translation.po 290 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
13
msgstr "${count} documents créés avec succès."
14

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

27 28 29 30 31 32
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
53 54 55 56 57 58 59

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
60 61 62
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
63
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
64
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
65 66 67 68 69

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
70
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
88
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
91
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92 93 94 95 96 97 98

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

99
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
100 101 102 103
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
104

105 106
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
107

108 109
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

123 124
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
125

126
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127 128 129 130 131 132 133 134
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

135 136 137
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
138
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
140 141 142 143 144 145

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
146

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
171 172 173 174 175 176 177
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
178
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
190
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
193
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
219 220 221 222 223 224
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

225 226 227 228 229
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

242 243 244 245
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

246
msgid "Accept"
247
msgstr "Accepter"
248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
249
msgid "Accept Decision"
250
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
251 252 253 254

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

255 256 257
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
270 271 272
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

273 274 275
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284 285 286 287
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

288 289
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
290

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
291 292
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
293

294
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
295 296 297
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
298
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
299 300

msgid "Account Number Method"
301
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
302

303 304 305
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
306 307 308
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

309 310
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
311

312 313 314
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
315 316 317 318 319 320
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

321 322 323
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326 327 328 329
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

330 331
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
332

333 334
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
335

336 337
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
338

339 340
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
341

342 343
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
345
msgid "Accounting Operation Date"
346
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
347 348 349 350 351 352 353

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

354 355 356
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
357 358 359
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

360 361
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
363 364 365 366 367 368
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

369
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
370
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
371

372
msgid "Accounting Transaction Line"
373
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
374

375 376 377
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

378
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
379
msgstr "Lignes comptables"
380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

384 385 386
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

387 388 389
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

390
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
391
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
393 394 395 396 397 398 399 400 401
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

402
msgid "Accounting View"
403
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

408
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
409
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
410 411

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
412
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

429 430
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
431

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434 435 436 437
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

438 439 440
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

441 442 443 444 445 446
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
447 448 449
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
450 451 452
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

465
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
466 467
msgstr "Action"

468 469 470 471 472 473
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
474 475
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
476

477 478 479 480 481 482
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

483 484
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
486 487 488
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

489 490
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
491

492 493 494
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

504 505
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
506

507
msgid "Activity Code"
508
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
509

510 511 512
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
513 514 515
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

522 523
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
528 529 530
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
531 532 533 534 535 536 537 538 539
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
540 541 542 543 544 545 546 547 548
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

549
msgid "Additional Payments"
550
msgstr "Échéancier"
551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
552 553 554
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

555
msgid "Additional Term (days)"
556
msgstr "Délai additionnel (jours)"
557

558 559
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
560

561 562
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

567 568
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570
msgid "Advanced Document Search"
571
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
572 573 574 575

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

576 577
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
578

579 580
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
582 583 584
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

585 586
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
587

588 589
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
590

591 592
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

594
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
595
msgstr "Niveau d'agrégation"
596

597 598
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
600 601 602
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

603
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

624 625 626
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
627 628 629 630
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
631
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
632 633 634

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
636 637 638
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

639 640
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
642 643 644
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

645 646 647
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
648
msgid "An account in third party's accounting"
649
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
655
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
656 657 658 659 660 661 662

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

663
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

675 676 677
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
678 679 680 681 682 683
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

684 685 686 687 688 689
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
690 691 692
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
693 694 695
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
696 697 698
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

699 700
msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
701

702 703
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
704

705 706
msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
707

708 709
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
710

711 712
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
713

714 715
msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

717 718
msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
719

720 721
msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723 724
msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726 727
msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729 730
msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
731

732 733
msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735 736
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738 739
msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741 742
msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
743

744 745
msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
746

747 748
msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

750 751
msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753 754
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
756 757 758
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

759 760
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762 763
msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765
msgid "Apparel Fabric Title"
766
msgstr "Réf Qualité Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772
msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774 775
msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777 778
msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780 781
msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783 784
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with                                   this price. Check your line."
787
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789 790
msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
791

792 793
msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795 796
msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798 799
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801 802
msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804 805
msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807 808
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810 811
msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813 814
msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816 817
msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Shape Reference"
820
msgstr "Réf Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822 823
msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825 826
msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828 829
msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832
msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834 835
msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837 838
msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
839

