translation.po 298 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43 44 45 46 47
msgid ""
"${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} "
"${causality_title})"
msgstr ""
"${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} "
"${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
63

64
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
65 66 67 68 69
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70 71 72
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
73
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
74
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
76 77 78
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
79 80 81 82
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
83
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
84 85 86 87 88

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
89
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
90 91

msgid "${timedif} min ago"
92
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
93 94

msgid "${timedif}h ago"
95
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
96

97 98 99 100 101 102
msgid ""
"${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, "
"Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr ""
"${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, "
"Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103 104

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
105
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
108
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
109

110
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

116
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
117 118 119 120
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
121

122 123
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
124

125 126
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
132
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
133 134 135 136 137 138 139

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

140 141
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
142

143
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
144 145 146 147 148 149 150 151
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

152 153 154 155
msgid ""
"A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr ""
"Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
157
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
158
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
159 160

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
161 162
msgstr ""
"Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
163 164 165

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
166

167 168 169
msgid ""
"A document for which translation has been requested and which has not yet "
"been assigned a translator or a revisor."
170 171
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

172 173 174 175 176 177
msgid ""
"A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, "
"etc.)"
msgstr ""
"Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de "
"l'organisation."
178

179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, "
"etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify "
"it depending on its classification policy."
msgstr ""
"Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de "
"l'organisation."
186 187 188 189

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

190 191
msgid ""
"A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
192 193
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

194 195 196 197 198 199
msgid ""
"A document which is part of another document and which acquired security "
"from it."
msgstr ""
"Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la "
"sécurité de ce dernier."
200

201 202 203 204 205 206 207 208
msgid ""
"A document which is released and and alive. It is accessible to its "
"associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security "
"definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for "
"collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr ""
"Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le "
"droit. Le document est modifiable."
209

210 211 212 213 214 215
msgid ""
"A document which is released and becomes accessible to its associates (team, "
"project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr ""
"Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le "
"droit."
216

217 218 219 220 221 222
msgid ""
"A global discount ratio depending on the context, on the options or on the "
"variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr ""
"Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes "
"choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
223

224 225 226 227 228 229
msgid ""
"A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the "
"variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr ""
"Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes "
"choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
232
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

237 238 239 240 241 242
msgid ""
"A list of optional base categories which defines possible discrete "
"variations."
msgstr ""
"Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible "
"variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
243

244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid ""
"A non discountable per unit additional price which applies for example "
"whenever certain options or variations are selected. Multiple additional "
"prices related to different options sum up. The total of additional prices "
"may not be discounted."
msgstr ""
"Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options "
"ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix "
"additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul "
"ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
254 255

msgid "A particular account in your accounting"
256
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
257 258

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
259
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
260 261

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
262 263
msgstr ""
"un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
264 265

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
266 267
msgstr ""
"Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
268

269 270 271 272 273 274 275 276
msgid ""
"A per unit additional price which applies for example whenever certain "
"options or variations are selected. Multiple additional prices related to "
"different options sum up."
msgstr ""
"Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options "
"ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix "
"additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
277

278 279 280
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

281 282 283 284
msgid ""
"A published document which is alive. Everyone can access it, including "
"anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager "
"may modify it depending on its classification policy."
285 286 287 288 289
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

290 291 292 293 294 295
msgid ""
"A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a "
"purchase order"
msgstr ""
"Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison "
"d'un achat."
296

297 298 299
msgid ""
"A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in "
"orders for instance, or accounting and inventories."
300 301
msgstr "Le produit ou le service concerné"

302 303 304 305 306 307
msgid ""
"A short identifier for a specific accounting period. This will be used to "
"generate references in accounting transactions."
msgstr ""
"Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer "
"les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308 309 310 311

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

312 313
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
314 315 316 317 318 319
msgid ""
"A slip of paper included with your pay that records how much money you have "
"earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr ""
"État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur "
"remet au salarié au moment du versement de la paie."
320

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

333 334 335 336
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

337
msgid "Accept"
338
msgstr "Accepter"
339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
340
msgid "Accept Decision"
341
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
342 343 344 345

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

346 347 348
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
361 362 363
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

364 365 366
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

367 368 369 370 371 372
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
373 374 375 376 377 378
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

379 380
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
381

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
382 383
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
384

385
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
386 387 388
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
389
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
390 391

msgid "Account Number Method"
392
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
393

394 395 396
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
397 398 399
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

400 401
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
402

403 404 405
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
406 407 408 409 410 411
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

412 413 414
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

415 416 417 418 419 420
msgid ""
"Account is member of ${category}, this should have account_type in "
"${account_type_list}."
msgstr ""
"Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans "
"${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
421 422 423 424

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

425 426
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
427

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
428 429 430
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

431 432
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
433

434 435
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
436

437 438
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
439

440 441 442
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

443 444
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
446
msgid "Accounting Operation Date"
447
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
448 449 450 451 452 453 454

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

455 456 457
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
458 459 460
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

461 462
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
464 465 466 467 468 469
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

470
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
471
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
472

473
msgid "Accounting Transaction Line"
474
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
475

476
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
477
msgstr "Lignes comptables"
478

479 480 481
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
482 483 484
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

485 486 487
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

488 489 490 491 492
msgid ""
"Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr ""
"La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état "
"brouillon ou annulée."
493

494
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
495
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
496

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
497 498 499
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

500
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
501 502
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
503 504 505
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

506
msgid "Accounting View"
507
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
509 510 511
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
512 513 514
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

515 516 517 518
msgid ""
"Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr ""
"La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
519

520 521 522 523 524
msgid ""
"Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new "
"accounting transaction"
msgstr ""
"L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
536 537
msgstr ""
"La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
538 539 540 541

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

542 543
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
544

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
545 546 547 548 549 550
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

551 552 553
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

554 555 556 557 558 559
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
560 561 562
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
563 564 565
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

578
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
579 580
msgstr "Action"

581 582
msgid ""
"Action called in order to change the state of the assignment to update it"
583 584 585 586 587
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
588 589
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
590

591 592 593
msgid ""
"Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for "
"an accounting transaction or a sale packing list."
594 595 596 597 598
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

599 600
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
601

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
602 603 604
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

605 606
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
607

608 609 610
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
611 612 613 614 615 616 617 618 619
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

620 621
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
622

623
msgid "Activity Code"
624
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
625

626 627 628
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
629 630 631
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
632 633 634
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
635 636 637
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

638 639
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
640

641 642 643
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
644 645 646
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
647 648 649
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654 655 656 657 658
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
659 660 661 662 663 664 665 666 667
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

668
msgid "Additional Payments"
669
msgstr "Échéancier"
670

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
671 672 673
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

674
msgid "Additional Term (days)"
675
msgstr "Délai additionnel (jours)"
676

677 678
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
679

680 681
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
682

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
683 684 685
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

686 687
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
688

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
689
msgid "Advanced Document Search"
690
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
691 692 693 694

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

695 696
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
697

698 699
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
701 702 703
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

704 705
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
706

707
msgid "Aggregated BOM"
708
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
709

710
msgid "Aggregated Industrial Process"
711
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
712

713
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
714
msgstr "Niveau d'agrégation"
715

716 717
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
718

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
719 720 721
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

722
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

734 735 736 737 738 739
msgid ""
"All Accounting Transactions for this organisation during the period have to "
"be closed first."
msgstr ""
"Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être "
"préalablement validées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
740 741 742 743 744 745 746

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

747 748 749
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
750 751 752 753
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
754
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
755 756 757

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
759
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
760 761 762
msgstr ""
"La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont "
"être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
763

764 765
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
767 768 769
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

770 771 772
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
773
msgid "An account in third party's accounting"
774
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
775 776 777 778

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

779 780 781
msgid ""
"An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any "
"other discount."
782
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
783

784 785 786
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
787 788 789
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
790 791 792 793 794 795
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

796
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

808 809 810
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

811 812
msgid ""
"Another document ${document_reference} - ${document_language} - "
813
"${document_version} already exists"
814 815
msgstr ""
"Un document ${document_reference} - ${document_language} - "
816
"${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
817 818 819 820

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

821 822 823 824 825 826
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
827 828 829
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
830 831 832
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
833 834 835
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

836 837 838 839 840 841
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

842
msgid "Apparel Cloth"
843
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
844

845 846
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
847

848
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
849
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
850

851 852
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
853

854 855
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
856

857 858 859
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

860 861
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
862

863
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
864
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
865

866
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
867
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
868

869
msgid "Apparel Colour Range Variation"
870 871
msgstr "Gammes coloris"

872 873 874
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

875 876 877
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

878 879
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
880

881
msgid "Apparel Component"
882
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
883

884
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
885
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
886

887
msgid "Apparel Component Variation"
888
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
889

890 891 892
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

893
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
894
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
895

896
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
897
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
898

899
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
900
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
901

902
msgid "Apparel Fabric"
903
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
904

905
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
906
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
907

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
908
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
909
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
910

911 912
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
913

914
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
915
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
916

917 918 919
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

920 921
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
922

923 924 925
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

926
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
927
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
928

929
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
930
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
931

932
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
933
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
934

935 936 937
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

938
msgid "Apparel Model"
939
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
940

941
msgid "Apparel Model Colour Variation"
942
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
943

944 945 946
msgid ""
"Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your "
"line."
947
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
948

949
msgid "Apparel Model Industrial Description"
950
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
951

952
msgid "Apparel Model List"
953
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
954

955
msgid "Apparel Model Module"
956
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
957

958 959 960
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

961
msgid "Apparel Model Template"
962
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
963

964 965 966 967 968 969 970 971 972
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

973
msgid "Apparel Models"
974
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
975

976 977 978
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

979
msgid "Apparel Models To Propose"
980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
993

994
msgid "Apparel Shape"
995
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
996

997
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
998
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
999

1000
msgid "Apparel Shape List"
1001
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1002

1003
msgid "Apparel Shape Module"
1004
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1005

1006
msgid "Apparel Shape Owner"
1007
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1008

1009
msgid "Apparel Shape Reference"
1010
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1011

1012
msgid "Apparel Shape Taken"
1013
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1014

1015
msgid "Apparel Shape to design"
1016
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1017

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1018 1019 1020
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

1021
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1022
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1023

1024
msgid "Apparel Size List"
1025
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1026

1027
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1028
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1029

1030 1031 1032
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

1033
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1034
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1035

1036 1037
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1038

1039 1040
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1041

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1042 1043 1044 1045 1046 1047
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

1048 1049
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1050

1051 1052
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1054 1055 1056
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1057 1058 1059
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1060 1061 1062
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

1063 1064 1065
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1066 1067 1068 1069 1070 1071
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

1072 1073 1074 1075 1076 1077
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1087 1088 1089
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1090 1091 1092
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

1093 1094
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1095

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1096 1097 1098
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

1099 1100
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1101

1102 1103 1104
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1105 1106 1107 1108 1109 1110
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

msgid "Ask For Modeling"
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1111
msgid "Ask For Prototyping"
1112 1113 1114 1115 1116
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1126 1127 1128
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1129
msgid "Assign"
1130
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1131 1132 1133 1134

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1144
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1145
msgstr "Affecter le traitement"
1146

1147 1148 1149 1150
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1151
msgstr "Affecter le traitement"
1152

1153 1154 1155 1156 1157 1158
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1159 1160 1161 1162 1163 1164
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1172
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1173 1174

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1175
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1176 1177 1178 1179

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1192 1193 1194
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1195 1196
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1197

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1207 1208
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1209

1210 1211 1212
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1213 1214
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1215

1216 1217 1218
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1219 1220
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1221

1222 1223 1224
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1225 1226
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1227

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1228 1229 1230
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1231 1232
msgid "August"
msgstr "Août"
1233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1234 1235
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1237 1238 1239
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1240 1241 1242
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1243 1244 1245
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1246 1247
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1248

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1258
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1259 1260 1261
msgstr ""
"Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence "
"${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1262

1263 1264 1265
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1266 1267 1268
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1269 1270
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

1272 1273
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1274

1275 1276 1277
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1278 1279 1280 1281 1282 1283
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1284 1285 1286
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1287 1288
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1289

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1290 1291 1292
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1293 1294 1295
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1296 1297
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1298

1299 1300
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1301

1302 1303
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305 1306
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

1308 1309 1310
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1311 1312
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1314 1315 1316
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1317 1318 1319 1320 1321 1322
msgid ""
"Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as "
"default currency."
msgstr ""
"Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise "
"${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1323

1324 1325
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1326

1327 1328
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1329

1330 1331
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1332

1333 1334 1335
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1336
msgid "Bank Accounts"
1337
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1338

1339 1340
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1341

1342 1343
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1344

1345 1346
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1347

1348
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1349 1350 1351
msgstr ""
"Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des "
"comptes de type Banque"
1352

