編碼階段概述了從第一次提交到創建合併請求的時間。創建第壹個合並請求後,數據將自動添加到此處。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "與該階段相關的事件。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "議題階段概述了從創建議題到將議題設置裏程碑或將議題添加到議題看板的時間。創建一個議題後,數據將自動添加到此處。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "項目生命週期中的各個階段。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first"
" commit."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "計劃階段概述了從議題添加到日程後到推送首次提交的時間。當首次推送提交後,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue"
" and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "生產階段概述了從創建議題到將代碼部署到生產環境的時間。當完成完整的想法到部署生產,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "評審階段概述了從創建合並請求到合併的時間。當創建第壹個合並請求後,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you"
" deploy to production for the first time."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "預發布階段概述了合並請求的合併到部署代碼到生產環境的總時間。當首次部署到生產環境後,數據將自動添加到此處。"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "測試階段概述了GitLab CI為相關合併請求運行每個流水線所需的時間。當第壹個流水線運行完成後,數據將自動添加到此處。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "該階段每條數據所花的時間"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 "
"= 6."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位數是一個數列中最中間的值。例如在 3、5、9 之間,中位數是 5。在 3、5、7、8 之間,中位數是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
......
......@@ -3,31 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:24-0500\n"
"Last-Translator: HuangTao <htve@outlook.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/75177/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/gitlab-zh/teams/751"
"77/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr ""
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "作者:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "送交"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgid "Cron Timezone"
msgstr ""
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "週期分析概述了你的專案從想法到產品實現,各階段所需的時間。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
......@@ -51,10 +57,31 @@ msgstr "預備"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "測試"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr ""
msgid "Failed to change the owner"
msgstr ""
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "首次推送"
......@@ -67,6 +94,9 @@ msgstr "從議題建立至線上部署"
msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "從請求被合併後至線上部署"
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "週期分析簡介"
......@@ -74,6 +104,9 @@ msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "最後 %d 天"
msgid "Last Pipeline"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "最多顯示 %d 個事件"
......@@ -85,6 +118,12 @@ msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新議題"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "No schedules"
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "無法使用"
......@@ -94,9 +133,45 @@ msgstr "資料不足"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "開始於"
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Pipeline Health"
msgstr "流水線健康指標"
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr ""
msgid "Pipeline Schedules"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr ""
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr ""
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "專案生命週期"
......@@ -121,65 +196,56 @@ msgstr "相關的合併請求"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr "相關已合併的請求"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr ""
msgid "Schedule a new pipeline"
msgstr ""
msgid "Select a timezone"
msgstr ""
msgid "Select target branch"
msgstr ""
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "顯示 %d 個事件"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgid "Target Branch"
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "程式開發階段顯示從第一次送交到建立合併請求的時間。建立第一個合併請求後,資料將自動填入。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "與該階段相關的事件。"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "議題階段顯示從議題建立到設置里程碑、或將該議題加至議題看板的時間。建立第一個議題後,資料將自動填入。"
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "專案開發生命週期的各個階段。"
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first"
" commit."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "計劃階段顯示從議題添加到日程後至推送第一個送交的時間。當第一次推送送交後,資料將自動填入。"
msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue"
" and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "上線階段顯示從建立一個議題到部署程式至線上的總時間。當完成從想法到產品實現的循環後,資料將自動填入。"
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
msgstr "複閱階段顯示從合併請求建立後至被合併的時間。當建立第一個合併請求後,資料將自動填入。"
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you"
" deploy to production for the first time."
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
msgstr "預備階段顯示從合併請求被合併後至部署上線的時間。當第一次部署上線後,資料將自動填入。"
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
msgstr "測試階段顯示相關合併請求的流水線所花的時間。當第一個流水線運作完畢後,資料將自動填入。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "每筆該階段相關資料所花的時間。"
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 "
"= 6."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "中位數是一個數列中最中間的值。例如在 3、5、9 之間,中位數是 5。在 3、5、7、8 之間,中位數是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
msgid "Time before an issue gets scheduled"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment