translation.po 291 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
13
msgstr "${count} documents créés avec succès."
14

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

27 28 29 30 31 32
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
53 54 55 56 57 58 59

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
60 61 62
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
63
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
64
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
65 66 67 68 69

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
70
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
88
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
91
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92 93 94 95 96 97 98

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

99
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
100 101 102 103
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
104

105 106
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
107

108 109
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

123 124
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
125

126
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127 128 129 130 131 132 133 134
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

135 136 137
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
138
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
140 141 142 143 144 145

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
146

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
171 172 173 174 175 176 177
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
178
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
190
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
193
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
219 220 221 222 223 224
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

225 226 227 228 229
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

242 243 244 245
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

246
msgid "Accept"
247
msgstr "Accepter"
248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
249
msgid "Accept Decision"
250
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
251 252 253 254

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

255 256 257
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
270 271 272
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

273 274 275
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284 285 286 287
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

288 289
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
290

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
291 292
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
293

294
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
295 296 297
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
298
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
299 300

msgid "Account Number Method"
301
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
302

303 304 305
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
306 307 308
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

309 310
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
311

312 313 314
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
315 316 317 318 319 320
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

321 322 323
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326 327 328 329
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

330 331
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
332

333 334
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
335

336 337
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
338

339 340
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
341

342 343
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
345
msgid "Accounting Operation Date"
346
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
347 348 349 350 351 352 353

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

354 355 356
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
357 358 359
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

360 361
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
363 364 365 366 367 368
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

369
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
370
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
371

372
msgid "Accounting Transaction Line"
373
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
374

375 376 377
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

378
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
379
msgstr "Lignes comptables"
380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

384 385 386
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

387 388 389
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

390
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
391
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
393 394 395 396 397 398 399 400 401
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

402
msgid "Accounting View"
403
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

408
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
409
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
410 411

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
412
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

429 430
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
431

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434 435 436 437
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

438 439 440
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

441 442 443 444 445 446
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
447 448 449
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
450 451 452
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

465
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
466 467
msgstr "Action"

468 469 470 471 472 473
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
474 475
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
476

477 478 479 480 481 482
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

483 484
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
486 487 488
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

489 490
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
491

492 493 494
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

504 505
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
506

507
msgid "Activity Code"
508
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
509

510 511 512
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
513 514 515
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

522 523
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
528 529 530
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
531 532 533 534 535 536 537 538 539
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
540 541 542 543 544 545 546 547 548
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

549
msgid "Additional Payments"
550
msgstr "Échéancier"
551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
552 553 554
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

555
msgid "Additional Term (days)"
556
msgstr "Délai additionnel (jours)"
557

558 559
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
560

561 562
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

567 568
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570
msgid "Advanced Document Search"
571
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
572 573 574 575

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

576 577
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
578

579 580
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
582 583 584
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

585 586
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
587

588 589
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
590

591 592
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

594
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
595
msgstr "Niveau d'agrégation"
596

597 598
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
600 601 602
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

603
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

624 625 626
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
627 628 629 630
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
631
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
632 633 634

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
636 637 638
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

639 640
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
642 643 644
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

645 646 647
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
648
msgid "An account in third party's accounting"
649
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
655
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
656 657 658 659 660 661 662

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

663
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

675 676 677
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
678 679 680 681 682 683
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

684 685 686 687 688 689
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
690 691 692
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
693 694 695
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
696 697 698
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

699 700
msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
701

702 703
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
704

705 706
msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
707

708 709
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
710

711 712
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
713

714 715
msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

717 718
msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
719

720 721
msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723 724
msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726 727
msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729 730
msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
731

732 733
msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735 736
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738 739
msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741 742
msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
743

744 745
msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
746

747 748
msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

750 751
msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753 754
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
756 757 758
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

759 760
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762 763
msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765
msgid "Apparel Fabric Title"
766
msgstr "Réf Qualité Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772
msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774 775
msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777 778
msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780 781
msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783 784
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with                                   this price. Check your line."
787
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789 790
msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
791

792 793
msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795 796
msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798 799
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801 802
msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804 805
msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807 808
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810 811
msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813 814
msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816 817
msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Shape Reference"
820
msgstr "Réf Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822 823
msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825 826
msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828 829
msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832
msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834 835
msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837 838
msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
839

840 841
msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843
msgid "Apparel Transformation List"
844
msgstr "Éléments de la Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846 847
msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849 850
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
851

852 853
msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Transformation State"
856
msgstr "État Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858 859
msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861 862
msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864 865
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867 868
msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870 871
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
872

873 874
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
876 877 878 879 880 881
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

882 883
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
884

885 886
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
888 889 890
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
891 892 893
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
894 895 896 897 898 899 900 901 902
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

903 904 905 906 907 908
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

909 910 911 912 913 914 915 916 917
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
918 919 920
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
921 922 923
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

924 925
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
927 928 929
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

930 931
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
932

933 934 935
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
936 937 938 939 940 941 942 943 944
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

945 946 947
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
948
msgid "Assign"
949
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
950 951 952 953

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

954 955 956 957 958 959 960 961 962
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

963
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
964
msgstr "Affecter le traitement"
965

966 967 968 969
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
970
msgstr "Affecter le traitement"
971

972 973 974 975 976 977
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

978 979 980 981 982 983
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
984 985 986 987 988 989 990
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
991
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
992 993

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
994
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
995 996 997 998

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1011 1012 1013
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1014 1015
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1016

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1026 1027
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1028

1029 1030 1031
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1034

1035 1036 1037
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1040

1041 1042 1043
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1044 1045
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1046

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1047 1048 1049
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1050 1051
msgid "August"
msgstr "Août"
1052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1053 1054
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1055

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1056 1057
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
1058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1059 1060 1061
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

1062 1063 1064
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1065 1066
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1067

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1077 1078 1079
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1080 1081 1082
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084 1085
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1086 1087
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1088

1089 1090
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1091

1092 1093 1094
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1095 1096 1097
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1098 1099
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1100

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1101 1102 1103
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1104 1105 1106
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1107 1108
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1109

1110 1111
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1112

1113 1114
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1115

1116 1117
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1118

1119 1120 1121
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1122 1123
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1124

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1125 1126 1127 1128 1129 1130
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1131 1132
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1133

1134 1135
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1136

1137 1138
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

1140 1141 1142
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1143
msgid "Bank Accounts"
1144
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1145

1146 1147
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1148

1149 1150
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1151

1152 1153
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1154

1155 1156 1157
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Base"
msgstr "Base"

1161 1162
msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165 1166
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1167 1168
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1169

1170
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1188 1189 1190
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1191 1192 1193
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1194 1195
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1196

1197 1198
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1199

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1200
msgid "Begin Date"
1201
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1202

1203 1204
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206 1207 1208
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

1209 1210
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1212
msgid "Billable Client"
1213
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1214 1215 1216 1217 1218

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1219
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1220 1221 1222 1223

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1224
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1225
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1226

1227
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1228
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

1230 1231 1232
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1233 1234 1235 1236 1237 1238
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1239 1240 1241
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1242 1243 1244
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1245 1246 1247
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1248 1249
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1261
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1262

1263 1264
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1265

1266
msgid "Budget Cell"
1267
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1268

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1269
msgid "Budget Consumption"
1270
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1271

1272 1273
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1274

1275 1276
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1278 1279 1280 1281 1282 1283
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1284
msgid "Budget Module"
1285 1286 1287 1288
msgstr "Budgets"

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1289

1290
msgid "Budget Start Date"
1291
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1292

1293
msgid "Budget Stop Date"
1294
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

1296
msgid "Budget Transaction"
1297
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1298

1299
msgid "Budget Transaction Module"
1300
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1301

1302
msgid "Budget Transactions"
1303
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305
msgid "Budget Transfert"
1306
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

1308
msgid "Budget Transfert Line"
1309
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1311 1312 1313 1314
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1315
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1316 1317

msgid "Budget Variations"
1318
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1319

1320 1321
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1322

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1323 1324 1325
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1326
msgid "Budget transactions"
1327
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1328

1329 1330
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1331

1332 1333
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1334

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1335
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1336
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1337

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1338 1339
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1366
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1367

1368 1369 1370 1371 1372 1373
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1374 1375 1376 1377 1378 1379
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1380 1381 1382
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1383
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1384
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1385

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1386 1387 1388
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1389 1390 1391
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1392 1393 1394 1395
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1396
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1397 1398

msgid "Business Template Building Workflow"
1399
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1400

1401
msgid "Business Template Definition"
1402
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1403 1404

msgid "Business Template ID"
1405
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1406 1407

msgid "Business Template Installation Workflow"
1408
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1409

1410 1411
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1412

1413 1414 1415
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1416
msgid "Business Templates"
1417
msgstr "Business Templates"
1418

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1419
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1420
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1421 1422

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1423
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1424 1425

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1426
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1427

1428 1429
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1430

1431 1432
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1433

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1434
msgid "CRM"
1435 1436 1437 1438
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1467 1468 1469
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1470 1471 1472
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1473 1474
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1475

1476 1477
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1478

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1479
msgid "Calculating"
1480
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1481

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1482 1483 1484
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1495
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1496 1497 1498 1499 1500

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1508

1509
msgid "Campaigns"
1510
msgstr "Campagnes"
1511

1512 1513
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1514

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1515 1516 1517
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1518 1519 1520 1521 1522 1523
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1524 1525 1526 1527 1528 1529
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1530 1531 1532 1533 1534 1535
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1536 1537 1538 1539 1540 1541
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1542 1543 1544
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1554 1555 1556
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1557 1558 1559
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1560 1561 1562 1563 1564 1565
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

1566 1567 1568
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1569 1570 1571 1572 1573 1574
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1575 1576 1577
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1578 1579 1580 1581 1582 1583
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1584 1585 1586 1587 1588 1589
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1602 1603 1604 1605 1606 1607
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1626 1627 1628 1629 1630 1631
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1632 1633 1634 1635 1636 1637
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1638
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1639 1640
msgstr "Annuler l'écriture"

1641 1642 1643
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1656 1657 1658
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1659 1660
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1661

1662
msgid "Cancelled"
1663
msgstr "Annulé"
1664

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1719 1720 1721
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1722 1723 1724
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1725 1726
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1727

1728 1729 1730
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1731
msgid "Career Comments"
1732
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1733 1734

msgid "Career End"
1735
msgstr "Fin de carrière"
1736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1737 1738 1739
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1740
msgid "Career Function"
1741
msgstr "Fonction exercée"
1742 1743

msgid "Career Start"
1744
msgstr "Début de carrière"
1745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1746 1747 1748
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1749 1750
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1751

1752
msgid "Career Steps"
1753
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1754

1755
msgid "Career Title"
1756
msgstr "Carrière"
1757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1758 1759 1760
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1761 1762
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1763

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1764 1765 1766
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1767 1768 1769
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1770 1771
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1772

1773 1774
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1775

1776 1777
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1778

1779 1780
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

1782 1783
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1785 1786 1787
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1788
msgid "Cash Status"
1789
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1790

1791 1792
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1793

1794 1795
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1796

1797
msgid "Cash Transfer"
1798
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1799

1800
msgid "Cash Transfer Line"
1801
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1802

1803
msgid "Cash Transfers"
1804
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1805

1806 1807
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1809 1810 1811
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1812 1813 1814
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1827 1828
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1829

1830 1831
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1832

1833
msgid "Causality State"
1834
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1850

1851 1852
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1853

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1854 1855 1856
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1857 1858
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1859

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1870
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1871

1872 1873
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875 1876
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1877

1878
msgid "Checkbook Deliveries"
1879
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1880

1881
msgid "Checkbook Delivery"
1882
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

1884
msgid "Checkbook Delivery Module"
1885
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887 1888
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

1890 1891
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

1905 1906
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1907

1908 1909
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1911
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1912
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1923 1924
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1935 1936
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1937

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

1956
msgid "Clean Business Template"
1957
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1958

1959 1960 1961 1962 1963 1964
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1965 1966
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
1967 1968

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

1977 1978 1979
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1980 1981 1982
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

1983 1984
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
1999
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2000 2001

msgid "Close"
2002
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2003

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2004 2005 2006 2007 2008 2009
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2010 2011 2012 2013 2014 2015
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2016 2017 2018 2019 2020 2021
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2022 2023 2024
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2025 2026 2027 2028 2029 2030
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2031 2032 2033 2034 2035 2036
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2037 2038 2039 2040 2041 2042
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2043
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2044
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2045 2046 2047 2048

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2049
msgid "Closed"
2050
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2058 2059 2060
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2076
msgid "Closing Date"
2077
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2078

2079 2080
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2082 2083 2084
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2085 2086 2087
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

2088 2089
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2090

2091 2092
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2093

2094 2095
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2096

2097
msgid "Collection Order Date"
2098
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2099

2100
msgid "Collection Order Quantity"
2101
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2102

2103 2104
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2105

2106 2107
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2108

2109 2110
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2111

2112
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2113
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2114

2115 2116
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

2118 2119
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2120

2121
msgid "Color Reference"
2122
msgstr "Réf coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2123

2124 2125
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2126

2127 2128
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2129

2130 2131
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2132

2133 2134
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2135

2136
msgid "Colour Title"
2137
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2138

2139 2140
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2141

2142 2143
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2144

2145 2146
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2147

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2148 2149 2150
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2151 2152
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2153

2154 2155
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2156

2157 2158 2159
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2172 2173
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2174

2175 2176
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2177

2178
msgid "Component"
2179
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2180

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2181 2182 2183 2184 2185 2186
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2187 2188
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2190 2191 2192
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2193 2194
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2195

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2196 2197 2198
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2199
msgid "Components"
2200
msgstr "Fournitures"
2201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2202 2203
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2204

2205 2206
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2207

2208
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2209
msgstr "Configurer les catégories"
2210

2211
msgid "Confirm"
2212
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2213

2214 2215 2216 2217 2218 2219
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2220 2221 2222 2223 2224 2225
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2226 2227 2228 2229 2230 2231
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2232 2233 2234 2235 2236 2237
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2238
msgid "Confirm Transaction"
2239
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2240

2241 2242 2243
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2253 2254 2255 2256 2257 2258
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2277 2278 2279 2280 2281 2282
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2283
msgid "Consumption"
2284
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2285

2286 2287
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2288

2289 2290
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2291

2292 2293 2294
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2295 2296
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2297

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2331
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2332
msgstr "État du container"
2333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2349 2350 2351 2352 2353 2354
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2355 2356 2357 2358 2359 2360
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2361 2362
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2364 2365 2366
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2367 2368 2369
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2370 2371 2372
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2373 2374
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2375

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2383
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2394 2395
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2396

2397 2398 2399
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2412 2413 2414
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2415 2416 2417
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2418 2419 2420
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2421 2422 2423
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2433 2434 2435
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2436
msgid "Converted"
2437
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2451 2452 2453
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2454 2455
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2456

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2457
msgid "Converting"
2458
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2459

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2460 2461 2462
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2463 2464 2465 2466 2467 2468
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2469 2470
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2475 2476
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2477

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2478 2479 2480
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2481
msgid "Corporate Name"
2482
msgstr "Dénomination sociale"
2483

2484 2485
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2486

2487 2488
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2489

2490 2491
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2492

2493 2494 2495
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2496 2497
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2498

2499 2500
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

2502 2503
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2504

2505 2506
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2507

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2529
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2537

2538 2539
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2540

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2541
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2542
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2543 2544

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2545
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2556 2557 2558
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2559
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2560
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2561

2562 2563 2564 2565
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2566
msgstr "Créer un évènement lié"
2567

2568
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2589 2590 2591 2592 2593 2594
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2595 2596 2597
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2598 2599 2600
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2608
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2609 2610

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2611
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2612

2613 2614
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2615

2616 2617 2618
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2619 2620 2621
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2622 2623
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2624

2625 2626
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2627

2628 2629
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2630

2631 2632
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2633

2634 2635
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2636

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2650
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2651

2652 2653
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2654

2655 2656
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2658 2659 2660
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2661
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2662 2663 2664 2665
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2666

2667
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2668
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2669

2670 2671
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2673 2674 2675
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2676 2677 2678
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2679 2680
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2681

2682
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2683
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2684

2685 2686
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2687

2688 2689
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2700
msgid "Current"
2701
msgstr "Courant"
2702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2703 2704 2705 2706 2707 2708
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2709
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2710
msgstr "État actuel"
2711

2712 2713 2714
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2715
msgid "Current Period"
2716
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2717 2718 2719 2720

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2721 2722 2723
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2724 2725
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2727 2728 2729
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2730 2731
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2732

2733 2734
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2735

2736 2737
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2738

2739 2740
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2741

2742 2743
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2744

2745 2746
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2747

2748 2749
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2750

2751 2752
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2753

2754 2755 2756
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2757 2758
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2759

2760
msgid "Customer Transaction Reference"
2761
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2762

2763 2764
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2765

2766 2767
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2769
msgid "DMS"
2770
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2771 2772

msgid "DMS Preferences"
2773
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2774 2775

msgid "Data updated."
2776
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2778 2779
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2780

2781 2782 2783
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2784 2785
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2786

2787 2788 2789 2790 2791 2792
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2793 2794
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

2796 2797 2798
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2799 2800
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2802 2803
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2805 2806
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2807

2808
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2809 2810
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2811 2812 2813
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

2814 2815 2816
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2817 2818 2819
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2820 2821 2822 2823 2824 2825
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2841 2842 2843
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2844
msgid "Debit Transactions"
2845
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2846 2847 2848 2849

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2850 2851 2852 2853 2854 2855
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2856 2857 2858
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2859 2860 2861 2862 2863 2864
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2892
msgid "Default Export of Each Document"
2893
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2894 2895

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2896 2897 2898 2899
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2900 2901 2902 2903

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2904 2905 2906
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2907 2908 2909 2910 2911 2912
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2913 2914 2915
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916 2917 2918
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2919 2920 2921
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2922 2923 2924
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2925 2926 2927
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

2943
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2944
msgstr "État par défaut d'un document."
2945

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
2953
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2954

2955 2956 2957
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2958 2959 2960
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

2961 2962 2963
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2964
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2965
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2974
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2975 2976

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2977
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

2985 2986 2987
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

2988 2989 2990 2991 2992 2993
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2994 2995 2996
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

2997
msgid "Delete"
2998
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2999

3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3040
msgstr "Supprimer le document"
3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3063 3064 3065
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3084
msgid "Delete The Objects"
3085
msgstr "Supprimer les objets"
3086

3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3117 3118 3119
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3120 3121 3122
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3201
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3202
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3203

3204
msgid "Deleted."
3205
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3206

3207
msgid "Deliver"
3208
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3209

3210 3211 3212
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3213 3214 3215 3216 3217 3218
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3219 3220 3221 3222 3223 3224
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3234 3235
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3237 3238 3239
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3240 3241
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3242

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3243 3244 3245 3246
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3247
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3261
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3262
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3270
msgid "Delivery Date"
3271
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3272

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3285 3286
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3287

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3300
msgid "Delivery State"
3301
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3312 3313 3314
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3324 3325 3326 3327
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3328 3329
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

3343 3344
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3345

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3346 3347 3348
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3349 3350
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3351

3352 3353
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3354

3355 3356
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3358 3359 3360 3361 3362 3363
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3364 3365
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3366

3367 3368
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3369

3370 3371
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3372

3373 3374
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3375

3376 3377
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3378

3379 3380 3381
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3382 3383 3384
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3385
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3386 3387 3388
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3389
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3390 3391

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3392
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3393 3394 3395 3396 3397 3398

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3400 3401 3402 3403
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3404
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3415 3416 3417
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3418 3419
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3421 3422 3423
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3424 3425 3426
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3427 3428
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3429

3430 3431 3432 3433 3434 3435
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3436
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3437 3438 3439 3440
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3441

3442 3443
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3444

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3452
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3453 3454 3455 3456

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3457
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3458
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3459

3460
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3461
msgstr "Échelle du taux de remise"
3462 3463 3464 3465

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3466 3467
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3468

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3469 3470 3471 3472 3473 3474
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3475 3476 3477
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3487 3488 3489
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3508 3509 3510
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3559 3560 3561
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3569
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3570 3571

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3572
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3573 3574

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3575
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3576 3577 3578 3579

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3580
msgid "Documentation URL"
3581 3582
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3583 3584 3585
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3586 3587 3588
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3604
msgid "Domain Tree"
3605
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3606

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3607 3608 3609
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3610
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3611 3612
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3620
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3621 3622

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3623
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3646 3647 3648
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3649 3650 3651 3652
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3653
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3654 3655

msgid "Draft Meetings"
3656
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3657 3658 3659 3660

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3661 3662 3663
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3751 3752 3753
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3754 3755
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3756

3757
msgid "Drawing"
3758
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3759

3760
msgid "Drawing Reference"
3761
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3762

3763
msgid "Drawing reference"
3764
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3766 3767 3768
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3769 3770
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3772 3773 3774 3775 3776 3777
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3778 3779
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3781 3782 3783
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3784 3785
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3787 3788 3789
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3790
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3791
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3792

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3793 3794 3795 3796
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3797
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3798 3799 3800 3801

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3802
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3803
msgstr "Éditer"
3804 3805

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3806
msgstr "Éditer le business template"
3807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3808 3809 3810
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3811
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3812
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3814 3815
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3816

3817
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3818
msgstr "Éditer"
3819 3820

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3821
msgstr "Éditer"
3822 3823

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3824
msgstr "Éditer"
3825

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3826 3827 3828 3829
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3830 3831
msgstr "Date d'application"

3832
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3833
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3834

3835 3836
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3837

3838 3839
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3840

3841 3842
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3844 3845 3846
msgid "Email"
msgstr "Email"

3847 3848 3849
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3850 3851 3852 3853 3854 3855
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3868 3869 3870
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3871
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3879

3880 3881
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3883 3884 3885
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3886 3887
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3905
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3906 3907

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3908
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3909 3910 3911 3912 3913

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3914
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3915 3916

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3917
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3918 3919

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3920
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3921 3922 3923 3924

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3925 3926 3927
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3928 3929 3930 3931 3932 3933
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

3934 3935 3936
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

3937
msgid "Enable Preference"
3938
msgstr "Activer la préférence"
3939

3940 3941 3942 3943 3944 3945
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

3946
msgid "Enabled"
3947
msgstr "Activé"
3948

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3949 3950 3951
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

3952 3953 3954
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

3955 3956
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3958 3959 3960
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

3961 3962 3963
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

3964 3965
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3966

3967 3968
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3970 3971 3972 3973 3974 3975
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

3976 3977
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3978

3979 3980 3981
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

3982 3983 3984 3985 3986 3987
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3988
msgid "Enquired"
3989
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3990

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3991 3992 3993
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

3994 3995 3996 3997 3998 3999
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4000 4001 4002
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4003 4004 4005
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4006 4007 4008
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4009 4010
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4011

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4031
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4032 4033

msgid "Event Activity"
4034
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4035 4036

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4037
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4038 4039

msgid "Event Detailed Report"
4040
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4041

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4042
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4043
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4044

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4045
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4046
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4047 4048

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4049
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4050 4051

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4052
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4053 4054

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4055
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4056 4057

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4060
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4061
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4062

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4063
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065

4066
msgid "Events"
4067
msgstr "Evènements"
4068

4069
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4070
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4071 4072 4073 4074 4075

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4076
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4077 4078 4079 4080

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4081 4082 4083 4084 4085 4086
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4087 4088 4089
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4105 4106 4107
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4108 4109 4110 4111 4112 4113
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

4114 4115
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4117 4118 4119
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4120 4121 4122
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4123 4124 4125
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4126
msgid "Expiration Date"
4127
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4128 4129

msgid "Expire"
4130 4131
msgstr "Marquer comme expirée"

4132 4133 4134 4135 4136 4137
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4138 4139
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4140

4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4162 4163 4164
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4165 4166 4167 4168 4169 4170
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4187
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4188 4189

msgid "Export Format"
4190
msgstr "Format de l'export"
4191 4192 4193

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4202
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4203

4204 4205
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4206

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4231 4232 4233
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4234 4235 4236
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4237 4238
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4239

4240
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4241
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4242

4243 4244
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4249 4250
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4252 4253
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4254

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4255 4256
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4282
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4283
msgstr "État du document"
4284

4285 4286 4287
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4319
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4320 4321

msgid "Final Balance (Debit)"
4322
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4323 4324

msgid "Final Credit Balance"
4325
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4326 4327

msgid "Final Debit Balance"
4328
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4337
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4338

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4354 4355 4356
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4357 4358 4359 4360 4361 4362
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4363 4364 4365
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4366 4367
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4368

4369 4370
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4371

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4372 4373 4374
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4375 4376
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4377

4378 4379
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4381 4382 4383
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4384 4385
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4387 4388 4389
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4390 4391
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4393 4394 4395 4396 4397 4398
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4399 4400 4401
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4402
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4403
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4415
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4416 4417 4418 4419 4420

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4421
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4429 4430
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4431

4432 4433 4434
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4435
msgid "Frequency In Days"
4436
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4437 4438

msgid "Frequency In Hours"
4439
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4440 4441

msgid "Frequency In Minutes"
4442
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4443 4444

msgid "Frequency In Months"
4445
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4453 4454 4455
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4456
msgid "From Date"
4457
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4458

4459 4460
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4461

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4471 4472
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4473

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4474 4475 4476
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4477 4478 4479
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4480 4481 4482
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4483
msgid "GAP"
4484
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4486 4487 4488 4489
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4490
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4491

4492 4493
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4494

4495
msgid "GAP No"
4496
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4497

4498 4499 4500
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4501 4502
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4503

4504 4505 4506
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4507 4508
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4509

4510 4511
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4512

4513 4514 4515
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4516 4517
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4518

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4519 4520 4521
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4522 4523 4524
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4555 4556 4557
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4558 4559
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4560

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4561 4562 4563
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4573 4574 4575
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4576
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4577 4578 4579 4580
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4581

4582
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4593 4594 4595 4596

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4597 4598 4599 4600 4601 4602
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4603 4604
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4605

4606 4607
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4609 4610 4611
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4612 4613
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4615 4616 4617 4618 4619 4620
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4621 4622
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4623

4624 4625 4626
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4627
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4628
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4629

4630 4631
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4632

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4633 4634 4635 4636
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4637
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4638 4639 4640 4641 4642

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4643
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4644 4645 4646 4647

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4648 4649
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4650

4651
msgid "Height (cm)"
4652
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4653

4654 4655
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4657 4658 4659 4660 4661 4662
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4663 4664 4665
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4666 4667 4668
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4669 4670 4671
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4672 4673 4674 4675 4676 4677
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4678 4679 4680 4681 4682 4683
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4684 4685 4686
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4687 4688 4689
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4690 4691 4692
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4693 4694 4695
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4696 4697
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4698

4699 4700 4701
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4702
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4703
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4704 4705 4706 4707

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4708 4709
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4711 4712 4713
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4714 4715
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4716

4717 4718 4719
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4720 4721
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4738 4739 4740
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4759 4760 4761
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4762 4763 4764 4765
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4766 4767 4768
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4769 4770 4771
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4784 4785
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4787 4788 4789
msgid "Images"
msgstr "Images"

4790 4791
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4792

4793 4794
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4796 4797 4798 4799
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4800
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4822 4823 4824 4825 4826 4827
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4828 4829 4830
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4831 4832
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4834
msgid "Incoming"
4835
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4836

4837
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4838
msgstr "Évènements entrants et sortants"
4839

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4864
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4865
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
4866 4867

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4868
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
4869 4870

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4871
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
4872 4873

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4874
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
4875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4876
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4877
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4878 4879

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4880
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4881 4882

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4883
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4884 4885

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4886
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4887

4888
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4889
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
4890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4891
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4892
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4893 4894

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4895
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4906 4907 4908
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4909
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4910
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4911 4912

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4913
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

4921 4922
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4923

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4924 4925 4926
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

4927 4928
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4929

4930 4931
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
4949
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4950 4951

msgid "Initial Debit Balance"
4952
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4953 4954 4955 4956

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

4957 4958 4959
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

4969 4970
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4972 4973 4974
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

4975
msgid "Install Business Template"
4976
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4977

4978 4979 4980 4981 4982 4983
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4984
msgid "Install Business Templates from Repositories"
4985
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
4986

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4987 4988 4989
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

4990
msgid "Installation State"
4991
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4993 4994 4995
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4996 4997 4998
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5011 5012
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5013

5014 5015
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5016

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5035
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5036 5037 5038 5039
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5040

5041
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5042
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5043

5044 5045 5046
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5047 5048 5049 5050 5051 5052
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5053 5054 5055
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5074
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5075
msgstr "Invalidé"
5076

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5086
msgid "Inventories"
5087
msgstr "Inventaires"
5088

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5089 5090 5091
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5092 5093
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5094

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5102
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5110
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5111 5112 5113 5114
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5115

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5116 5117 5118 5119 5120 5121
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5122 5123 5124
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5125 5126 5127
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5128 5129 5130 5131 5132 5133
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5134
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5135
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5136

5137
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5138 5139 5140 5141
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5142

5143
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5144
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5145

5146
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5147
msgstr "Destinataire de la facture"
5148

5149
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5150
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5151

5152
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5153
msgstr "Émetteur de la facture"
5154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5155 5156 5157
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5158 5159 5160
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5161
msgid "Invoice View"
5162
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5163

5164 5165
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5166

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5167 5168 5169
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5170
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5184

5185
msgid "Item(s)+Copied."
5186
msgstr "Éléments+copiés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5187

5188
msgid "Item(s)+Cut."
5189
msgstr "Éléments+coupés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5190

5191
msgid "Item(s)+Pasted."
5192
msgstr "Éléments+collés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5193

5194
msgid "Items+Copied."
5195
msgstr "Éléments+copiés"
5196 5197

msgid "Items+Cut."
5198
msgstr "Éléments+coupés"
5199 5200

msgid "Items+Pasted."
5201
msgstr "Éléments+collés"
5202

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5203 5204 5205 5206 5207 5208
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5209 5210
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5212
msgid "Journal from Selection"
5213
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5214 5215 5216 5217

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5218 5219 5220 5221 5222 5223
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5224 5225 5226 5227 5228 5229
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5230 5231 5232
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5233 5234 5235
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5236 5237 5238
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5239 5240 5241
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5242
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5243 5244 5245 5246
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5247

5248 5249
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5250

5251 5252
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5253

5254 5255
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5256

5257 5258
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5259

5260 5261
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5275 5276 5277 5278 5279 5280
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5281 5282
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5283

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5297
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5298 5299 5300 5301 5302

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5303
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5304 5305

msgid "Large Image Width"
5306
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5307

5308 5309
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5310

5311 5312
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5314 5315 5316
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5317 5318
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5319

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5341 5342 5343 5344 5345 5346
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5347 5348
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5349

5350 5351 5352
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5353 5354
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5355

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5365 5366
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5367

5368 5369 5370
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5371 5372 5373 5374 5375 5376
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5377 5378 5379
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5380 5381
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5382

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5395
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5403

5404
msgid "List Report"
5405
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5407 5408 5409 5410 5411
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5412

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5413
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5414
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5422 5423
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5424

5425 5426
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5427

5428
msgid "Logged In as :"
5429
msgstr "Utilisateur :"
5430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5440 5441
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5442

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5443 5444 5445 5446 5447 5448
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5449 5450
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5451

5452 5453
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5455 5456 5457 5458 5459 5460
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5461 5462 5463
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5464 5465 5466 5467 5468 5469
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

5470 5471
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5472

5473 5474
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5475

5476 5477
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5478

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5479 5480 5481
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5482 5483 5484
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5497
msgid "Make a Template"
5498
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5499

5500
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5501
msgstr "Gérer les Business Templates"
5502

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5503 5504
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5506 5507
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5509 5510 5511 5512 5513 5514
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5522 5523
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5524
msgid "Mark Responded"
5525 5526
msgstr "Marquer comme répondu"

5527 5528 5529 5530 5531 5532
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5533 5534 5535 5536 5537
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5551 5552 5553
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

5554 5555 5556
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5557 5558 5559
msgid "May"
msgstr "Mai"

5560 5561 5562
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5563
msgid "Measure"
5564
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5566 5567 5568
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

5569 5570
msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5571

5572 5573
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5575 5576 5577 5578
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5579
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5580 5581 5582 5583 5584

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5585
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5586 5587

msgid "Meeting Detailed Report"
5588
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5589 5590

msgid "Meeting Module"
5591
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5592 5593

msgid "Meeting Status"
5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5601

5602
msgid "Meetings"
5603
msgstr "Réunions"
5604 5605 5606 5607

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5626
msgid "Metadata"
5627
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5628

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5629 5630 5631 5632
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5633
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5634 5635 5636 5637

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5638
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5655

5656 5657
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5658

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5668 5669 5670
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

5671 5672
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5673

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5674 5675 5676 5677 5678 5679
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5680 5681
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5682

5683 5684 5685
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5686 5687 5688
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5689 5690 5691
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5707 5708 5709
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5710 5711 5712
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5713
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5714
msgstr "Modifier l'écriture"
5715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5731 5732
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5733

5734
msgid "Monetary Issue"
5735
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5736

5737 5738
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5739

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5740
msgid "Money Amounts Fields Width"
5741
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5742