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1353 1354 1355
msgid "Base"
msgstr "Base"

1356
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1357
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1359 1360 1361
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1362 1363
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1364

1365
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1383 1384 1385
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1386 1387 1388
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1389 1390
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1391

1392 1393
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1394

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1395
msgid "Begin Date"
1396
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1397

1398 1399
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1400

1401
msgid "Bill Of Material Description"
1402
msgstr "Description de la liste des produits"
1403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1404
msgid "Bill of Materials and Operations"
1405
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1406 1407

msgid "Billable Client"
1408
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1409 1410 1411 1412 1413

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1414
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1415 1416 1417 1418

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1419
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1420
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1421

1422
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1423
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1424

1425 1426 1427
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1428 1429 1430 1431 1432 1433
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1434 1435 1436
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1437 1438 1439
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1440 1441 1442
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1443
msgid "Brand"
1444
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1456
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1457

1458 1459
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1460

1461
msgid "Budget Cell"
1462
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1464
msgid "Budget Consumption"
1465
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1466

1467 1468
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1469

1470 1471
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1472

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1473 1474 1475 1476 1477 1478
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1479
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1480
msgstr "Module des budgets"
1481 1482 1483

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1484

1485
msgid "Budget Start Date"
1486
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1487

1488
msgid "Budget Stop Date"
1489
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1490

1491
msgid "Budget Transaction"
1492
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1493

1494
msgid "Budget Transaction Module"
1495
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1496

1497
msgid "Budget Transactions"
1498
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1499

1500
msgid "Budget Transfert"
1501
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1502

1503
msgid "Budget Transfert Line"
1504
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1506 1507 1508 1509
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1510
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1511 1512

msgid "Budget Variations"
1513
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1514

1515 1516
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1517

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1518 1519 1520
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1521
msgid "Budget transactions"
1522
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1523

1524 1525
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1526

1527 1528
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1531
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533 1534
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1561
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1562

1563 1564 1565
msgid ""
"Build Business Template Action [transition in "
"business_template_building_workflow]"
1566 1567
msgstr "Créer un business template"

1568 1569
msgid ""
"Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1570 1571
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1572 1573 1574 1575 1576 1577
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1578 1579 1580
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587
msgid ""
"Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation "
"process of ERP5. A building causality state indicates that the system is "
"calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr ""
"Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours "
"de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1588

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1589 1590 1591
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1592 1593 1594
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1595 1596 1597 1598
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1599
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1600 1601

msgid "Business Template Building Workflow"
1602
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1603

1604
msgid "Business Template Definition"
1605
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1606 1607

msgid "Business Template ID"
1608
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1609 1610

msgid "Business Template Installation Workflow"
1611
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1612

1613 1614
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1615

1616 1617 1618
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1619
msgid "Business Templates"
1620
msgstr "Business Templates"
1621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1622
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1623
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1624 1625

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1626
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1627 1628

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1629
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1630

1631 1632
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1633

1634 1635
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1636

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1637
msgid "CRM"
1638 1639 1640 1641
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1670 1671 1672
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1673 1674 1675
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1676 1677
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1678

1679 1680
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1682
msgid "Calculating"
1683
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1684

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1685 1686 1687
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1698
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1699 1700 1701 1702 1703

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1711

1712
msgid "Campaigns"
1713
msgstr "Campagnes"
1714

1715 1716
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1718 1719 1720
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1721 1722
msgid ""
"Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1723 1724 1725 1726 1727
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1728 1729 1730 1731 1732 1733
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1734 1735 1736 1737 1738 1739
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1740 1741 1742 1743 1744 1745
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1746 1747 1748
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1758 1759 1760
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1761 1762 1763
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1764 1765 1766
msgid ""
"Cancel Document Publication Action [transition in "
"document_publication_workflow]"
1767 1768
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1769 1770
msgid ""
"Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1771 1772
msgstr "Annuler la publication du document"

1773 1774 1775
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1776 1777 1778 1779 1780 1781
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1782 1783 1784
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1785 1786 1787 1788 1789 1790
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1791 1792 1793 1794 1795 1796
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1809 1810 1811 1812 1813 1814
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1827 1828
msgid ""
"Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1829 1830 1831 1832 1833
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1834 1835 1836 1837 1838 1839
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1840 1841 1842 1843 1844 1845
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1846
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1847 1848
msgstr "Annuler l'écriture"

1849 1850 1851
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1864 1865 1866
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1867 1868
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1869

1870
msgid "Cancelled"
1871
msgstr "Annulé"
1872

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1927 1928 1929
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1930 1931 1932
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1933 1934
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1935

1936 1937 1938
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1939
msgid "Career Comments"
1940
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1941 1942

msgid "Career End"
1943
msgstr "Fin de carrière"
1944

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1945 1946 1947
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1948
msgid "Career Function"
1949
msgstr "Fonction exercée"
1950 1951

msgid "Career Start"
1952
msgstr "Début de carrière"
1953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1954 1955 1956
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1957 1958
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1959

1960
msgid "Career Steps"
1961
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1962

1963
msgid "Career Title"
1964
msgstr "Carrière"
1965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1966 1967 1968
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1969 1970
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1972 1973 1974
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1975 1976 1977
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1978 1979
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1980

1981 1982
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1983

1984 1985
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1986

1987 1988
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1989

1990 1991
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1993 1994 1995
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1996
msgid "Cash Status"
1997
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1998

1999 2000
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2001

2002 2003
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2004

2005
msgid "Cash Transfer"
2006
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2007

2008
msgid "Cash Transfer Line"
2009
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2010

2011
msgid "Cash Transfers"
2012
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2013

2014 2015
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2016

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2017 2018 2019
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

2020 2021 2022
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

2035 2036
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2037

2038 2039
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2040

2041
msgid "Causality State"
2042
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2058

2059 2060
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2061

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2062 2063 2064
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

2065 2066
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2067

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2078
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2079

2080 2081
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2082

2083 2084
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2085

2086
msgid "Checkbook Deliveries"
2087
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2088

2089
msgid "Checkbook Delivery"
2090
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2091

2092
msgid "Checkbook Delivery Module"
2093
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2094

2095 2096
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2097

2098 2099
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2100

2101 2102
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2103

2104 2105
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2106

2107 2108
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2109

2110 2111
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2112

2113 2114
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2115

2116 2117
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2118

2119 2120 2121 2122
msgid ""
"Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr ""
"Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2123

2124 2125 2126 2127 2128 2129
msgid ""
"Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the "
"default measure"
msgstr ""
"Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure "
"par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2130

2131 2132 2133 2134 2135 2136
msgid ""
"Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document "
"can not be found"
msgstr ""
"Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document "
"qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2137 2138 2139 2140

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2141 2142
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2143

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
2151 2152 2153
msgstr ""
"Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les "
"actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2154

2155 2156
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2176
msgid "Clean Business Template"
2177
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2178

2179 2180 2181
msgid ""
"Clean Business Template Action [transition in "
"business_template_building_workflow]"
2182 2183
msgstr "Nettoyer le business template"

2184 2185
msgid ""
"Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2186 2187
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2188 2189
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2190 2191

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2192 2193
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2194 2195 2196
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2197 2198 2199 2200 2201 2202
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2203 2204 2205
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2206 2207 2208
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2209 2210 2211
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

2212 2213
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2214

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2228
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2229 2230

msgid "Close"
2231
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2232

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2233 2234 2235 2236 2237 2238
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2239 2240
msgid ""
"Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2241 2242 2243 2244 2245
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2246 2247 2248 2249 2250 2251
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2252 2253 2254
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2255 2256 2257 2258 2259 2260
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2261 2262 2263 2264 2265 2266
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2267 2268 2269 2270 2271 2272
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279
msgid ""
"Close action will close either an accounting period, a transaction or an "
"account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting "
"period that can be reopened,"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois "
"clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2280

2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287
msgid ""
"Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction "
"can be input on this accounting period"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. "
"Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de "
"cette période ne seront également plus modifiables."
2288

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2289
msgid "Closed"
2290
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304
msgid ""
"Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" "
"accounting periods"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. "
"Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de "
"cette période ne seront également plus modifiables."
2305

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2321
msgid "Closing Date"
2322
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2323

2324 2325
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2327 2328 2329
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2330 2331 2332 2333 2334 2335
msgid ""
"Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have "
"the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or "
"2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr ""
"Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2336

2337 2338
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2339

2340 2341
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2342

2343 2344
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2345

2346
msgid "Collection Order Date"
2347
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2348

2349
msgid "Collection Order Quantity"
2350
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

2352 2353
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2354

2355 2356
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2357

2358 2359
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2360

2361
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2362
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2363

2364 2365
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2366

2367 2368
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2369

2370 2371 2372
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2373 2374
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2375

2376 2377
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380 2381
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2382
msgid "Colour Title"
2383
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2384

2385 2386
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2387

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2388 2389 2390
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2391
msgid "Colours"
2392
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2394 2395 2396
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2397 2398
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2399

2400 2401
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2402

2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409
msgid ""
"Comments which can be read by internal users but unlike description, are not "
"printed out on official documents."
msgstr ""
"Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles "
"que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront "
"visibles par des clients ou prospects."
2410

2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417
msgid ""
"Comments which can be read by internal users but which, unlike description, "
"are not printed out on official documents."
msgstr ""
"Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, "
"contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les "
"documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2428 2429
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2430

2431 2432
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2433

2434
msgid "Component"
2435
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2436

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2437 2438 2439 2440 2441 2442
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2443 2444
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2446 2447 2448
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2449 2450 2451
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2452 2453
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2455 2456 2457
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2458
msgid "Components"
2459
msgstr "Fournitures"
2460

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2461 2462
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2463

2464 2465
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2466

2467
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2468
msgstr "Configurer les catégories"
2469

2470
msgid "Confirm"
2471
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2472

2473 2474 2475 2476 2477 2478
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2479 2480 2481 2482 2483 2484
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2485 2486 2487 2488 2489 2490
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2491 2492 2493 2494 2495 2496
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2497
msgid "Confirm Transaction"
2498
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2499

2500 2501 2502
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2512 2513 2514 2515 2516 2517
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2536 2537 2538 2539 2540 2541
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2542
msgid "Consumption"
2543
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2544

2545 2546
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2547

2548 2549
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2550

2551 2552 2553
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2554 2555
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2590
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2591
msgstr "État du container"
2592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2608 2609 2610 2611 2612 2613
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2614 2615 2616 2617 2618 2619
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2620 2621
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2622

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2623 2624 2625
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2626 2627 2628
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2629 2630 2631
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2632 2633
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2642
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2653 2654
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2655

2656 2657 2658
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2671 2672 2673
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2674 2675 2676
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2677 2678 2679
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2680 2681 2682
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2692 2693 2694
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2695
msgid "Converted"
2696
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2710 2711 2712
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2713 2714
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2716
msgid "Converting"
2717
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2718

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2719 2720 2721
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2722 2723 2724 2725 2726 2727
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2728 2729
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2730

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2731 2732 2733
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2734 2735
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2736

2737 2738 2739
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2740
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2741
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2743 2744 2745
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2746
msgid "Corporate Name"
2747
msgstr "Dénomination sociale"
2748

2749 2750
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2751

2752 2753
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2754

2755 2756
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2757

2758 2759 2760
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2761 2762
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2763

2764 2765
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2766

2767 2768
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2769

2770 2771
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2772

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2794
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2802

2803
msgid "Create New Documents"
2804
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2806
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2807
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2808 2809

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2810
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2821 2822 2823
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2824
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2825
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2826

2827 2828 2829 2830
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2831
msgstr "Créer un évènement lié"
2832

2833
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2842 2843 2844 2845 2846 2847
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2860 2861 2862 2863 2864 2865
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2866 2867 2868
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2869 2870 2871
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2872 2873 2874
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2875 2876 2877 2878 2879 2880
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2881 2882 2883 2884
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2885
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2886 2887

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2888
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2889

2890 2891
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2892

2893 2894 2895
msgid ""
"Creates a simulation movement with the difference between prevision and "
"current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2896 2897
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2898 2899 2900
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2901 2902
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2903

2904 2905
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2906

2907 2908
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2909

2910 2911
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2912

2913 2914
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2915

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2929
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2930

2931 2932
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2933

2934 2935
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2936

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2937 2938 2939
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2940
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2941 2942 2943 2944
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2945

2946
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2947
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2948

2949 2950
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2951

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2952 2953 2954
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2955 2956 2957
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2958 2959
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2960

2961
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2962
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2963

2964 2965
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2966

2967 2968
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2979
msgid "Current"
2980
msgstr "Courant"
2981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2982 2983 2984 2985 2986 2987
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2988
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2989
msgstr "État actuel"
2990

2991 2992 2993
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2994
msgid "Current Period"
2995
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2996 2997 2998 2999

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3000 3001 3002
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