840 841
msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843
msgid "Apparel Transformation List"
844
msgstr "Éléments de la Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846 847
msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849 850
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
851

852 853
msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Transformation State"
856
msgstr "État Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858 859
msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861 862
msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864 865
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867 868
msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870 871
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
872

873 874
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
876 877 878 879 880 881
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

882 883
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
884

885 886
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
888 889 890
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
891 892 893
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
894 895 896 897 898 899 900 901 902
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

903 904 905 906 907 908
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

909 910 911 912 913 914 915 916 917
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
918 919 920
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
921 922 923
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

924 925
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
927 928 929
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

930 931
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
932

933 934 935
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
936 937 938 939 940 941 942 943 944
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

945 946 947
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
948
msgid "Assign"
949
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
950 951 952 953

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

954 955 956 957 958 959 960 961 962
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

963
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
964
msgstr "Affecter le traitement"
965

966 967 968 969
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
970
msgstr "Affecter le traitement"
971

972 973 974 975 976 977
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

978 979 980 981 982 983
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
984 985 986 987 988 989 990
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
991
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
992 993

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
994
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
995 996 997 998

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1011 1012 1013
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1014 1015
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1016

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1026 1027
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1028

1029 1030 1031
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1034

1035 1036 1037
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1040

1041 1042 1043
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1044 1045
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1046

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1047 1048 1049
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1050 1051
msgid "August"
msgstr "Août"
1052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1053 1054
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1055

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1056 1057
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
1058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1059 1060 1061
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

1062 1063 1064
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1065 1066
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1067

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1077 1078 1079
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1080 1081 1082
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084 1085
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1086 1087
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1088

1089 1090
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1091

1092 1093 1094
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1095 1096 1097
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1098 1099
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1100

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1101 1102 1103
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1104 1105 1106
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1107 1108
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1109

1110 1111
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1112

1113 1114
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1115

1116 1117
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1118

1119 1120 1121
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1122 1123
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1124

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1125 1126 1127 1128 1129 1130
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1131 1132
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1133

1134 1135
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1136

1137 1138
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

1140 1141 1142
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1143
msgid "Bank Accounts"
1144
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1145

1146 1147
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1148

1149 1150
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1151

1152 1153
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1154

1155 1156 1157
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Base"
msgstr "Base"

1161 1162
msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165 1166
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1167 1168
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1169

1170
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1188 1189 1190
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1191 1192 1193
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1194 1195
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1196

1197 1198
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1199

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1200
msgid "Begin Date"
1201
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1202

1203 1204
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206 1207 1208
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

1209 1210
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1212
msgid "Billable Client"
1213
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1214 1215 1216 1217 1218

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1219
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1220 1221 1222 1223

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1224
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1225
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1226

1227
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1228
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

1230 1231 1232
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1233 1234 1235 1236 1237 1238
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1239 1240 1241
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1242 1243 1244
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1245 1246 1247
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1248 1249
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1261
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1262

1263 1264
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1265

1266 1267
msgid "Budget Cell"
msgstr "Cellule Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1268

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1269 1270 1271
msgid "Budget Consumption"
msgstr "Consommation budgétaire"

1272 1273
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1274

1275 1276
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1278 1279 1280 1281 1282 1283
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1284 1285
msgid "Budget Module"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1286

1287
msgid "Budget Start Date"
1288
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1289

1290
msgid "Budget Stop Date"
1291
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1292

1293 1294
msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

1296 1297
msgid "Budget Transaction Module"
msgstr "Transaction Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1298

1299 1300
msgid "Budget Transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1301

1302 1303
msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305
msgid "Budget Transfert Line"
1306
msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
msgstr "Variation du budget"

msgid "Budget Variations"
msgstr "Variations du budget"

1317 1318
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1319

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1320 1321 1322
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1323 1324
msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1325

1326 1327
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1328

1329 1330
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1331

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1332
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1333
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1334

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1335 1336
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1337

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1363
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1364

1365 1366 1367 1368 1369 1370
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1371 1372 1373 1374 1375 1376
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1377 1378 1379
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1380
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1381
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1382

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1383 1384 1385
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1386 1387 1388
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1389 1390 1391 1392
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1393
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1394 1395

msgid "Business Template Building Workflow"
1396
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1397

1398
msgid "Business Template Definition"
1399
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1400 1401

msgid "Business Template ID"
1402
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1403 1404

msgid "Business Template Installation Workflow"
1405
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1406