5743 5744 5745
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5746 5747
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5761 5762
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5763

5764 5765
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5776 5777 5778
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5788 5789
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5790

5791 5792
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5793

5794 5795
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5796

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5797 5798 5799 5800
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5801
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5802

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5803
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5804
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5805 5806 5807 5808 5809

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5810
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5811 5812 5813 5814

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5815
msgid "National ID"
5816
msgstr "Code carte d'identité"
5817

5818 5819
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5839 5840
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5841

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5842 5843 5844
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5845 5846
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5847

5848 5849
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5850

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5861
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5870
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877

msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5878 5879 5880 5881 5882 5883
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5884 5885 5886 5887
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5888
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5889

5890 5891 5892
msgid "News"
msgstr "Actualité"

5893 5894
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5895

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5896 5897 5898
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5899
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5900
msgstr "Page suivante"
5901

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5902 5903 5904 5905 5906 5907
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

5908 5909
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

5929 5930
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5931

5932 5933
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5934

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5935 5936 5937
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

5938 5939
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5940

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5941 5942 5943 5944 5945 5946
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

5947 5948
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5949

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5950
msgid "No trade condition."
5951
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5953
msgid "Node Budget Variation"
5954
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5955

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

5977 5978 5979
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

5980 5981 5982 5983
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5984 5985 5986 5987
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
5988
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5989 5990 5991 5992

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5993 5994 5995
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6024
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6038
msgid "Number"
6039
msgstr "Numéro"
6040 6041 6042

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6043

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6044
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
6045 6046 6047 6048
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6049 6050

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
6051
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6059 6060 6061
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6062 6063 6064 6065 6066 6067
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6068
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6069
msgstr "Objet"
6070

6071 6072
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6073

6074 6075 6076 6077 6078 6079
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6080
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6081
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6082

6083
msgid "Object+Created."
6084
msgstr "Création+effectuée"
6085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6099
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6100 6101

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6102
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6103

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6113
msgid "Offers to Send"
6114
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6122
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6123 6124 6125 6126
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6127

6128
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6129
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6130

6131
msgid "Omit Empty Accounts"
6132 6133 6134
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6142

6143
msgid "Open"
6144
msgstr "Ouvert"
6145

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6146 6147 6148
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

6149 6150 6151
msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6159
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6167 6168 6169 6170 6171 6172
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6173 6174 6175 6176 6177 6178
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6188 6189 6190
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6191 6192
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6193

6194 6195 6196
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

6197 6198
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6199

6200
msgid "Operation Date"
6201
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6202

6203 6204
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6205

6206 6207
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6208

6209 6210
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6212 6213 6214 6215 6216 6217
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6218 6219 6220
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6221 6222 6223
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6224 6225 6226
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6260 6261 6262
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6263 6264 6265 6266 6267 6268
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6284 6285 6286
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6287
msgid "Order Workflow"
6288
msgstr "Workflow des commandes"
6289

6290 6291
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6292

6293 6294 6295
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6296
msgid "Order reference"
6297
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6298

6299 6300
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6301

6302 6303
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6305
msgid "Ordered"
6306
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6307

6308 6309
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6310

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6311 6312 6313
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6314 6315 6316
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6317 6318
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6319

6320
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6321
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6322

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6323 6324 6325
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6326 6327
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6328

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6329 6330 6331
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6332
msgid "Origin"
6333
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6334

6335
msgid "Origin Reference"
6336
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6337

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6338 6339 6340 6341 6342 6343
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6344 6345 6346
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6360
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6361

6362 6363
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6364

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6375
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6376

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6377 6378 6379
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6380 6381
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6382

6383 6384
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6385

6386 6387
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6389 6390
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6392 6393
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6394

6395 6396 6397
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6398
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6399 6400
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6402 6403
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6405 6406
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6407

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6408 6409
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6410

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6411 6412
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6413

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6414 6415 6416
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6417 6418 6419
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6420 6421 6422
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6423 6424 6425
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6441 6442 6443
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6444 6445 6446 6447 6448 6449
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6450 6451 6452 6453 6454 6455
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6456 6457 6458
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6459 6460 6461 6462 6463 6464
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6465 6466 6467
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6468 6469 6470 6471 6472 6473
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6474 6475 6476
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6542

6543 6544
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6545

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6546 6547
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6548

6549 6550 6551 6552
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6553
msgstr "Destinataire du Paiement"
6554 6555

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6556
msgstr "Émetteur du paiement"
6557

6558 6559
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6560

6561
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6562 6563 6564
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6565
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6566

6567 6568
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6569

6570 6571
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6572

6573 6574 6575
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6576 6577 6578
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6579
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6580
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6581

6582 6583
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6584

6585 6586 6587
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6588 6589
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6590

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6591 6592
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6594
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6595
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6596 6597 6598 6599

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6600 6601 6602 6603 6604
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6605
msgid "Pending"
6606
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6607 6608

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6609
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6610 6611 6612 6613

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6614 6615 6616 6617 6618 6619
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6620 6621
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6622

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6623 6624 6625 6626 6627 6628
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6629 6630 6631
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6632 6633 6634
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6635 6636 6637
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

6638 6639 6640
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6641 6642
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6643

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6644 6645 6646
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6647 6648
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6650 6651
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6653 6654
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6655

6656
msgid "Person"
6657
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6658

6659 6660
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6661

6662
msgid "Person Career"
6663
msgstr "Carrière"
6664

6665 6666
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6667

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6675
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6676 6677

msgid "Person who is creating the event."
6678
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6679

6680
msgid "Personal Name"
6681
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6682

6683 6684
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6686 6687 6688
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6689 6690
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6691

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6692 6693 6694 6695
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6696
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6697

6698 6699 6700 6701 6702 6703
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

6716 6717 6718
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6719 6720 6721
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6722 6723
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6724

6725 6726 6727 6728 6729 6730
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

6743
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6744 6745
msgstr "Planifier l'écriture"

6746 6747 6748
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

6758
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6759
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
6760

6761
msgid "Planned"
6762
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6763

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6782 6783
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6784

6785 6786 6787
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6788 6789
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6790

6791 6792
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6815 6816 6817
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6818 6819 6820
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6821 6822 6823
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6824
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6825
msgstr "Portal Types"
6826

6827
msgid "Portal type"
6828
msgstr "Portal type"
6829

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6830
msgid "Post"
6831 6832 6833 6834
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6835

6836 6837 6838 6839 6840 6841
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6842 6843
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6844

6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

6857 6858 6859
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6860 6861 6862 6863 6864 6865
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

6866
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6867
msgstr "Poser une question"
6868

6869 6870 6871
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6872 6873 6874 6875
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6876
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6877 6878

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6879
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6880

6881
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6882
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
6883

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6884 6885 6886 6887 6888 6889
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6890 6891 6892
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6893 6894 6895
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

6896 6897 6898
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

6920 6921 6922
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

6923 6924
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6925

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6926 6927 6928
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

6929 6930 6931
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

6941 6942
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6943

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6944 6945 6946 6947
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
6948
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

6956 6957
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6958

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6959
msgid "Previous Balance"
6960
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6961

6962
msgid "Previous Page"
6963
msgstr "Page précédente"
6964

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6965
msgid "Previous Period"
6966
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

6974 6975
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6976

6977
msgid "Price Currency"
6978
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6979

6980 6981 6982
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6983 6984 6985
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

6986 6987
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6989 6990 6991 6992 6993 6994
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

6995 6996
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6997

6998
msgid "Priced Quantity"
6999
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
7000

7001 7002
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7003

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7004 7005 7006
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7007 7008
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7010 7011 7012
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7013 7014 7015
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7016 7017 7018 7019 7020 7021
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7022 7023 7024
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7025 7026 7027
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7028 7029
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7030

7031 7032 7033
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7034 7035 7036
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7037 7038 7039
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7040 7041 7042
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7043 7044
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7046 7047 7048
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7049 7050 7051
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7064 7065 7066
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7067 7068
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7070
msgid "Product Individual Variation"
7071
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7072 7073 7074 7075

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7076 7077
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7078

7079
msgid "Product Line"
7080
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7081

7082 7083
msgid "Product Module"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7084

7085 7086 7087
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7088 7089
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7090

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7091 7092 7093
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7094 7095
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7096