3003 3004
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3006 3007 3008
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

3009 3010
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3011

3012 3013
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3014

3015 3016
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3017

3018 3019
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3020

3021 3022
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3023

3024 3025
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3026

3027 3028
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3029

3030 3031 3032
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

3033 3034
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3035

3036 3037 3038
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

3039 3040
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3041

3042
msgid "Customer Transaction Reference"
3043
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3044

3045 3046
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3047

3048 3049
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3050

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3051
msgid "DMS"
3052
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3053 3054

msgid "DMS Preferences"
3055
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3056 3057

msgid "Data updated."
3058
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3060 3061
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3062

3063 3064 3065
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3066 3067
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3068

3069 3070 3071 3072 3073 3074
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3075 3076
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3077

3078 3079 3080
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3081 3082
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3083

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3084 3085
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3086

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3087 3088
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3089

3090
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
3091 3092 3093
msgstr ""
"La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section "
"destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3094

3095
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3096 3097
msgstr ""
"La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3098

3099 3100 3101
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3102 3103 3104
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3105 3106 3107 3108 3109 3110
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3126 3127 3128
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3129
msgid "Debit Transactions"
3130
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3131 3132 3133 3134

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3135 3136 3137
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3138 3139 3140
msgid ""
"Declares a packing list as received and creates the related accounting "
"transaction"
3141 3142
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3143 3144 3145
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3146 3147 3148
msgid ""
"Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the "
"customer"
3149 3150 3151 3152 3153
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3181
msgid "Default Export of Each Document"
3182
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3183 3184

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3185 3186 3187 3188
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3189 3190 3191 3192

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3193 3194 3195
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3196 3197 3198 3199 3200 3201
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3202 3203 3204 3205 3206
msgid ""
"Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be "
"time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in "
"almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, "
"unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3207 3208
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3209 3210 3211
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3212 3213 3214
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3215 3216 3217
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3218 3219 3220
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3230 3231 3232
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3233 3234 3235 3236 3237 3238
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3239
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3240
msgstr "État par défaut d'un document."
3241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3249
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3250

3251 3252 3253
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3254 3255 3256 3257
msgid ""
"Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr ""
"Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3258

3259 3260 3261 3262 3263
msgid ""
"Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his "
"order"
msgstr ""
"Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3264

3265 3266 3267 3268 3269 3270
msgid ""
"Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling "
"process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr ""
"Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; "
"si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3278 3279 3280 3281 3282 3283
msgid ""
"Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if "
"problem)"
msgstr ""
"Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion"
"(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3284

3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291
msgid ""
"Defines whether the crawling process should be local to a single domain or "
"IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial "
"host."
msgstr ""
"Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou "
"doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3292

3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299
msgid ""
"Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full "
"inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr ""
"Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire "
"complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est "
"considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3300 3301 3302 3303

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3304 3305 3306
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3307 3308
msgid ""
"Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3309 3310 3311 3312 3313
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3314 3315 3316
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

3317
msgid "Delete"
3318
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3319

3320 3321 3322 3323 3324 3325
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3326 3327
msgid ""
"Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3354 3355 3356
msgid ""
"Delete Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
3357 3358
msgstr "Supprimer le business template"

3359 3360 3361
msgid ""
"Delete Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
3362 3363 3364
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3365
msgstr "Supprimer le document"
3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3388 3389 3390
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3403 3404
msgid ""
"Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3405 3406 3407 3408 3409
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3410
msgid "Delete The Objects"
3411
msgstr "Supprimer les objets"
3412

3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3443
msgid "Delete a document in ERP5"
3444 3445 3446
msgstr ""
"Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni "
"éditable."
3447

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3448 3449 3450
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3529
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3530
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3531

3532
msgid "Deleted."
3533
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3534

3535
msgid "Deliver"
3536
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3537

3538 3539 3540
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3541 3542 3543 3544 3545 3546
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3547 3548 3549 3550 3551 3552
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3562 3563
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3565 3566 3567
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3568 3569
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3570

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3571 3572 3573 3574
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3575
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3589
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3590
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3598
msgid "Delivery Date"
3599
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3613 3614
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3615

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3628
msgid "Delivery State"
3629
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3640 3641 3642
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3652 3653 3654 3655
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3656 3657 3658
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3659 3660
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3662 3663 3664
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3665 3666 3667
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3668 3669 3670 3671
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3672
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3673 3674 3675 3676

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3677 3678 3679
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3680 3681
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3682

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3683 3684 3685
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3686 3687
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3688

3689 3690
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3691

3692 3693
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3695 3696 3697 3698 3699 3700
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3701 3702
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3703

3704 3705
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3706

3707 3708
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3709

3710 3711
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3712

3713 3714
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3715

3716 3717 3718
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3719 3720 3721
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3722
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3723 3724 3725
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3726
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3727 3728

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3729
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3730 3731 3732 3733 3734 3735

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3737 3738 3739 3740
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3741
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3752 3753 3754
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3755 3756
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3758 3759 3760
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3761 3762 3763
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3764 3765
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3766

3767 3768 3769 3770 3771 3772
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3773
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3774 3775 3776 3777
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3778

3779 3780
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3789
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3790 3791 3792 3793

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3794
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3795
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3796

3797
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3798
msgstr "Échelle du taux de remise"
3799 3800 3801 3802

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3803 3804
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3806 3807 3808 3809 3810 3811
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3812 3813 3814
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3824 3825 3826
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3845 3846 3847
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3848
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3849 3850 3851
msgstr ""
"Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez "
"terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3898 3899 3900
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3908
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3909 3910

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3911
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3912 3913

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3914
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3915 3916 3917 3918

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3919
msgid "Documentation URL"
3920 3921
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3922 3923 3924
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3925 3926 3927
msgid ""
"Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on "
"the trash button or calling the delete action"
3928 3929
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3945
msgid "Domain Tree"
3946
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3947

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3948 3949 3950
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3951
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3952 3953 3954
msgstr ""
"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous "
"avez terminé."
3955

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3963
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3964 3965

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3966
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3989 3990 3991
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3992 3993 3994 3995
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3996
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3997 3998

msgid "Draft Meetings"
3999
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4000 4001 4002 4003

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

4004 4005 4006
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4094 4095 4096
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

4097 4098
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4099

4100
msgid "Drawing"
4101
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4102

4103
msgid "Drawing Reference"
4104
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4106 4107 4108
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

4109 4110
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4112 4113 4114 4115 4116 4117
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4118 4119
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4120

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4121 4122 4123
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4124 4125
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4126

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4127 4128 4129
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4130
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4131
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4132

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4133 4134 4135 4136
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4137
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4138 4139 4140 4141

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4142
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4143
msgstr "Éditer"
4144

4145 4146
msgid ""
"Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4147
msgstr "Éditer le business template"
4148

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4149 4150 4151
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4152
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4153
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4155 4156
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4157

4158
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4159
msgstr "Éditer"
4160 4161

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4162
msgstr "Éditer"
4163 4164

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4165
msgstr "Éditer"
4166

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4167 4168 4169 4170
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4171 4172
msgstr "Date d'application"

4173
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4174
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4175

4176 4177
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4178

4179 4180
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4181

4182 4183
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4184

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4185 4186 4187
msgid "Email"
msgstr "Email"

4188 4189 4190
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4191 4192 4193 4194 4195 4196
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4209 4210 4211
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4212
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4220

4221 4222
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4223

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4224 4225 4226
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4227 4228
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4246
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4247 4248

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4249
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4250 4251 4252 4253 4254

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4255
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4256 4257

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4258
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4259 4260

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4261
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4262 4263 4264 4265

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4266 4267 4268
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4269 4270 4271 4272 4273 4274
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4275 4276 4277
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4278
msgid "Enable Preference"
4279
msgstr "Activer la préférence"
4280

4281 4282 4283 4284 4285 4286
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4287
msgid "Enabled"
4288
msgstr "Activé"
4289

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4290 4291 4292
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4293 4294 4295
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4296 4297
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4298

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4299 4300 4301
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4302 4303 4304
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4305 4306
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4307

4308 4309
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4311 4312 4313 4314 4315 4316
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4317 4318
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4319

4320 4321 4322
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4323 4324
msgid ""
"Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4325 4326 4327 4328 4329
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4330
msgid "Enquired"
4331
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4332

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4333 4334 4335
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4336 4337 4338 4339
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4340
msgstr "Rôle du tiers"
4341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4342 4343 4344
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4345 4346 4347
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4348 4349 4350
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4351 4352
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4373
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4374 4375

msgid "Event Activity"
4376
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4377 4378

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4379
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4380 4381

msgid "Event Detailed Report"
4382
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4383

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4384
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4385
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4387
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4388
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4389 4390

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4391
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4392 4393

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4394
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4395 4396

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4397
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4398 4399

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4400
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4402
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4403
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4405
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4406
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4407

4408
msgid "Events"
4409
msgstr "Evènements"
4410

4411 4412 4413 4414 4415
msgid ""
"Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events "
"received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr ""
"Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4416

4417 4418 4419 4420
msgid ""
"Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events "
"which have been responded and which do not need further processing through "
"assignment. "
4421 4422
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4423 4424 4425
msgid ""
"Events in this state are outgoing events which have been assigned and are "
"waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4426
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4427

4428 4429 4430
msgid ""
"Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may "
"be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4431 4432
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4433 4434 4435
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4436 4437 4438 4439 4440 4441
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4442 4443 4444
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4457 4458 4459 4460 4461 4462
msgid ""
"Existing users please log in by entering your email adress and password in "
"the two fields below."
msgstr ""
"Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email "
"et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4464 4465 4466
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4467 4468 4469
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4479 4480 4481
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4482 4483 4484
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4485
msgid "Expiration Date"
4486
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4487 4488

msgid "Expire"
4489 4490
msgstr "Marquer comme expirée"

4491 4492 4493 4494 4495 4496
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4497 4498
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4499

4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4512 4513
msgid ""
"Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4522 4523 4524
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4525 4526 4527 4528 4529 4530
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4547
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4548 4549

msgid "Export Format"
4550
msgstr "Format de l'export"
4551 4552 4553

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4562
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4563

4564 4565
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4566

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4591 4592 4593
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4594 4595 4596
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4597 4598 4599 4600 4601 4602
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4603 4604
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4605

4606
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4607
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4608

4609 4610
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4611

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4612 4613
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4615 4616
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4617

4618 4619 4620
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4621 4622
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4624 4625
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4626

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4627 4628 4629
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4630 4631 4632 4633 4634
msgid ""
"Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search "
"result list."
msgstr ""
"Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4654
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4655
msgstr "État du document"
4656

4657 4658 4659
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4660 4661 4662 4663 4664 4665
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4666 4667 4668
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4694
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4695 4696

msgid "Final Balance (Debit)"
4697
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4698 4699

msgid "Final Credit Balance"
4700
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4701 4702

msgid "Final Debit Balance"
4703
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4712
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4713

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4729 4730 4731
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4732 4733 4734 4735 4736 4737
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4738 4739 4740
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4741 4742
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4743

4744 4745
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4746

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4747 4748 4749
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4750 4751
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4752

4753 4754
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4756 4757 4758
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4759 4760
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4761

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4762 4763 4764
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4765 4766
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4767

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4768 4769 4770 4771 4772 4773
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4774 4775 4776
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4777
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4778
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4790
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4791

4792 4793 4794 4795 4796 4797
msgid ""
"Format in which the user wants to export the document containing all tasks "
"reports related to the project"
msgstr ""
"Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous "
"les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4798 4799

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4800
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4808 4809
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4811 4812 4813
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4814 4815 4816
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4817
msgid "Frequency In Days"
4818
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4819 4820

msgid "Frequency In Hours"
4821
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4822 4823

msgid "Frequency In Minutes"
4824
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4825 4826

msgid "Frequency In Months"
4827
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4835 4836 4837
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4838
msgid "From Date"
4839
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4840

4841 4842
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4853 4854
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4856 4857 4858
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4859 4860 4861
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4862 4863 4864
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4865
msgid "GAP"
4866
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4868 4869 4870 4871
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4872
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4873

4874 4875
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4876

4877
msgid "GAP No"
4878
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4879

4880 4881 4882
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4883 4884
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4885

4886 4887 4888
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4889 4890
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4891

4892 4893
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4894

4895 4896 4897
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4898 4899
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4901 4902 4903
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911
msgid ""
"General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to "
"be internal, and in a case of certain documents such as invoices for "
"example, will be seen by your customers."
msgstr ""
"Une description générale du document qui pourra être lue par les "
"utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une "
"facture."
4912

4913 4914 4915 4916 4917 4918
msgid ""
"General description which may be printed out on official documents and read "
"by suppliers and clients."
msgstr ""
"Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels "
"destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4935 4936 4937 4938 4939 4940
msgid ""
"Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with "
"${failed_text}."
msgstr ""
"${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, "
"${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4951 4952 4953
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4954 4955
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4957 4958 4959
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4969 4970 4971 4972
msgid ""
"Global agreement that applies to certain types of companies, and define "
"certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's "
"collective agreement is called SYNTEC."
4973 4974
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4975
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4976 4977 4978 4979
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4980

4981
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4992 4993 4994 4995

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4996 4997 4998 4999 5000 5001
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

5002 5003
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5004

5005 5006
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5008 5009 5010
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

5011 5012
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5013

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5014 5015 5016 5017 5018 5019
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

5020 5021
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5022

5023 5024 5025
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5026
msgid "Grouping Reference Fast Input"
5027
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5028

5029 5030
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
5031

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5032 5033 5034 5035
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
5036
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5037 5038 5039 5040 5041

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
5042
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5043 5044 5045 5046

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

5047 5048 5049 5050 5051
msgid ""
"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr ""
"En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies "
"dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5052

5053
msgid "Height (cm)"
5054
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5055

5056 5057
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
5058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5059 5060 5061 5062 5063 5064
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5065 5066 5067
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

5068 5069 5070 5071 5072
msgid ""
"Hidden documents are documents which were published or released by mistake. "
"This state models exception handling in the publication process."
msgstr ""
"Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
5073

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5074 5075 5076
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

5077 5078 5079 5080 5081 5082
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

5083 5084 5085 5086 5087 5088
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5089 5090 5091
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

5092 5093 5094 5095 5096 5097
msgid ""
"Hides a document which was published or released by mistake by setting the "
"validation_state to hidden."
msgstr ""
"Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par "
"son auteur."
5098

5099 5100 5101
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5102 5103 5104
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

5105 5106
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5107

5108 5109 5110
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5111
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5112
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5113 5114 5115 5116

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

5117 5118
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5119

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5120 5121 5122
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

5123 5124
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5125

5126 5127
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5128

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5129 5130 5131
msgid "ID"
msgstr "ID"

5132 5133
msgid ""
"ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5134 5135
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

5136 5137 5138
msgid ""
"ID of a page template or form which defines the rendering layout for the "
"container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5139 5140 5141
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
5142 5143
msgstr ""
"ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5144 5145 5146 5147

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

5148 5149 5150
msgid ""
"ISO code of the currency or something similar : find some help here http://"
"www.erp5.org/ResourceLibrary"
5151 5152
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5171 5172 5173
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5174
#: [Glossary term 11681]
5175 5176 5177 5178 5179 5180
msgid ""
"Identifying word or words by which someone or something is called and "
"classified or distinguished from others"
msgstr ""
"Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou "
"distingué des autres"
5181

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5182 5183 5184
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5185 5186 5187
msgid ""
"If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the "
"user that this is Missing"
5188 5189
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5190
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5191 5192 5193
msgstr ""
"Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application "
"du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5194

5195 5196 5197 5198 5199 5200
msgid ""
"If you have not created an account yet, please fill all the fields below to "
"register yourself and create a new account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour "
"vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5211 5212
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5213

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5214 5215 5216
msgid "Images"
msgstr "Images"

5217 5218
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5219

5220 5221
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5222

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5223 5224 5225 5226
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5227
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5241
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249
msgid ""
"In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the "
"employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that "
"permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr ""
"Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour "
"l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base "
"qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5250 5251

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259
msgid ""
"In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the "
"employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that "
"permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr ""
"Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour "
"l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base "
"qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5260

5261 5262 5263 5264 5265 5266
msgid ""
"In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, "
"has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr ""
"Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le "
"cadre d'une opportunité de vente."
5267

5268 5269 5270 5271 5272 5273
msgid ""
"In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has "
"been closed"
msgstr ""
"La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la "
"comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5274

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5275 5276 5277
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5278 5279
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5280

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5281
msgid "Incoming"
5282
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5283

5284
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5285
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5286

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5311
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5312
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5313 5314

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5315
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5316

5317 5318
msgid ""
"Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5319
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5320 5321

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5322
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5323

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5324
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5325
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5326 5327

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5328
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5329 5330

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5331
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5332 5333

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5334
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5335

5336
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5337
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5338

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5339
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5340
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5341 5342

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5343
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5344 5345 5346 5347 5348

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5349 5350
msgstr ""
"Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5351 5352 5353 5354

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5355 5356
msgid ""
"Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5357 5358
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5359
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5360
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5361 5362

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5363
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5371 5372
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5373

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5374 5375 5376
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5377
msgid "Industrial Process Description"
5378
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5396
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5397 5398

msgid "Initial Debit Balance"
5399
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5400 5401 5402 5403

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5404 5405 5406
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5407 5408 5409 5410
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5411 5412 5413
msgstr ""
"Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur "
"ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5414 5415

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5416 5417
msgstr ""
"Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5418

5419 5420
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5422 5423 5424
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5425 5426 5427
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5428
msgid "Install Business Template"
5429
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5430

5431 5432 5433
msgid ""
"Install Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
5434 5435
msgstr "Installer le business template"

5436 5437 5438
msgid ""
"Install Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
5439 5440
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5441
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5442
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5443

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5444 5445 5446
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5447
msgid "Installation State"
5448
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5449

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5450 5451 5452
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5453 5454 5455
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5468 5469
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5470

5471 5472
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5473

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5492
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5493 5494
msgstr "Livraisons internes"

5495 5496 5497
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5498 5499
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5500

5501
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5502
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5503

5504 5505 5506
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5507 5508 5509 5510 5511 5512
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5513 5514 5515
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5534
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5535
msgstr "Invalidé"
5536

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5546
msgid "Inventories"
5547
msgstr "Inventaires"
5548

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5549 5550 5551
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5552 5553
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5562
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5570
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5571 5572 5573 5574
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5576 5577 5578 5579 5580 5581
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5582 5583 5584
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5585 5586 5587
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5588 5589 5590 5591 5592 5593
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5594
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5595
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5596

5597
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5598 5599 5600 5601
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5602

5603
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5604
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5605

5606
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5607
msgstr "Destinataire de la facture"
5608

5609
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5610
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5611

5612
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5613
msgstr "Émetteur de la facture"
5614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5615 5616 5617
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5618 5619 5620
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5621
msgid "Invoice View"
5622
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5623

5624 5625
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5626

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5627 5628 5629
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5630
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5631 5632 5633 5634 5635
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

5636 5637 5638
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5639 5640
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5641

5642 5643
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5644

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5645
msgid "Items paste in progress."
5646
msgstr "Objets collés"
5647

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5648 5649 5650 5651 5652 5653
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5654 5655
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5657
msgid "Journal from Selection"
5658
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5659 5660 5661 5662

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5663 5664 5665 5666 5667 5668
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5669 5670 5671 5672 5673 5674
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5675 5676 5677
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5678 5679 5680
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5681 5682 5683
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5684 5685 5686
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5687
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5688 5689 5690 5691
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5692

5693 5694
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5695

5696 5697
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5698

5699 5700
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5701

5702 5703
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5704

5705 5706
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5708 5709 5710
msgid "June"
msgstr "Juin"

5711 5712 5713 5714 5715 5716
msgid ""
"Keeps the current decision and creates a new one with the difference between "
"prevision and current"
msgstr ""
"Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre "
"la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5724 5725 5726 5727 5728 5729
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5730 5731
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5746
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5747 5748 5749 5750 5751

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5752
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5753 5754

msgid "Large Image Width"
5755
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5756

5757 5758
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5759

5760 5761
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5763 5764 5765
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5766 5767
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5769
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5770 5771 5772
msgstr ""
"La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être "
"créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5773 5774 5775 5776

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783
msgid ""
"Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on "
"${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr ""
"La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période "
"commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être "
"consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5784 5785 5786 5787

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5788 5789 5790
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5791 5792 5793
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5794 5795 5796
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5797 5798 5799 5800 5801 5802
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5803 5804 5805 5806 5807 5808
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5809 5810
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5811

5812 5813 5814
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5815 5816
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5817

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5827 5828
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5829

5830 5831 5832
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5833 5834 5835 5836 5837 5838
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5839 5840 5841
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5842 5843
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5844

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5857
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5865

5866
msgid "List Report"
5867
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5868

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5869 5870 5871 5872 5873
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5874

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5875
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5876
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5884 5885
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5886

5887 5888
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5889

5890
msgid "Logged In as :"
5891
msgstr "Utilisateur :"
5892

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5902 5903
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5905 5906 5907 5908 5909 5910
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5911 5912
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5913

5914 5915
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5916

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5917 5918 5919
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5920 5921 5922 5923 5924 5925
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5926
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5927 5928
msgstr ""
"L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5929

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5939 5940 5941
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5954
msgid "Make a Template"
5955
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5956

5957
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5958
msgstr "Gérer les Business Templates"
5959

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5960 5961
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5962

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5963 5964
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5966 5967 5968 5969 5970 5971
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5979 5980
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5981
msgid "Mark Responded"
5982 5983
msgstr "Marquer comme répondu"

5984 5985 5986 5987 5988 5989
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5990 5991 5992 5993 5994 5995
msgid ""
"Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to "
"the prospect"
msgstr ""
"Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la "
"demande directe d'un client."
5996

5997 5998
msgid ""
"Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
5999
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6000

6001 6002 6003
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6004
msgid "Materials"
6005
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

6016 6017 6018
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6019 6020 6021
msgid "May"
msgstr "Mai"

6022 6023 6024
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6025
msgid "Measure"
6026
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6027

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6028 6029 6030
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6031
msgid "Measure Drawing"
6032
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6033

6034 6035
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6036

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6037 6038 6039 6040
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
6041
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6042 6043 6044 6045 6046

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
6047
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6048 6049

msgid "Meeting Detailed Report"
6050
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6051 6052

msgid "Meeting Module"
6053
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6054 6055

msgid "Meeting Status"
6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6063

6064
msgid "Meetings"
6065
msgstr "Réunions"
6066 6067 6068 6069

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

6088
msgid "Metadata"
6089
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6090

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6091 6092 6093 6094
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
6095
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6096 6097 6098 6099

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

6100
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
6116 6117 6118
msgstr ""
"Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du "
"document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6119

6120 6121
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

6132 6133
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6134

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6135 6136 6137 6138 6139 6140
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

6141 6142
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6143

6144 6145 6146
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6147 6148 6149
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6150 6151 6152
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

6162 6163 6164
msgid "Modeling"
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6165 6166 6167 6168 6169 6170
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6171 6172 6173
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6174 6175 6176
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

6177
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6178
msgstr "Modifier l'écriture"
6179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

6195 6196
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6197

6198
msgid "Monetary Issue"
6199
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6200

6201 6202
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6203

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6204
msgid "Money Amounts Fields Width"
6205
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
6206

6207 6208 6209
msgid "Month"
msgstr "Mois"

6210 6211
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6212

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6213 6214 6215
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6228 6229
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6230

6231 6232
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6234 6235 6236
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6237 6238 6239 6240 6241 6242
msgid ""
"Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - "
"${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr ""
"Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - "
"${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6243

6244 6245 6246
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6247 6248 6249
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6250 6251 6252
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6253 6254 6255
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6265 6266
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6267

6268 6269
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6270

6271 6272
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6273

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6274 6275 6276 6277
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6278
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6279

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6280
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6281
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6282

6283 6284
msgid ""
"Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6285 6286 6287
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
6288
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6289 6290 6291 6292

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6293
msgid "National ID"
6294
msgstr "Code carte d'identité"
6295

6296 6297
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6298

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6317
msgid "Net Width"
6318
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6319

6320
msgid "Net Width (cm)"
6321
msgstr "Laize utile (cm)"
6322

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6323 6324 6325
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6326 6327
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6328

6329 6330
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6331

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6342
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6351
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6352

6353 6354 6355 6356 6357 6358
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6359 6360 6361
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6362 6363 6364 6365 6366 6367
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6368 6369 6370 6371 6372 6373
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6374 6375 6376 6377
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6378
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6379

6380 6381 6382
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6383 6384
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6385

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6386 6387 6388
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6389
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6390
msgstr "Page suivante"
6391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6392 6393 6394 6395 6396 6397
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6398 6399 6400
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6401 6402
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6404 6405 6406
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6407 6408 6409
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6410 6411 6412
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6425 6426
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6427

6428 6429
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6431 6432 6433
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6434 6435 6436
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6437 6438
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6440 6441 6442 6443 6444 6445
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6446 6447 6448
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6449 6450
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6452
msgid "No trade condition."
6453
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6455 6456 6457
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6458
msgid "Node Budget Variation"
6459
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6460

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6482 6483 6484
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6485 6486 6487 6488
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6489 6490 6491 6492
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6493
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6494 6495 6496 6497

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6498 6499 6500
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6529
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6543
msgid "Number"
6544
msgstr "Numéro"
6545 6546 6547