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7097 7098 7099 7100 7101 7102
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7103 7104 7105
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7190 7191 7192
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7193 7194 7195
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7205 7206 7207
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7226 7227 7228
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7229 7230 7231 7232 7233 7234
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7235
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7236
msgstr "État de publication"
7237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7247 7248 7249 7250 7251 7252
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7253 7254 7255 7256 7257 7258
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7289 7290 7291 7292 7293 7294
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7307 7308 7309
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7310 7311 7312
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7313 7314 7315
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7316 7317
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7318

7319
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7320
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7321

7322
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7323
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7324

7325 7326 7327
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7328 7329 7330
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7331
msgid "Purchase Order"
7332
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7334 7335 7336
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7337
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7338 7339 7340 7341
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7342

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7343 7344 7345
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7346 7347 7348 7349 7350 7351
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7352
msgid "Purchase Orders"
7353
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7364
msgid "Purchase Packing List"
7365
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7366

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7367 7368 7369 7370 7371 7372
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7373
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7385 7386 7387 7388 7389 7390
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7391 7392 7393
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7394 7395 7396
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7397 7398
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400 7401 7402
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7403
msgid "Purchase Packing Lists"
7404
msgstr "Livraisons d'achat"
7405 7406 7407 7408

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7409
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7410
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7430
msgid "Purchase Trade Condition"
7431
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7433 7434 7435
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7436
msgid "Purchase Trade Conditions"
7437
msgstr "Conditions d'achat"
7438

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7439 7440 7441
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7442 7443
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

7445
msgid "Purchase trade condition"
7446
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7447

7448 7449 7450
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

7451 7452
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7453

7454 7455
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7456

7457
msgid "Quality reference"
7458
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7459

7460 7461
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7462

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7470
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7484
msgid "Quantity Step"
7485
msgstr "Échelle de prix"
7486

7487
msgid "Quantity Unit"
7488
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7489

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7490 7491 7492
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7493 7494
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7495

7496
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7497
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7498

7499 7500
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7501

7502 7503
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7504

7505 7506
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7507

7508
msgid "Queries"
7509
msgstr "Questions"
7510

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7511
msgid "Queries to Answer"
7512
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7521
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7535 7536 7537
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7538 7539 7540
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7550 7551
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7552

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7562 7563
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7565 7566 7567
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7568 7569 7570
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7571 7572 7573
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7574 7575 7576
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7577
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7578 7579 7580 7581
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7592
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7593
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7594

7595 7596 7597
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7598 7599 7600
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7601 7602 7603
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7604 7605 7606 7607 7608 7609
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7610 7611 7612
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7613 7614 7615
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7616 7617 7618
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7619 7620 7621 7622 7623 7624
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7625 7626 7627 7628 7629 7630
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7640 7641 7642
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7643 7644 7645
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7646 7647
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7649 7650
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
7671
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7672

7673 7674
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7675

7676 7677
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7678

7679 7680
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7682 7683 7684 7685
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7686
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7687

7688 7689
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7691 7692 7693 7694
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
7695
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7696 7697 7698 7699

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7700
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7701
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
7702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7703
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7704
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7705 7706

msgid "Reference updated."
7707
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7708 7709 7710 7711

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7712 7713 7714
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7715 7716 7717
msgid "References"
msgstr "Références"

7718 7719 7720
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7721 7722 7723
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7724
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

7733 7734 7735 7736
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7737
msgstr "Réinstaller le business template"
7738

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7739
msgid "Reject"
7740 7741 7742
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7743 7744
msgstr "Rejeter"

7745 7746 7747
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7760 7761 7762
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7781 7782
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7783

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7793 7794 7795
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7796 7797
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7799 7800 7801
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7802 7803
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7804

7805 7806
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7807

7808 7809
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7810

7811 7812
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7813

7814 7815
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7816

7817 7818
msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7819

7820 7821
msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7822

7823 7824
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7825

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7835 7836
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7837

7838 7839
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7841 7842 7843 7844
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7845
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7846 7847 7848 7849

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7850 7851
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7852

7853 7854
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7855

7856
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7857
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7858

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7859 7860 7861
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7862 7863
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7864

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7865 7866 7867 7868
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7869
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7870 7871 7872 7873

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7874 7875
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

7886 7887
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7889 7890 7891 7892 7893
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
7894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7895 7896 7897
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

7898 7899
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7901 7902 7903 7904
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7905
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7906 7907 7908 7909

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

7910 7911
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7913 7914 7915 7916
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
7917
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7918 7919 7920 7921

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

7922 7923 7924 7925 7926 7927
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7940 7941 7942 7943 7944 7945
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7946 7947 7948 7949 7950 7951
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7952 7953 7954
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

7955 7956 7957
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7958 7959 7960
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7961 7962 7963
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

7964 7965
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7966

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7967 7968 7969 7970 7971 7972
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7973 7974 7975
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

7976 7977 7978
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

7979 7980 7981
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7982 7983 7984
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7985 7986 7987
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

7988 7989 7990
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7991 7992 7993 7994 7995 7996
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

7997
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7998
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7999

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8012 8013
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8014

8015 8016 8017
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8018
msgid "Request"
8019
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8020 8021 8022 8023

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8024 8025 8026
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8039 8040 8041
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8042 8043 8044
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8045
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8046
msgstr "Demander le traitement"
8047

8048 8049 8050 8051
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8052
msgstr "Demander le traitement"
8053

8054 8055 8056
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8057 8058 8059
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8060 8061 8062
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8063 8064 8065
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8066 8067 8068 8069 8070 8071
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8072
msgid "Requested Project"
8073 8074
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8075
msgid "Requester"
8076
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8132 8133 8134
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8135 8136 8137
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8138 8139 8140
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8141
msgid "Resource"
8142
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8143 8144 8145

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8146

8147
msgid "Resource List"
8148
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8150 8151 8152
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8153 8154
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8156 8157 8158
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8159 8160
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8161

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8162 8163 8164 8165
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8166 8167 8168
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8169 8170
msgstr "Répondre"

8171 8172 8173 8174 8175 8176
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8177 8178 8179 8180
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8181
msgstr "Réponse envoyée"
8182

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8183 8184 8185
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8186 8187
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8188

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8189 8190 8191
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8192 8193 8194 8195 8196 8197
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8198 8199 8200
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8210 8211 8212
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8213
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8214
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8215

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8216 8217 8218
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8219 8220 8221 8222 8223 8224
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8258 8259
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8260

8261 8262
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8263

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8264
msgid "Role Definition"
8265
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8266

8267 8268 8269
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8289
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8297
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8298
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8299

8300 8301
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8303 8304 8305 8306 8307 8308
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8309 8310
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8311

8312
msgid "Salary level"
8313
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8314

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8315 8316 8317
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8318 8319
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8320

8321 8322
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8323

8324
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8325
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8326

8327 8328
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8329

8330 8331 8332
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8333
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8346
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8347 8348 8349 8350 8351

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8352 8353 8354 8355
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8356

8357
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8358
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8359

8360
msgid "Sale Order"
8361
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8363 8364 8365
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8366
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8377

8378 8379 8380
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8381 8382 8383
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8384
msgid "Sale Orders"
8385
msgstr "Commandes de vente"
8386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8394
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8432 8433 8434 8435 8436 8437
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8438
msgid "Sale Packing Lists"
8439
msgstr "Livraisons de vente"
8440 8441 8442 8443

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8444 8445
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8446

8447
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8464

8465
msgid "Sale Trade Condition"
8466
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8467

8468
msgid "Sale Trade Condition List"
8469
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8471 8472 8473
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8474
msgid "Sale Trade Conditions"
8475
msgstr "Conditions de vente"
8476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8477 8478 8479
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8480 8481 8482
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

8483 8484
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8485

8486 8487
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8488

8489 8490 8491
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8492 8493 8494
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8495 8496
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8497

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8505
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8506 8507 8508 8509

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8510 8511
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8512

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8513 8514 8515
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8516 8517
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8518

8519 8520
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8521

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8522 8523 8524
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8525 8526
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8527

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8528 8529 8530
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8531 8532 8533 8534 8535 8536
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

8537
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8538
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8539

8540 8541
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8542

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8543
msgid "Section Category"
8544
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8545 8546 8547 8548

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8549
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8560

8561 8562
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8564
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8565
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8566

8567 8568 8569
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8570 8571
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8572

8573
msgid "Select Language"
8574
msgstr "Langue"
8575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8576
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8577
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8578

8579 8580
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8582 8583 8584
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8585 8586 8587
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8588 8589 8590
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8591 8592 8593
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8594 8595
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8596

8597 8598
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8600
msgid "Sell"
8601
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8602