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6548

6549
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6550
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6551

6552 6553 6554
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6555 6556 6557 6558 6559 6560
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6561 6562 6563
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6564 6565 6566 6567 6568 6569
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6570
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6571
msgstr "Objet"
6572

6573 6574
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6575

6576 6577 6578 6579 6580 6581
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6582
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6583
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6584

6585
msgid "Object+Created."
6586
msgstr "Création+effectuée"
6587

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6601
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6602 6603

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6604
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6605

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6615
msgid "Offers to Send"
6616
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6624
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6625 6626 6627 6628
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6629

6630
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6631
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6632

6633
msgid "Omit Empty Accounts"
6634 6635 6636
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6644

6645
msgid "Open"
6646
msgstr "Ouvert"
6647

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6648
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6649
msgstr "Ouvrir le bogue"
6650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6658
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6659 6660

msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6661
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6662 6663 6664 6665

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6666 6667 6668 6669 6670 6671
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6672 6673 6674 6675 6676 6677
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6687 6688 6689
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6690 6691
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6692

6693
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6694 6695
msgstr ""
"Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6696

6697 6698
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6699

6700
msgid "Operation Date"
6701
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6702

6703 6704
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6705

6706 6707
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6708

6709 6710
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6712 6713 6714 6715 6716 6717
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6718 6719 6720
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6721 6722 6723
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6724 6725 6726
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6727
msgid "Optional Resources"
6728
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6760 6761 6762
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6763 6764 6765 6766 6767 6768
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6784 6785 6786
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6787
msgid "Order Workflow"
6788
msgstr "Workflow des commandes"
6789

6790 6791
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6792

6793 6794 6795
msgid ""
"Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the "
"supplier"
6796 6797
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6798
msgid "Order reference"
6799
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6800

6801 6802
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6803

6804 6805
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6806

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6807
msgid "Ordered"
6808
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6809

6810 6811
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6812

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6813 6814 6815
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6816 6817 6818
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6819 6820
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6821

6822
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6823
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6824

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6825 6826 6827
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6828 6829
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6831 6832 6833
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6834
msgid "Origin"
6835
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6836

6837
msgid "Origin Reference"
6838
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6839

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6840 6841 6842 6843 6844 6845
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6846 6847 6848
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6862
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6863

6864 6865
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6866

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6877
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6878

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6879 6880 6881
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6882 6883
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6884

6885 6886
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6887

6888 6889
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6891 6892
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6893

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6894 6895
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6896

6897 6898 6899
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6900
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6901 6902
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6903

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6904 6905
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6906

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6907 6908
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6909

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6910 6911
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6913 6914
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6915

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6916 6917 6918
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6919 6920 6921
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6922 6923 6924
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6925 6926 6927
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6943 6944 6945
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6946 6947 6948 6949 6950 6951
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6952 6953 6954 6955 6956 6957
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6958 6959 6960
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6961 6962 6963 6964 6965 6966
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6967 6968 6969
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6970 6971 6972 6973 6974 6975
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6976
msgid "Password for a user in ERP5"
6977 6978 6979
msgstr ""
"Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa "
"session."
6980

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7046

7047 7048
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7049

7050 7051 7052 7053
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
7054
msgstr "Destinataire du Paiement"
7055 7056

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7057
msgstr "Émetteur du paiement"
7058

7059 7060
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7061

7062
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7063 7064 7065
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
7066
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7067

7068 7069
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7070

7071 7072
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7073

7074 7075 7076
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7077 7078 7079
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

7080
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7081
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7082

7083 7084
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7085

7086 7087 7088
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7089 7090
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7091

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7092 7093
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7094

7095 7096 7097 7098 7099 7100
msgid ""
"Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} "
"invoices in progress."
msgstr ""
"Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur "
"${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7101 7102 7103 7104

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

7105 7106 7107 7108 7109
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

7110 7111 7112
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7113
msgid "Pending"
7114
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7115 7116

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7117
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7118 7119 7120 7121

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7122 7123 7124 7125 7126 7127
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

7128 7129 7130
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

7131 7132
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7134 7135 7136 7137 7138 7139
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7140 7141 7142
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

7143 7144 7145
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7146 7147 7148
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

7149 7150 7151
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7152 7153
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7155 7156 7157
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7158 7159
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7160

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7161 7162
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7164 7165
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7166

7167
msgid "Person"
7168
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7169

7170 7171
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7172

7173
msgid "Person Career"
7174
msgstr "Carrière"
7175

7176 7177
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7178

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
7186
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7187 7188

msgid "Person who is creating the event."
7189
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7190

7191
msgid "Personal Name"
7192
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7193

7194 7195
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7196

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7197 7198 7199
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

7200 7201
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7202

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7203 7204 7205 7206
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7207
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7208

7209 7210 7211 7212 7213 7214
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7227 7228 7229
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7230 7231 7232
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7233 7234
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7235

7236 7237 7238 7239 7240 7241
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7254
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7255 7256
msgstr "Planifier l'écriture"

7257 7258 7259
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7269
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7270 7271 7272
msgstr ""
"Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée "
"par la suite."
7273

7274
msgid "Planned"
7275
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7276

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7277
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7278
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7295 7296
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7297

7298 7299 7300
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7301 7302
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7303

7304 7305
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7306

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7328
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7329 7330 7331
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin "
"d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7332

7333 7334 7335
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7336 7337 7338
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7339
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7340
msgstr "Portal Types"
7341

7342
msgid "Portal type"
7343
msgstr "Portal type"
7344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7345
msgid "Post"
7346 7347 7348 7349
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7350

7351 7352 7353 7354 7355 7356
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7357 7358
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7359

7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

7372 7373 7374
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7375 7376 7377 7378 7379 7380
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7381
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7382
msgstr "Poser une question"
7383

7384 7385 7386
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7387 7388 7389 7390
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7391
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7392 7393

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7394
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7395

7396 7397 7398 7399 7400 7401
msgid ""
"Posted State is used for accounting transactions that have been properly "
"posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr ""
"La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être "
"modifiée."
7402

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7403 7404 7405 7406 7407 7408
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7409 7410 7411
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7412 7413 7414
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7415 7416 7417
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7439 7440 7441
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7442 7443
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7445 7446 7447
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7448
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7449 7450 7451
msgstr ""
"La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux "
"documents."
7452

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7453
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7454 7455 7456
msgstr ""
"L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à "
"travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7457 7458 7459 7460 7461

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
7462 7463 7464
msgstr ""
"La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux "
"documents."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7465

7466 7467
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7468

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7469 7470 7471 7472
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7473
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7481 7482
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7483

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7484
msgid "Previous Balance"
7485
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7486

7487
msgid "Previous Page"
7488
msgstr "Page précédente"
7489

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7490
msgid "Previous Period"
7491
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7499 7500
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7501

7502
msgid "Price Currency"
7503
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7504

7505 7506 7507
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7508 7509 7510
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7511 7512
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7514 7515 7516 7517 7518 7519
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7520 7521 7522
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7523
msgid "Priced Quantity"
7524
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7525

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7526 7527 7528
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7529 7530
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7531

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7532 7533 7534
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7535 7536 7537
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7538 7539 7540 7541 7542 7543
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7544 7545 7546
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7547 7548 7549
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7550 7551
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7552

7553 7554 7555
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7556 7557 7558
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7559 7560 7561
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7562 7563 7564
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7565 7566
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7567

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7568 7569 7570
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7571 7572 7573
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7586 7587 7588
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7589 7590
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7592
msgid "Product Individual Variation"
7593
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7594 7595 7596 7597

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7598 7599
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7600

7601
msgid "Product Line"
7602
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7603

7604
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7605
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7606

7607 7608 7609
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7610 7611
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7612

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7613 7614 7615
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7616 7617
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7618

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7619 7620 7621
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7622 7623 7624 7625 7626 7627
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7628 7629 7630
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7683
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7715 7716 7717 7718 7719 7720
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7721 7722 7723
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7724 7725 7726
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7736 7737 7738
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7739 7740 7741
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7742 7743 7744
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7745 7746 7747 7748 7749 7750
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7760 7761 7762
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7763 7764 7765 7766 7767 7768
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7769
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7770
msgstr "État de publication"
7771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7781 7782 7783 7784 7785 7786
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7787
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7788
msgstr "Publier le document"
7789 7790 7791 7792

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7793 7794 7795
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7796 7797 7798
msgid ""
"Publish Document Action [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
7799 7800 7801 7802 7803
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7804 7805 7806
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7807 7808
msgid ""
"Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7829 7830 7831 7832 7833 7834
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7847 7848 7849
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7850 7851 7852
msgid ""
"Publishes a document and triggers the archival of any public document of a "
"previous version"
7853 7854
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7855 7856 7857
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7858 7859
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7860

7861
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7862
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7863

7864
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7865
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7866

7867 7868 7869
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7870 7871 7872
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7873
msgid "Purchase Order"
7874
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7876 7877 7878
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7879
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7880 7881 7882 7883
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7885 7886 7887
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7888 7889 7890 7891 7892 7893
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7894
msgid "Purchase Orders"
7895
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7896

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7906
msgid "Purchase Packing List"
7907
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7909 7910 7911 7912 7913 7914
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7915
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7927 7928 7929 7930 7931 7932
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7933 7934 7935
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7936 7937 7938
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7939 7940
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7941

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7942 7943 7944
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7945
msgid "Purchase Packing Lists"
7946
msgstr "Livraisons d'achat"
7947 7948 7949 7950

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7951
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7952
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7972
msgid "Purchase Trade Condition"
7973
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7974

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7975 7976 7977
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7978
msgid "Purchase Trade Conditions"
7979
msgstr "Conditions d'achat"
7980

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7981 7982 7983
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7984 7985
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7986

7987
msgid "Purchase trade condition"
7988
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7989

7990 7991 7992 7993 7994
msgid ""
"Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr ""
"Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui "
"soit faite."
7995

7996 7997
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7998

7999
msgid "Quality Reference"
8000
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8001

8002
msgid "Quality reference"
8003
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8004

8005 8006
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
8015
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

8029
msgid "Quantity Step"
8030
msgstr "Échelle de prix"
8031

8032
msgid "Quantity Unit"
8033
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8034

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8035 8036 8037
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

8038 8039 8040
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

8041 8042
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8043

8044
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8045
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
8046

8047 8048
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8049

8050 8051
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8052

8053 8054
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8055

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8056 8057 8058
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

8059
msgid "Queries"
8060
msgstr "Questions"
8061

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8062
msgid "Queries to Answer"
8063
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
8072
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

8086 8087 8088
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

8089 8090 8091
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

8092 8093 8094
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

8104 8105
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

8116
msgid "Raw Width (cm)"
8117
msgstr "Laize (cm)"
8118

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8119 8120 8121
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

8122 8123 8124
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8125 8126 8127
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8128 8129 8130
msgid ""
"Re-install Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8131 8132
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8133
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8134 8135 8136 8137
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

8148
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8149
msgstr "Reconstruire le Business Template"
8150

8151 8152
msgid ""
"Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
8153 8154
msgstr "Reconstruire le Business Template"

8155 8156 8157
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8158 8159 8160
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

8161 8162 8163 8164 8165 8166
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8167 8168 8169
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

8170 8171 8172
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

8173 8174 8175
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8176 8177 8178 8179 8180 8181
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8182 8183 8184 8185 8186 8187
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8197 8198 8199
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8200 8201 8202
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

8203 8204
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8206 8207
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
8208

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8228
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8229

8230 8231
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8232

8233 8234
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8235

8236 8237
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8238

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8239 8240 8241 8242
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8243
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8244

8245 8246
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8248 8249 8250 8251
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8252
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8253 8254 8255 8256

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263
msgid ""
"Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of "
"accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. "
"Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr ""
"Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un "
"numéro de chèque par exemple."
8264

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8265
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8266
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8267 8268

msgid "Reference updated."
8269
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8270 8271 8272 8273

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8274 8275 8276
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8277 8278 8279
msgid "References"
msgstr "Références"

8280 8281 8282
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8283 8284 8285 8286 8287 8288
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8289 8290 8291
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8292
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8293 8294
msgstr "Région"

8295 8296 8297
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8298 8299 8300 8301 8302 8303
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8304 8305 8306
msgid ""
"Reinstall Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8307 8308
msgstr "Réinstaller le business template"

8309 8310 8311
msgid ""
"Reinstall Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8312
msgstr "Réinstaller le business template"
8313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8314
msgid "Reject"
8315 8316 8317
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8318 8319
msgstr "Rejeter"

8320 8321 8322
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8335 8336 8337
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8356 8357
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8358

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8368 8369 8370 8371 8372 8373
msgid ""
"Rejects a document which was submitted by setting its validation state to "
"draft."
msgstr ""
"Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document "
"revient à l'état brouillon."
8374

8375 8376
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8378 8379 8380
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8381 8382
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8383

8384 8385
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8386

8387 8388
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8389

8390
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8391
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8392

8393 8394
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8395

8396
msgid "Related Apparel Model"
8397
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8398

8399
msgid "Related Apparel Shape"
8400
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8411
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8412
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8413

8414 8415
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8416

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8417 8418 8419 8420
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8421
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8422 8423 8424 8425

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8426 8427
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8428

8429 8430
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8431

8432
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8433
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8434

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8435 8436 8437
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8438 8439
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8440

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8441 8442 8443 8444
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8445
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8446 8447 8448 8449

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8450 8451
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8452

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8462 8463
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8464

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8465 8466 8467 8468 8469
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8471 8472 8473
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8474
msgid "Related Transformation"
8475
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8477 8478 8479 8480
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8481
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8482 8483 8484 8485

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8486 8487
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8488

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8489 8490 8491 8492
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8493
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8494 8495 8496 8497

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8498
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8499
msgstr "Diffuser le document"
8500 8501 8502 8503

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8504 8505 8506
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507 8508 8509
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8510 8511
msgid ""
"Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8520 8521 8522 8523 8524 8525
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8526 8527 8528 8529 8530 8531
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8532 8533 8534
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8535 8536 8537 8538 8539 8540
msgid ""
"Releases a document and triggers the archival of any released document of a "
"previous version"
msgstr ""
"Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et "
"archive la version précédente."
8541

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8542 8543 8544
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8545 8546 8547
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8548 8549
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8550

8551 8552 8553
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8554 8555 8556 8557 8558 8559
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8560 8561 8562
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8563 8564 8565 8566 8567 8568
msgid ""
"Reopens a document that would have been closed previously, in order to "
"modify it, such as an accounting period"
msgstr ""
"Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer "
"à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8569

8570 8571 8572
msgid ""
"Replace Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8573 8574
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8575 8576 8577
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8578 8579 8580
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8581 8582 8583
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8584 8585 8586 8587 8588 8589
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8590
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8591
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8593 8594 8595 8596 8597 8598
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8599 8600 8601
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8602 8603 8604 8605 8606 8607
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8608 8609
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8610

8611 8612 8613
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8614
msgid "Request"
8615
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8616 8617 8618 8619

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8620 8621 8622
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8635 8636 8637
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8638 8639 8640
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8641
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8642
msgstr "Demander le traitement"
8643

8644 8645 8646 8647
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8648
msgstr "Demander le traitement"
8649

8650 8651 8652
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8653 8654 8655
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8656 8657 8658
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8659 8660 8661
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8662 8663
msgid ""
"Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8664 8665 8666 8667 8668
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8669
msgid "Requested Project"
8670 8671
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8672
msgid "Requester"
8673
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8729 8730 8731
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8732 8733 8734
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8735 8736 8737
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8738
msgid "Resource"
8739
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8740 8741 8742

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8743

8744
msgid "Resource List"
8745
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8746

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8747 8748 8749
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8750 8751
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8752

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8753 8754 8755
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8756 8757
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8758

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8759 8760 8761 8762
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8763 8764 8765
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8766 8767
msgstr "Répondre"

8768 8769 8770 8771 8772 8773
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8774 8775 8776 8777
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8778
msgstr "Réponse envoyée"
8779

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8780 8781 8782
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8783 8784
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8785

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8786 8787 8788
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8789 8790
msgid ""
"Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8791 8792 8793 8794 8795
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8796 8797 8798
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8799 8800
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8802 8803
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8805 8806 8807
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8808
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8809
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8810

8811 8812 8813
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8814 8815 8816
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8817 8818 8819
msgid ""
"Retract Document Publication Action [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
8820 8821
msgstr "Annuler la publication du document"

8822 8823 8824
msgid ""
"Retract Document Publication [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
8825 8826
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8843
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8860 8861
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8862

8863 8864
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8866
msgid "Role Definition"
8867
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8868

8869 8870 8871
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8891
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8899
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8900
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8901

8902 8903
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8905 8906 8907 8908 8909 8910
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8911 8912
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8913

8914
msgid "Salary level"
8915
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8916

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8917 8918 8919
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8920 8921
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8922

8923 8924
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8925

8926
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8927
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8928

8929 8930
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8931

8932 8933 8934
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8935
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8948
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8949 8950 8951 8952 8953

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8954 8955 8956 8957
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8958

8959
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
8960 8961 8962
msgstr ""
"L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a "
"été vendu."
8963

8964
msgid "Sale Order"
8965
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8966

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8967 8968 8969
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8970
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8981

8982 8983 8984
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8985 8986 8987
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8988
msgid "Sale Orders"
8989
msgstr "Commandes de vente"
8990

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8998
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9036 9037 9038 9039 9040 9041
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

9042
msgid "Sale Packing Lists"
9043
msgstr "Livraisons de vente"
9044 9045 9046 9047

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

9048 9049
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9050

9051
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
9068

9069
msgid "Sale Trade Condition"
9070
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9071

9072
msgid "Sale Trade Condition List"
9073
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9075 9076 9077
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

9078
msgid "Sale Trade Conditions"
9079
msgstr "Conditions de vente"
9080

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9081 9082 9083
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

9084 9085 9086 9087 9088 9089
msgid ""
"Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer "
"decision"
msgstr ""
"Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. "
"Le prospect n'a pas encore répondu."
9090

9091 9092
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9093

9094 9095
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9096

9097 9098 9099
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9100 9101 9102
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

9103 9104
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
9113
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9114 9115 9116 9117

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

9118 9119
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9120

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9121 9122 9123
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

9124 9125
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9126

9127 9128
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9129

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9130 9131 9132
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9133 9134
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9136 9137 9138
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9139 9140 9141 9142
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9143
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9144

9145
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9146
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9147

9148 9149
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9150

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9151
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9152
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9153 9154 9155 9156

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

9157
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9168

9169 9170
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9171

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9172
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9173
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9174

9175 9176 9177
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

9178 9179
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9180

9181
msgid "Select Language"
9182
msgstr "Langue"
9183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9184
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9185
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9186

9187 9188
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9190 9191 9192
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

9193 9194 9195
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9196 9197 9198
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9199 9200 9201
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

9202
msgid "Select Variation"
9203
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9204

9205 9206
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9207

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9208
msgid "Sell"
9209
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9210

9211 9212 9213 9214 9215 9216
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

9217 9218 9219
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9220 9221 9222
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

9223 9224 9225
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9226
msgid "Send Offer"
9227
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9228

9229 9230 9231 9232 9233 9234
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9235 9236 9237 9238 9239 9240
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

9241
msgid "Sender / Caller"
9242 9243 9244
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9245
msgstr "Émetteur"
9246

9247 9248 9249
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9250 9251 9252
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

9253 9254 9255
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9256 9257 9258
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9259 9260 9261
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9262 9263 9264
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9286 9287 9288
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9289
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9290 9291 9292 9293
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9294

9295 9296 9297
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

9298 9299
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9300

9301 9302 9303 9304 9305 9306
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9307 9308 9309 9310 9311 9312
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9323
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9324

9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332
msgid ""
"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
"so that when you login next time, your user name will already be filled in "
"for you."
msgstr ""
"Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre "
"nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir "
"ces informations à chaque connexion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9333

9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340
msgid ""
"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
"you."
msgstr ""
"Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre "
"prochaine connexion."
9341

9342 9343 9344
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9345 9346 9347
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9348
msgid "Shape"
9349
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9350

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9351 9352 9353
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9354 9355
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9356

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9357 9358 9359 9360 9361 9362
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9363
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9364
msgstr "Partager le document"
9365 9366 9367 9368

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9369 9370 9371
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9372 9373 9374
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9375 9376
msgid ""
"Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9385 9386 9387 9388 9389 9390
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9391 9392 9393 9394 9395 9396
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9397 9398 9399 9400
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9401
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9402

9403 9404 9405 9406 9407 9408
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9409 9410 9411 9412 9413 9414
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9415 9416 9417
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9418 9419 9420
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9421 9422 9423
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9424 9425 9426
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9427 9428
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9429

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9430 9431 9432 9433 9434 9435
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9436 9437
msgid ""
"Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9438
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9439 9440

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9441
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9442

9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449
msgid ""
"Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation "
"menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in "
"Site Map"
msgstr ""
"Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité "
"plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9450

9451 9452 9453
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9454 9455 9456
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9457 9458
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9459

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9460 9461 9462
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9463 9464
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9485
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9486

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9487 9488 9489
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9490
msgid "Site"
9491
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9492

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9493 9494 9495
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9496 9497 9498
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9499 9500 9501
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9502
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9503
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9504

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9505 9506 9507 9508 9509 9510
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9511 9512
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9524
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9525 9526 9527 9528 9529

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9530
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9531 9532

msgid "Social Form"
9533
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9534

9535 9536
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9537

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9538 9539 9540
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9541 9542 9543
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9544 9545
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9546

9547 9548
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9549

9550 9551
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9552

9553 9554
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9555

9556
msgid "Social form"
9557
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9558

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9559
msgid "Sold"
9560
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9561

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9562 9563 9564
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9565 9566 9567
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9568 9569 9570
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9571 9572 9573
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9574 9575 9576 9577 9578 9579
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9580 9581 9582 9583
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9584
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9585

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9586 9587 9588
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9589 9590 9591 9592
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9593 9594
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9595 9596 9597
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9598 9599 9600 9601
msgid ""
"Solving means that an action has been taken to correct the divergent state "
"of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed "
"as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9602
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9603 9604 9605 9606

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9607
msgid "Sorry your selection has changed"
9608
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9609

9610 9611 9612 9613 9614 9615
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9616 9617 9618 9619 9620 9621
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629
msgid ""
"Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version "
"'${version} [${language}]' already exists. Please select another reference "
"or version."
msgstr ""
"Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} "
"et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre "
"référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9630 9631

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9632 9633 9634
msgstr ""
"Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre "
"vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9635 9636 9637 9638

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9639 9640 9641 9642 9643 9644
msgid ""
"Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a "
"${appropriate_type} document."
msgstr ""
"Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait "
"être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9645

9646 9647 9648
msgid ""
"Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into "
"a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9666 9667 9668 9669 9670 9671
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9672 9673
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9674

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9675
msgid "Sort Index"
9676 9677
msgstr "Index"

9678 9679 9680 9681 9682 9683
msgid ""
"Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a "
"document in a list that contains many documents."
msgstr ""
"Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est "
"dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9684

9685 9686
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9687

9688
msgid "Source Account"
9689
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9691 9692 9693
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9701
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9702

9703 9704
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9705

9706 9707
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9708

9709 9710
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9712 9713 9714
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9715 9716 9717
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9718 9719 9720
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9721
msgid "Source Ref"
9722
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9723

9724 9725
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9726

9727 9728
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9729

9730 9731
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9732

9733 9734
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9736 9737 9738
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9739 9740
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9741

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9742 9743 9744
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9745 9746
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9747

9748 9749
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9750

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9751 9752 9753
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9754 9755
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9757 9758 9759
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9760 9761
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9763 9764 9765
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9766 9767 9768
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9769 9770 9771
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9772 9773 9774
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9775 9776 9777
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9778 9779 9780 9781 9782 9783
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9784 9785 9786
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9787 9788 9789 9790 9791 9792
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9793 9794 9795 9796 9797 9798
msgid ""
"Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets "
"validation_state to split."
msgstr ""
"Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la "
"traduction."
9799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9812 9813 9814
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9815 9816
msgid ""
"Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9817 9818 9819 9820 9821
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9822 9823 9824
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9825 9826 9827 9828 9829 9830
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9831 9832 9833
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9834 9835 9836 9837 9838 9839
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9840 9841
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9842

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9843 9844 9845 9846 9847 9848
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9849 9850 9851 9852 9853 9854
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9855 9856 9857
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9858 9859 9860 9861 9862 9863
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9882 9883 9884
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9885 9886
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9888 9889 9890
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9898 9899 9900 9901
msgstr ""
"Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un "
"utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en "
"temps voulu."
9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
9913 9914
msgstr ""
"Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
9915

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9916 9917 9918 9919 9920 9921
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9922
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9923
msgstr "État"
9924

9925
msgid "Status changed."
9926
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9927

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9928 9929 9930
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9931 9932 9933
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9934 9935 9936 9937 9938 9939
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9940 9941 9942
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9943 9944 9945
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9946 9947 9948
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9949 9950 9951
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9952 9953 9954 9955 9956 9957
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9958 9959 9960
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9961
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9962
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9963 9964 9965 9966

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9967 9968
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9970 9971 9972
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9973 9974 9975
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9991 9992
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9993

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9994
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9995
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9997
msgid "String Fields Width"
9998
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9999