8603 8604 8605 8606 8607 8608
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8609 8610 8611
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8612 8613 8614
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8615 8616 8617
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8618
msgid "Send Offer"
8619
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8620

8621 8622 8623 8624 8625 8626
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8627 8628 8629 8630 8631 8632
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8633
msgid "Sender / Caller"
8634 8635 8636
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8637
msgstr "Émetteur"
8638

8639 8640 8641
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8642 8643 8644
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8645 8646 8647
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8648 8649 8650
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

8651 8652 8653
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8654 8655 8656
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

8678 8679 8680
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

8681
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8682 8683 8684 8685
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
8686

8687 8688 8689
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

8690 8691
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8692

8693 8694 8695 8696 8697 8698
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

8699 8700 8701 8702 8703 8704
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
8715
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8716 8717 8718 8719

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

8720 8721 8722
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8723 8724 8725
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

8726 8727
msgid "Shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8728

8729 8730
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8731

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8732 8733 8734 8735 8736 8737
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

8738 8739 8740 8741 8742 8743
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8756 8757 8758 8759 8760 8761
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8762 8763 8764 8765 8766 8767
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8768 8769 8770 8771
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8772
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8773

8774 8775 8776 8777 8778 8779
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

8780 8781 8782 8783 8784 8785
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8786 8787 8788
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

8789 8790 8791
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8792 8793 8794
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8795 8796 8797
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

8798 8799
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8800

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8808
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8809 8810

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8811
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8812 8813 8814 8815

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

8816 8817 8818
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

8819 8820 8821
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

8822 8823
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8824

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8825 8826 8827
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

8828 8829
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8850
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8851

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8852 8853 8854
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8855
msgid "Site"
8856
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8857

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8858 8859 8860
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8861 8862 8863
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8864 8865
msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8866

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8867 8868 8869 8870 8871 8872
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

8873 8874
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
8886
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8887 8888 8889 8890 8891

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
8892
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8893 8894

msgid "Social Form"
8895
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8896

8897 8898
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8899

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8900 8901 8902
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

8903 8904 8905
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

8906 8907
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8908

8909 8910
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8911

8912 8913
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8914

8915 8916
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8917

8918
msgid "Social form"
8919
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8921
msgid "Sold"
8922
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8923

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8924 8925 8926
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8927 8928 8929
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

8930 8931 8932
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8933 8934 8935
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

8936 8937 8938 8939 8940 8941
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8942 8943 8944 8945
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
8946
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8947

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8948 8949 8950
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8951 8952 8953 8954
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
8955 8956
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8957 8958 8959
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

8960 8961
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8962 8963 8964 8965

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

8966
msgid "Sorry your selection has changed"
8967
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8968

8969 8970 8971 8972 8973 8974
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9011 9012 9013 9014 9015 9016
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9017 9018
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9019

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9020
msgid "Sort Index"
9021 9022 9023 9024
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9025

9026 9027
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9028

9029
msgid "Source Account"
9030
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9031

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

9041 9042
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9043

9044 9045
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9046

9047 9048
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9049

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9050 9051 9052 9053 9054 9055
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9056
msgid "Source Ref"
9057
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

9059 9060
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9061

9062 9063
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9064

9065 9066
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9067

9068 9069
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9071 9072 9073
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9074 9075
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9076

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9077 9078 9079
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9080 9081
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9082

9083 9084
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9086 9087 9088
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9089 9090
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9091

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9092 9093 9094
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9095 9096
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9097

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9098 9099 9100
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9101 9102 9103
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9104 9105 9106
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9107 9108 9109
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9110 9111 9112
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9113 9114 9115 9116 9117 9118
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9119 9120 9121
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9122 9123 9124 9125 9126 9127
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9128 9129 9130
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9143 9144 9145
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9146 9147 9148 9149 9150 9151
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9152 9153 9154
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9155 9156 9157 9158 9159 9160
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9161 9162 9163
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9164 9165 9166 9167 9168 9169
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9170 9171
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9172

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9203 9204 9205
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9206 9207
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9208

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9209 9210 9211
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9219
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9233 9234 9235 9236 9237 9238
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9239
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9240
msgstr "État"
9241

9242
msgid "Status changed."
9243
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9244

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9245 9246 9247
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9248 9249 9250
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9251 9252 9253 9254 9255 9256
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9257 9258 9259
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9260 9261 9262
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9263 9264 9265
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9266 9267 9268 9269 9270 9271
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9272 9273 9274
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9275
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9276
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9277 9278 9279 9280

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9281 9282
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9283

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9284 9285 9286
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9302 9303
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9305
msgid "String Fields Width"
9306
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9329 9330 9331 9332 9333 9334
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9335
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9336 9337
msgstr "Soumettre"

9338 9339 9340
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9350 9351 9352
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9353 9354 9355
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

9368 9369 9370 9371 9372 9373
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9384
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9410 9411 9412
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9413
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9414
msgstr "Subversion"
9415

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9416 9417 9418
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9419 9420
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9431 9432 9433
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9443 9444
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9445

9446 9447 9448
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9449 9450 9451
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

9452
msgid "Supplier Colour Reference"
9453
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9454

9455 9456
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9457

9458 9459 9460
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9461
msgid "Supplier Ref"
9462
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9463

9464 9465 9466
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

9467
msgid "Supplier colour"
9468
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9470 9471 9472
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

9473
msgid "Supplier price"
9474
msgstr "Prix d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9475

9476
msgid "Supplier reference"
9477
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9478

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9498
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9499 9500 9501 9502 9503

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9511

9512
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9513 9514 9515 9516
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9517 9518

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9519
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9520 9521 9522

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9523

9524 9525
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9526

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9527 9528 9529 9530 9531 9532
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9533 9534 9535 9536 9537 9538
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9539 9540 9541 9542 9543 9544
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9545 9546 9547 9548 9549 9550
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9551 9552 9553
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9554 9555 9556
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9566 9567
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9568

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

9683 9684
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9685

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9686 9687 9688
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9689 9690 9691
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9700 9701 9702
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

9703 9704
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9705

9706
msgid "Technical drawing type"
9707
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9709 9710 9711
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

9712 9713
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9714

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9715 9716 9717 9718
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9719
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9720 9721 9722 9723

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

9724
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9725 9726 9727
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9728
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
9737
msgstr "Modèles"
9738

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9739
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9740 9741
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

9742 9743 9744 9745 9746 9747
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9748 9749
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9750

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9751 9752
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
9753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9754 9755 9756
msgid "Term"
msgstr "Terme"

9757
msgid "Term (days)"
9758
msgstr "Délai (jours)"
9759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
9788
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9789 9790

msgid "TextArea Field Width"
9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9800
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9818
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

9838 9839 9840
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

9841 9842 9843
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

9865 9866 9867
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

9877 9878 9879 9880
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
9881
msgstr "Le code l'activité exercée."
9882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9883 9884 9885 9886
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
9887
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

9895 9896 9897
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9898 9899 9900
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

9901 9902 9903
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

9925 9926 9927
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9928
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
9929
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9930 9931 9932 9933

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

9934 9935 9936
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9937 9938 9939 9940
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
9941
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9942 9943 9944 9945

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

9946 9947 9948
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
9959
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9960 9961 9962 9963

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

9964 9965 9966
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

9976 9977 9978 9979 9980 9981
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9998
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9999 10000

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10001
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10002 10003

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10004
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10018 10019 10020
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10021
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10022
msgstr "Le salarié doit être défini"
10023 10024 10025 10026 10027

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10028
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10029 10030 10031 10032

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10045 10046 10047
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

10060 10061 10062
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10070
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10071 10072 10073 10074

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10075
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10120 10121 10122
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10132 10133 10134
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
10148
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10157
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

10174 10175 10176
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10225 10226 10227
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10228 10229 10230
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10231 10232 10233
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10294 10295 10296
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10297 10298 10299 10300
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10301
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10302

10303
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10304
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10305

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10321 10322 10323
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

10342 10343 10344 10345 10346 10347
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10348 10349 10350 10351 10352 10353
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10354 10355 10356 10357 10358 10359
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10360 10361 10362
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10363 10364 10365
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10366
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10367
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10368

10369 10370 10371
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10384 10385 10386 10387 10388 10389
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10436
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10437 10438

msgid "The title of the resource involved"
10439
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10454
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10455 10456 10457

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10458

10459 10460
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10461

10462 10463 10464
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10483 10484 10485
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10486 10487
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10488

10489 10490 10491 10492 10493
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10494 10495 10496
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10497 10498
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10499

10500
msgid "Third Party Account"
10501
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10502