10000 10001 10002
msgid ""
"String representation of the path of the place 'where the documented item is "
"defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10020 10021 10022
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10023 10024 10025
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10026 10027 10028 10029 10030 10031
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

10032
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10033 10034
msgstr "Soumettre"

10035 10036 10037
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

10038 10039 10040
msgid ""
"Submit Document for Review Action [transition in "
"document_publication_workflow]"
10041 10042
msgstr "Soumettre (action)"

10043 10044
msgid ""
"Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
10045 10046 10047 10048 10049
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

10050 10051 10052
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

10053 10054 10055
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10068 10069 10070
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

10071 10072 10073 10074 10075 10076
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
10087
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

10113 10114 10115
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

10116
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10117
msgstr "Subversion"
10118

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10119 10120 10121
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

10122 10123
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10124

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

10134 10135 10136
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

10146 10147
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10148

10149 10150 10151
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10152 10153 10154
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10155 10156 10157
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

10158 10159
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10160

10161 10162
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10163

10164 10165 10166
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

10167
msgid "Supplier Ref"
10168
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10169

10170 10171 10172
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
10195
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10196 10197 10198 10199 10200

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10208

10209
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10210 10211 10212 10213
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
10214 10215

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10216
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
10217 10218 10219

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
10220

10221 10222
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10223

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10224 10225 10226 10227 10228 10229
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10230 10231 10232 10233 10234 10235
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10236 10237 10238 10239 10240 10241
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10242 10243 10244 10245 10246 10247
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10248 10249 10250
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

10251 10252 10253
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

10263 10264
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10380 10381
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10382

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10383 10384 10385
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10386 10387 10388
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10397 10398 10399
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10400 10401
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10402

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10403 10404 10405
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10406
msgid "Technical drawing type"
10407
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10409 10410 10411
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10412 10413
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10414

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10415 10416 10417 10418
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10419 10420 10421
msgstr ""
"Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de "
"l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10422 10423 10424 10425

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10426
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10427 10428 10429
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10430
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10439
msgstr "Modèles"
10440

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10441
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10442 10443
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10444 10445 10446
msgid ""
"Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in "
"accounting_period_workflow]"
10447 10448
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10449 10450
msgid ""
"Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10451 10452
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10453 10454
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10455

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10456 10457
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10458

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10459 10460 10461
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10462
msgid "Term (days)"
10463
msgstr "Délai (jours)"
10464

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10493
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10494 10495

msgid "TextArea Field Width"
10496 10497
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10498 10499 10500
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10501 10502 10503
msgid ""
"The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting "
"transactions in this period. A balance transaction has been created."
10504 10505
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10506 10507
msgid ""
"The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10508 10509
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10510 10511 10512 10513 10514 10515
msgid ""
"The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this "
"state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr ""
"La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être "
"définitivement clôturée ou réouverte."
10516

10517 10518 10519 10520 10521
msgid ""
"The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this "
"state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr ""
"Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10522

10523 10524 10525
msgid ""
"The Closed State notifies that either the accounting period, the account or "
"the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10526 10527 10528 10529
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10538
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10539 10540

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10541 10542
msgstr ""
"L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10556 10557 10558 10559 10560 10561
msgid ""
"The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from "
"another model, if they use the same reference."
msgstr ""
"La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre "
"appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10562

10563
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10564 10565
msgstr ""
"L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10566

10567 10568 10569
msgid ""
"The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with "
"this reference."
10570 10571
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10572 10573 10574 10575
msgid ""
"The Share Alive workflow method sets the document validation state to "
"shared_alive and archives any previously shared document with same version "
"and same language."
10576 10577
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10578 10579 10580 10581 10582 10583
msgid ""
"The Share workflow method sets the document validation state to shared and "
"archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr ""
"Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version "
"précédente du document."
10584

10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591
msgid ""
"The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g "
"back to the Journalized state thanks to the restart action (modify "
"transaction in UI)"
msgstr ""
"La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin "
"d'être modifiée."
10592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10605 10606 10607
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10617 10618 10619
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10620 10621
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this "
"is called \"Code APE\""
10622
msgstr "Le code l'activité exercée."
10623

10624 10625 10626
msgid ""
"The activity code of the organisation.This code is specific to the local "
"legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10627 10628 10629
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10630
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10638 10639 10640
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10641 10642 10643
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10644 10645 10646
msgid ""
"The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that "
"indicates the bank and the branch where the account is held."
10647 10648
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10670 10671 10672
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10673 10674 10675 10676 10677 10678
msgid ""
"The date at which products were shipped or the date at which a service "
"started."
msgstr ""
"La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service "
"commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10679

10680 10681 10682 10683 10684 10685
msgid ""
"The date at which shipped products were delivered or the date at which a "
"service was completed."
msgstr ""
"La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est "
"terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10686

10687 10688 10689
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10690 10691 10692 10693
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10694
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10695 10696 10697 10698

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10699 10700 10701
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10712
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10713 10714 10715 10716

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10717
msgid "The date the organisation was registered."
10718 10719
msgstr ""
"Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10730 10731 10732 10733 10734 10735
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10752 10753
msgstr ""
"La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10754 10755

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10756
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10757

10758 10759 10760 10761
msgid ""
"The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr ""
"L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10775 10776 10777
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10778
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10779
msgstr "Le salarié doit être défini"
10780 10781 10782 10783 10784

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10785
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10786 10787 10788 10789

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10790 10791 10792 10793
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10794 10795 10796
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10797

10798 10799 10800 10801 10802 10803
msgid ""
"The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for "
"taxes, or the employee for wages."
msgstr ""
"L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le "
"gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10804 10805 10806 10807

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10808 10809 10810
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10820 10821 10822 10823 10824 10825
msgid ""
"The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated "
"from corporate code"
msgstr ""
"Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois "
"dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10826

10827 10828 10829 10830 10831 10832
msgid ""
"The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated "
"from corporate code"
msgstr ""
"Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du "
"numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10841
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10842 10843 10844 10845

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10846
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10879 10880 10881 10882
msgid ""
"The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr ""
"Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10893 10894 10895
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10896 10897 10898
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

10899 10900 10901
msgid ""
"The name of the business template, must not change between revision as this "
"is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10902 10903 10904 10905 10906
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10907 10908 10909
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

10922 10923 10924 10925 10926 10927
msgid ""
"The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 "
"means we can have cents (0,00)"
msgstr ""
"Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change "
"avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10936
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
10945 10946 10947
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du "
"client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10948

10949 10950 10951 10952 10953 10954
msgid ""
"The organisation or person in charge of receiving the payment for the "
"supplier."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10955

10956 10957 10958 10959 10960 10961
msgid ""
"The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over "
"or provided to."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service "
"est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10962

10963 10964 10965 10966 10967 10968
msgid ""
"The organisation or person who is delivered goods or services in this "
"operation"
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service "
"est rendu."
10969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10970
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
10971 10972 10973
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le "
"service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10974 10975 10976 10977

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

10978 10979 10980 10981 10982 10983
msgid ""
"The organization, category or person responsible of making the payment for "
"the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

10994 10995 10996
msgid ""
"The password of the user.Leaving this password empty will not modify "
"existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

11005 11006 11007 11008 11009 11010
msgid ""
"The person or organisation in charge of handling all administrative "
"paperwork for the supplier."
msgstr ""
"La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives "
"du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11011

11012 11013 11014 11015 11016 11017
msgid ""
"The person or organisation in charge of handling the sales process or of "
"taking the sales decision."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou "
"responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11018

11019 11020 11021 11022 11023 11024
msgid ""
"The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the "
"decision to place the order."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la "
"décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11025

11026 11027 11028 11029 11030 11031
msgid ""
"The person or organisation in charge of sending the invoice or handling "
"administrative paperwork for the supplier."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la "
"gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11032

11033 11034 11035 11036 11037 11038
msgid ""
"The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in "
"charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est "
"chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11039

11040 11041 11042 11043 11044 11045
msgid ""
"The person or organisation who is responsible of handling all administrative "
"paperwork for the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives "
"pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11046

11047 11048
msgid ""
"The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11049 11050
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

11051 11052 11053
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11054 11055 11056
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

11057 11058 11059
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11060 11061 11062 11063 11064 11065
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

11066 11067 11068
msgid ""
"The person, organization or category in charge of making the payment for the "
"client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11069 11070
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

11071 11072 11073 11074 11075 11076
msgid ""
"The person, organization or category which the invoice should be sent to and "
"which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives "
"du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
11088 11089
msgstr ""
"La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11090

11091 11092 11093
msgid ""
"The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/"
"yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

11108 11109 11110 11111
msgid ""
"The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr ""
"La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

11122 11123 11124
msgid ""
"The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be "
"corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

11133 11134 11135 11136
msgid ""
"The publish_alive workflow method sets the validation state of the document "
"to published_alive and archives any other published version (alive or not) "
"of the same document in the same language."
11137 11138
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11139 11140 11141 11142
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11143
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11144

11145
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
11146 11147 11148
msgstr ""
"Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande "
"ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
11149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

11165 11166 11167
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192
msgid ""
"The release_alive worklow method sets the document state to released_alive "
"and archives all previously released documents with same reference in the "
"same language."
msgstr ""
"Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et "
"archive la version précédente. Le document est modifiable."
11193 11194 11195 11196

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11197 11198 11199
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

11200 11201 11202
msgid ""
"The script used to calculated the withhold amount for this line instead of "
"the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11203 11204
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

11205 11206 11207
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

11208 11209 11210 11211 11212 11213
msgid ""
"The security checking key for this bank account. IBAN stands for "
"International Bank Account Number"
msgstr ""
"Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification "
"d'un compte en banque."
11214

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11215 11216 11217
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

11218 11219 11220 11221 11222 11223
msgid ""
"The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank "
"Account Number"
msgstr ""
"Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification "
"d'un compte en banque."
11224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11225
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
11226 11227 11228
msgstr ""
"L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements "
"sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11229

11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240
msgid ""
"The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected "
"by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for "
"example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are "
"different. Unless a user would take an action to solve this situation, the "
"document could not be processed. When an action has been taken and the "
"divergent state has been corrected, the document will display the Solved "
"state, and users will be able to process it again."
msgstr ""
"Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à "
"l'action d'un utilisateur."
11241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11242 11243 11244 11245 11246 11247
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

11248 11249 11250 11251 11252 11253
msgid ""
"The street address.This usually contains the street name, building number "
"and apartment number (if any)."
msgstr ""
"L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de "
"l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11254 11255 11256 11257

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

11258 11259 11260 11261 11262 11263
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

11273 11274 11275 11276
msgid ""
"The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr ""
"Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11277

11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11312
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11313 11314

msgid "The title of the resource involved"
11315
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333
msgid ""
"The unit price at which a product or service is traded. This price is a net "
"price which has been applied all pricing conditions defined in supply "
"documents."
msgstr ""
"Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les "
"éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : "
"prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11334

11335 11336 11337 11338 11339 11340
msgid ""
"The unit price for the base product, not taking into account options or "
"discounts."
msgstr ""
"Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises "
"éventuelles."
11341

11342 11343 11344 11345 11346
msgid ""
"The username this person will use to log in the system. The system will "
"check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11347

11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354
msgid ""
"The values above are the parameters of the transaction list displayed below."
"<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a "
"href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr ""
"Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les "
"paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
11355

11356 11357 11358
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

11377 11378 11379
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386
msgid ""
"There is no such document in the database. You may create an new document of "
"type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation "
"${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values "
"of new documents."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11387

11388 11389 11390
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
11391 11392
msgstr ""
"Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
11393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11394 11395 11396
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

11397 11398
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11399

11400
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11401
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11402

11403 11404
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11405

11406 11407 11408
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

11409 11410
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11411

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11412 11413 11414 11415 11416 11417
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

11418 11419 11420
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

11421
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
11422 11423 11424
msgstr ""
"Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type "
"Créances ou Dettes"
11425

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11426
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
11427 11428 11429
msgstr ""
"Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type "
"Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11430

11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440
msgid ""
"This Causality state appears when the goods shipped are different from the "
"initial previsions. This means that the user must make a decision such as "
"Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a "
"divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in "
"order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr ""
"Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, "
"cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu "
"Action."
11441 11442 11443 11444

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

11445 11446 11447
msgid ""
"This action will post the transaction to the General Ledger. It can be "
"journalised again thanks to the restart action"
11448 11449
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

11450 11451 11452
msgid ""
"This action will post the transaction to the General Ledger. It can be "
"journalized again thanks to the restart action"
11453 11454
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11455 11456 11457
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

11458 11459 11460
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468
msgid ""
"This is the official code of the city in which the company has been "
"registered. Those codes can be found on different websites, depending upon "
"the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE "
"website. (www.insee.fr)"
msgstr ""
"Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du "
"numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
11469