10503 10504
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10505

10506 10507 10508
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

10509 10510
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10512 10513 10514 10515 10516 10517
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10518 10519 10520
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10521 10522 10523
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10524 10525 10526
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10539 10540 10541
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10542 10543 10544
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10552
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10553 10554

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10555
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10556 10557 10558 10559

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10560 10561
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10562

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10563
msgid "Thumbnail Image Height"
10564
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

10584
msgid "Ticket Workflow"
10585
msgstr "Workflow des tickets"
10586

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10587
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10588
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10589 10590 10591 10592

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

10602 10603
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10604

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10605 10606 10607
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

10608 10609
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10610

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
10639
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

10647 10648
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10649

10650 10651
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10653 10654 10655
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

10656 10657
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10658

10659 10660
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10662 10663 10664 10665
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
10666
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10667 10668

msgid "Total ${class}"
10669
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10670 10671 10672 10673

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10683 10684 10685 10686 10687 10688
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10689 10690 10691 10692 10693 10694
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10695 10696 10697
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10707 10708 10709
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10710 10711 10712
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

10713 10714
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10715

10716
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10717
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10718

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10719 10720 10721
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

10722 10723 10724
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725 10726 10727
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

10728 10729 10730
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

10731 10732 10733
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

10734 10735
msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10737 10738 10739
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

10740 10741
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10742

10743 10744
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10745

10746 10747
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10748

10749
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10750
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10751

10752 10753 10754
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

10755 10756
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10758 10759 10760
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

10761 10762 10763
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10764 10765 10766 10767 10768 10769
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

10770
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10771
msgstr "Écritures liées à ce compte"
10772 10773

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10774
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
10775 10776

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10777
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
10778

10779
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10780
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10781

10782
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10783
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10784

10785
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10786
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10787

10788
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10789
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10790

10791 10792
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

10806
msgid "Transformation State"
10807
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10809 10810 10811
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

10812 10813
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10814

10815
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10816
msgstr "Transformations"
10817

10818 10819
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10820

10821 10822
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10824 10825 10826
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10827 10828 10829
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10830 10831 10832
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10833 10834 10835
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
10846
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

10866 10867
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10868

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10869 10870 10871 10872 10873 10874
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

10875
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10876
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10877

10878 10879
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10880

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10881
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
10882 10883
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

10893
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10894
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10895

10896 10897
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10898

10899 10900 10901
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10902 10903 10904
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10905 10906 10907 10908 10909 10910
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10911 10912
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10913

10914 10915 10916
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

10917
msgid "Unit Price"
10918
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10919

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10920 10921 10922 10923
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
10924 10925
msgstr "Dépublier"

10926 10927 10928 10929 10930 10931
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

10932 10933
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10934 10935 10936 10937

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

10938 10939
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10940

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10941 10942 10943
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10944 10945 10946 10947 10948 10949
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10950
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

10959 10960 10961
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10962 10963
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
10964

10965 10966 10967
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

10968
msgid "Update Relation"
10969
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10970

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10971
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10972
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10973

10974
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
10985

10986 10987 10988
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10989 10990 10991 10992 10993 10994
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10995 10996
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10998 10999 11000 11001
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11002
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11003

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11004 11005 11006
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11007 11008 11009
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11010 11011
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11012

11013 11014
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11015

11016 11017
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11018

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11019 11020 11021 11022 11023 11024
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11025
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11026 11027
msgstr "Module des téléchargements"

11028 11029 11030
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11031 11032 11033
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11034 11035 11036
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11037
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11038
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11039

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11040 11041 11042 11043 11044
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11045

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11046
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11047
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11048

11049 11050 11051
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11052
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11053
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11054

11055 11056
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11070 11071 11072
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11073 11074 11075
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11076 11077 11078
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11079 11080 11081 11082 11083 11084
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11085 11086
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11087

11088 11089
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11090

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11091
msgid "VAT Code"
11092
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11093

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11094
msgid "VAT ID"
11095
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11096

11097 11098 11099
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

11100 11101
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11102

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11103 11104 11105
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11106 11107 11108 11109 11110 11111
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11112 11113
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11114

11115 11116 11117
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11118 11119 11120 11121 11122 11123
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11124 11125 11126 11127 11128 11129
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11130 11131 11132 11133 11134 11135
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11148
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11149
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11150

11151
msgid "Validate Workflow Action"
11152
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11153

11154 11155 11156 11157 11158 11159
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11160
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11161
msgstr "Validé"
11162

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11178 11179 11180
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11181
msgid "Validation State"
11182
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11183

11184
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11185 11186
msgstr "Workflow de validation"

11187 11188 11189 11190 11191 11192
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11193 11194 11195 11196 11197 11198
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11199 11200
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11202 11203 11204 11205 11206 11207
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11208
msgid "Variation"
11209
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11210

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11211 11212 11213 11214 11215 11216
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11217 11218
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11219

11220 11221
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11222

11223
msgid "Vendor"
11224
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11225

11226 11227
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11228

11229
msgid "Vendor Transaction Reference"
11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11238 11239 11240
msgid "Version"
msgstr "Version"

11241 11242 11243
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11262 11263
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11264

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11272
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11273 11274

msgid "View Diff"
11275
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11276 11277

msgid "View Diff between Revisions"
11278
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11279 11280 11281 11282 11283

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11284 11285 11286 11287
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11288 11289

msgid "View SVN History"
11290
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11291 11292

msgid "View SVN Repository Information"
11293
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11294

11295
msgid "View SVN Repository Infos"
11296
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11297

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11298
msgid "View Source"
11299 11300 11301 11302
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11303

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11304 11305 11306
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11307 11308 11309
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11310 11311 11312
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11313 11314
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11315

11316
msgid "Voter ID"
11317
msgstr "Code du votant"
11318

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11353
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11361 11362 11363
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11364 11365 11366
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11367
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11368
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11369

11370 11371
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11372

11373 11374 11375
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11376 11377
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11378

11379 11380
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11381

11382 11383 11384
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

11393 11394
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11395

11396
msgid "Width (cm)"
11397
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11398

11399 11400
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11401

11402
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11403
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11404 11405

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11406
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11407

11408 11409 11410 11411 11412 11413
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11432 11433 11434 11435
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11436
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11437
msgstr "La fin de période doit être définie"
11438 11439 11440 11441

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11457 11458 11459
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11460 11461 11462 11463
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11464
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11465

11466 11467
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11468

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11479
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11480 11481 11482 11483 11484

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11485
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11493 11494 11495
msgid "Year"
msgstr "Année"

11496 11497 11498
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

11499 11500 11501
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11520 11521 11522 11523
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
11524
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11525

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11526 11527 11528
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

11529 11530
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11531

11532
msgid "You did not enter a valid date and time."
11533
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11534

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11535 11536 11537
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

11538 11539
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11540

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11551
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11552 11553 11554 11555

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

11556
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
11557
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
11558

11559 11560
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11561

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11562
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11563
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11564 11565

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11566
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11567

11568 11569
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11570

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11571 11572 11573 11574
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11575
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11576

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11577 11578 11579
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

11580 11581
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11582

11583 11584
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11585

11586 11587
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11588

11589 11590 11591
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

11592 11593
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11595 11596 11597
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

11598
msgid "auto_planned"
11599
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11601 11602 11603
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

11604
msgid "cash_status"
11605
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11606

11607 11608
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11609

11610 11611
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11612

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11613
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11614
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11615

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11616 11617 11618
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

11619 11620 11621
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11622 11623 11624 11625
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
11626
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11627

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11628
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
11629
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11630 11631 11632 11633 11634 11635

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11636

11637 11638
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11640 11641
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11643 11644
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11646 11647
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11649 11650
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11652 11653
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11654

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11655 11656
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11661 11662
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11667 11668
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11669

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11670 11671
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673 11674
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
11675

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11676 11677
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
11678

11679 11680 11681
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11682 11683
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
11684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11685 11686
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
11687

11688 11689 11690 11691 11692 11693
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11694 11695
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698
msgid "of"
msgstr "sur"
11699

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11700 11701
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
11702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11703 11704
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
11705

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11706 11707
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
11708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709 11710
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
11711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11712 11713
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
11714

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11715
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11716
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
11717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718 11719
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
11720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11721 11722
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
11723

11724 11725 11726
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11727 11728
msgid "state"
msgstr "État"
11729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11730 11731
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
11732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11733 11734
msgid "status"
msgstr "État"
11735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11736
msgid "the employee number of a person"
11737
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."