11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478
msgid ""
"This option helps define whether an account is normally Credit or Debit "
"balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, "
"while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit "
"balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit "
"Balance"
msgstr ""
"Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou "
"créditeur."
11479

11480 11481 11482 11483 11484 11485
msgid ""
"This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr ""
"Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple "
"sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette "
"situation devrait être résolue par un utilisateur."
11486

11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493
msgid ""
"This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After "
"the calculation is over, this state will be turned to another state, such as "
"delivered for example, or solved."
msgstr ""
"Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra "
"lorsque les calculs seront terminés."
11494 11495 11496 11497

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

11498 11499
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11501
msgid "Thumbnail Image Height"
11502
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11522
msgid "Ticket Workflow"
11523
msgstr "Workflow des tickets"
11524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11525
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11526
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11527 11528 11529 11530

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11531 11532 11533
msgid ""
"Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager "
"before being further processed."
11534 11535
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11536 11537 11538
msgid ""
"Tickets in this state have been fully processed and no longer need further "
"processing."
11539 11540
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11541 11542 11543 11544 11545 11546
msgid ""
"Tickets in this state require processing. They can be filled with events, "
"and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr ""
"Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en "
"cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11547

11548 11549
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11550

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11551 11552 11553
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11554 11555
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11557 11558 11559 11560 11561 11562
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11563 11564 11565 11566
msgid ""
"Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11587
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11595 11596
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11597

11598 11599
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11601 11602 11603
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610
msgid ""
"To reset your password, please enter your login below. An email will be sent "
"to your address with a link to enter your new password."
msgstr ""
"Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-"
"dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera "
"envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11611

11612 11613
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11614

11615 11616
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11617

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11618 11619 11620 11621
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11622
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11623 11624

msgid "Total ${class}"
11625
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11626 11627 11628 11629

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11639 11640 11641 11642 11643 11644
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11645 11646 11647 11648 11649 11650
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11651 11652 11653
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11663 11664 11665
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11666 11667 11668
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11669 11670
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11671

11672
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11674

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11675 11676 11677
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11678 11679 11680
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11681 11682 11683
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

11684 11685 11686
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11687 11688 11689
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11690
msgid "Trade Description"
11691
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11692

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11693 11694 11695
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11696 11697
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11698

11699 11700
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11701

11702 11703
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11704

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11705 11706 11707
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11708
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11710

11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718
msgid ""
"Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase "
"Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the "
"accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the "
"equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr ""
"Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en "
"charge de la comptabilité."
11719

11720 11721
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11723 11724 11725
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11726 11727 11728
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

11729 11730
msgid "Transaction is not balanced"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11731 11732 11733 11734

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11735
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11736
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11737 11738

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11739
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11740 11741

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11742
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11743

11744
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11745
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11746

11747
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11748
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11749

11750
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11751
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11752

11753
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11754
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11755

11756
msgid "Transformation"
11757
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11758

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11759
msgid "Transformation Module"
11760
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11761 11762

msgid "Transformation Operation"
11763
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11764 11765

msgid "Transformation Optional Resource"
11766
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11767 11768 11769 11770

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11771 11772
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11773

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11774
msgid "Transformation Transformed Resource"
11775
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11776

11777
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11778
msgstr "Transformations"
11779

11780 11781 11782
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11783 11784
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11785

11786 11787
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11788

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11789 11790 11791
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11792 11793 11794
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11795 11796 11797
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11798 11799 11800
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11811
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11831 11832
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11834 11835 11836 11837 11838 11839
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11840
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11841
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11842

11843 11844
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11845

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11846
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11847 11848
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11849 11850 11851 11852 11853 11854
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11855 11856 11857
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11858 11859 11860
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11861
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11862
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11863

11864 11865
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11866

11867 11868 11869
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11870 11871 11872
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11873 11874 11875
msgid ""
"Uninstall Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
11876 11877
msgstr "Désinstaller le business template"

11878 11879 11880
msgid ""
"Uninstall Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
11881 11882
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11883 11884
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11885

11886 11887 11888
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11889
msgid "Unit Price"
11890
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11891

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11892 11893 11894 11895
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
11896 11897
msgstr "Dépublier"

11898 11899 11900 11901 11902 11903
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11904
msgid "Unpublishes the document"
11905 11906
msgstr ""
"Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11907 11908 11909 11910

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

11911 11912
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11913

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11914 11915 11916
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11917 11918 11919 11920 11921 11922
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11923
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11932 11933 11934
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11935 11936
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11937

11938 11939 11940
msgid ""
"Update Quantity from Container [transition in "
"packing_list_container_workflow]"
11941 11942
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11943
msgid "Update Relation"
11944
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11945

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11946
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11947
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11948

11949
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11960

11961 11962 11963
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11964 11965 11966 11967 11968 11969
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11970 11971
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11972

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11973 11974 11975 11976
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11977
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11978

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11979 11980 11981
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11982 11983 11984
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11985 11986 11987
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11988 11989
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11990

11991 11992
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11993

11994 11995
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11997 11998 11999 12000 12001 12002
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

12003
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12004 12005
msgstr "Module des téléchargements"

12006 12007 12008
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

12009 12010 12011
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12012 12013 12014
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12015
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12016
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12017

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12018 12019 12020 12021 12022
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
12023

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12024
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12025
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12026

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12027 12028 12029
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

12030 12031
msgid ""
"Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
12032 12033
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

12034 12035 12036 12037 12038 12039
msgid ""
"Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created "
"(checked)."
msgstr ""
"Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de "
"paye sont créées (case cochée)."
12040

12041 12042
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12043

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

12056 12057 12058
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12059 12060 12061
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

12062 12063 12064
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12065 12066 12067 12068 12069 12070
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

12071 12072
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12073

12074 12075
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12076

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12077
msgid "VAT Code"
12078
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12079

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12080
msgid "VAT ID"
12081
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12082

12083 12084 12085
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12086
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12087 12088
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12089
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12090 12091
msgstr "Valide jusqu'au"

12092 12093
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12094

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12095 12096 12097
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

12098 12099 12100 12101 12102 12103
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

12104 12105
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
12106

12107 12108 12109
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

12110 12111 12112 12113 12114 12115
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

12116 12117 12118
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12119 12120 12121 12122 12123 12124
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12125 12126 12127 12128 12129 12130
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

12143 12144 12145 12146 12147 12148
msgid "Validate Modeling"
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

12149
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12150
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12151

12152
msgid "Validate Workflow Action"
12153
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12154

12155 12156 12157 12158 12159 12160
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

12161
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12162
msgstr "Validé"
12163

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

12179 12180 12181
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

12182
msgid "Validation State"
12183
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12184

12185
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12186 12187
msgstr "Workflow de validation"

12188 12189 12190 12191 12192 12193
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12194 12195 12196 12197 12198 12199
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

12200 12201
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12202

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12203 12204 12205 12206 12207 12208
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

12209
msgid "Variation"
12210
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12211

12212 12213 12214
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12215 12216 12217 12218 12219 12220
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

12221 12222
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12223

12224 12225
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12226

12227
msgid "Vendor"
12228
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12230 12231 12232
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte fournisseur"

12233
msgid "Vendor Transaction Reference"
12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12242 12243 12244
msgid "Version"
msgstr "Version"

12245 12246 12247 12248 12249
msgid ""
"Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
"La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications "
"sont faites."
12250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

12260 12261 12262
msgid ""
"Version ot the message notification. It increases each time major "
"modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12263 12264
msgstr "Version du message de notification."

12265 12266 12267 12268 12269
msgid ""
"Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
"La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications "
"sont faites."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12270 12271 12272 12273

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

12274 12275
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12276

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
12284
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12285 12286

msgid "View Diff"
12287
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12288 12289

msgid "View Diff between Revisions"
12290
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12291 12292 12293 12294 12295

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
12296 12297 12298 12299
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12300 12301

msgid "View SVN History"
12302
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12303 12304

msgid "View SVN Repository Information"
12305
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12306

12307
msgid "View SVN Repository Infos"
12308
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
12309

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12310
msgid "View Source"
12311 12312 12313 12314
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12315

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12316 12317 12318
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

12319 12320 12321
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12322 12323 12324
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

12325 12326
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12327

12328
msgid "Voter ID"
12329
msgstr "Code du votant"
12330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12365
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

12373 12374 12375
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12376 12377 12378
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

12379
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12380
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12381

12382 12383
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12384

12385 12386 12387
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

12388 12389
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12390

12391 12392
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12393

12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401
msgid ""
"When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by "
"his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain "
"some general information about the buyer and the seller, and contain "
"purchase order lines."
msgstr ""
"Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou "
"services, en y définissant tous les détails nécessaires."
12402

12403 12404 12405 12406 12407
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
12408 12409 12410 12411 12412
msgid ""
"When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr ""
"Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en "
"heures supplémentaires"
12413

12414 12415
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12416

12417
msgid "Width (cm)"
12418
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12419

12420 12421
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
12422

12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430
msgid ""
"Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale "
"opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that "
"has been made to him/her"
msgstr ""
"Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a "
"accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un "
"succès."
12431

12432 12433 12434 12435 12436 12437
msgid ""
"Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of "
"products that have been packed in the container."
msgstr ""
"Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du "
"nombre de produits du container."
12438

12439 12440 12441 12442 12443 12444
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

12463 12464 12465 12466
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

12467
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12468
msgstr "La fin de période doit être définie"
12469 12470 12471 12472

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12488 12489 12490
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12491 12492 12493 12494
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12495
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12496

12497 12498
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
12510
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12511 12512 12513 12514 12515

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
12516
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

12524 12525 12526
msgid "Year"
msgstr "Année"

12527 12528 12529
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

12530 12531 12532
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12533
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
12534 12535
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12536 12537

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
12538 12539 12540
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce "
"contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560
msgid ""
"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
"incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. "
"If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être "
"incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
12561

12562 12563 12564 12565 12566 12567
msgid ""
"You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();"
"\">go back</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:"
"history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12568

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12569
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
12570 12571
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12572

12573 12574
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12575

12576
msgid "You did not enter a valid date and time."
12577
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12578

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12579 12580 12581
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12582 12583
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12584

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12585
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12586 12587
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12596
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12597 12598 12599 12600

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12601
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12602
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12603

12604 12605
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12606

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12607
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12608
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12609 12610

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12611 12612
msgstr ""
"Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12613

12614 12615 12616
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12617 12618
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12620 12621 12622 12623
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12624
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12625

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12626 12627 12628
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12629 12630 12631
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12632 12633
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12634

12635 12636
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12637

12638 12639
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12640

12641 12642 12643
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12644 12645
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12646

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12647 12648 12649
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12650
msgid "auto_planned"
12651
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12653 12654 12655
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12656
msgid "cash_status"
12657
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12658

12659 12660
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12661

12662 12663
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12664

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12665
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12666
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12667

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12668 12669 12670
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12671 12672 12673
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12674 12675 12676 12677
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12678
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12679

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12680
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12681
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12682 12683 12684 12685 12686 12687

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12688

12689 12690
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12691

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12692 12693
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12695 12696
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12697

12698 12699 12700 12701 12702 12703
msgid ""
"if checked, it will install all the missing tools in the site when "
"installing the business template"
msgstr ""
"Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de "
"l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12704

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12705 12706
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12708 12709
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12711 12712
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12713

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12714 12715
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12716

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12717 12718
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12719

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12720 12721
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12723 12724
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12725

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12726 12727
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12728

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12729 12730
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12731

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12732 12733
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12734

12735 12736 12737
msgid ""
"marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been "
"confirmed by the supplier"
12738 12739
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12740 12741 12742 12743 12744
msgid ""
"number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for "
"example)"
msgstr ""
"Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12745

12746 12747 12748 12749 12750 12751
msgid ""
"number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document "
"for example)"
msgstr ""
"nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans "
"un document par exemple)"
12752

12753 12754 12755 12756 12757
msgid ""
"number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module "
"for example)"
msgstr ""
"Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12758

12759 12760 12761 12762 12763 12764
msgid ""
"number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document "
"for example)"
msgstr ""
"nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans "
"un document par exemple)"
12765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12766 12767
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12769 12770
msgid "of"
msgstr "sur"
12771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12772 12773
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12775 12776
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12778 12779
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12781 12782
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12783

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12784 12785
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12787
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12788
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12789

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12790 12791
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12792

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12793 12794
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12795

12796 12797 12798
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12799 12800
msgid "state"
msgstr "État"
12801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12802 12803
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12805 12806
msgid "status"
msgstr "État"
12807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12808
msgid "the employee number of a person"
12809
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12820 12821 12822
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12823 12824 12825 12826 12827 12828
msgid ""
"the number of revision used by the business template. This number increases "
"each time we commit a modification"
msgstr ""
"le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à "
"chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."