1407 1408
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1409

1410 1411 1412
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1413
msgid "Business Templates"
1414
msgstr "Business Templates"
1415

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1416
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1417
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1418 1419

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1420
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1421 1422

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1423
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1424

1425 1426
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1427

1428 1429
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1431
msgid "CRM"
1432 1433 1434 1435
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1464 1465 1466
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1467 1468 1469
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1470 1471
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1472

1473 1474
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1476
msgid "Calculating"
1477
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1478

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1479 1480 1481
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1492
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1493 1494 1495 1496 1497

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1505

1506
msgid "Campaigns"
1507
msgstr "Campagnes"
1508

1509 1510
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1512 1513 1514
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1515 1516 1517 1518 1519 1520
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1521 1522 1523 1524 1525 1526
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1527 1528 1529 1530 1531 1532
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533 1534 1535 1536 1537 1538
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1539 1540 1541
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1551 1552 1553
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1554 1555 1556
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1557 1558 1559 1560 1561 1562
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

1563 1564 1565
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1566 1567 1568 1569 1570 1571
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1572 1573 1574
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1575 1576 1577 1578 1579 1580
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1581 1582 1583 1584 1585 1586
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1599 1600 1601 1602 1603 1604
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1623 1624 1625 1626 1627 1628
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1629 1630 1631 1632 1633 1634
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1635
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1636 1637
msgstr "Annuler l'écriture"

1638 1639 1640
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1653 1654 1655
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1656 1657
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1658

1659
msgid "Cancelled"
1660
msgstr "Annulé"
1661

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1716 1717 1718
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1719 1720 1721
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1722 1723
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1724

1725 1726 1727
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1728
msgid "Career Comments"
1729
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1730 1731

msgid "Career End"
1732
msgstr "Fin de carrière"
1733

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1734 1735 1736
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1737
msgid "Career Function"
1738
msgstr "Fonction exercée"
1739 1740

msgid "Career Start"
1741
msgstr "Début de carrière"
1742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1743 1744 1745
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1746 1747
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1748

1749
msgid "Career Steps"
1750
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1751

1752
msgid "Career Title"
1753
msgstr "Carrière"
1754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1755 1756 1757
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1758 1759
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1760

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1761 1762 1763
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1764 1765 1766
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1767 1768
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1769

1770 1771
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1772

1773 1774
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1775

1776 1777
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1778

1779 1780
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1782 1783 1784
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1785
msgid "Cash Status"
1786
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1787

1788 1789
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1790

1791 1792
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1793

1794
msgid "Cash Transfer"
1795
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1796

1797
msgid "Cash Transfer Line"
1798
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1799

1800
msgid "Cash Transfers"
1801
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1802

1803 1804
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1821 1822
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1823

1824 1825
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1826

1827
msgid "Causality State"
1828
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1844

1845 1846
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1848 1849 1850
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1851 1852
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1853

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1864
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1865

1866 1867
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1868

1869 1870
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872
msgid "Checkbook Deliveries"
1873
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875
msgid "Checkbook Delivery"
1876
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1877

1878
msgid "Checkbook Delivery Module"
1879
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1880

1881 1882
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

1884 1885
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887 1888
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

1890 1891
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1905
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1906
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1917 1918
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1919

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1929 1930
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

1950
msgid "Clean Business Template"
1951
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1952

1953 1954 1955 1956 1957 1958
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1959 1960
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
1961 1962

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

1971 1972 1973
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1974 1975 1976
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

1977 1978
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
1993
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1994 1995

msgid "Close"
1996
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1997

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1998 1999 2000 2001 2002 2003
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2004 2005 2006 2007 2008 2009
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2010 2011 2012 2013 2014 2015
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2016 2017 2018
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2019 2020 2021 2022 2023 2024
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2025 2026 2027 2028 2029 2030
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2031 2032 2033 2034 2035 2036
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2037
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2038
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2039 2040 2041 2042

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2043
msgid "Closed"
2044
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2052 2053 2054
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2070
msgid "Closing Date"
2071
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2072

2073 2074
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2076 2077 2078
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2079 2080 2081
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

2082 2083
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2084

2085 2086
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2087

2088 2089
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2090

2091
msgid "Collection Order Date"
2092
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2093

2094
msgid "Collection Order Quantity"
2095
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2096

2097 2098
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2099

2100 2101
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2102

2103 2104
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2105

2106
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2107
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2108

2109 2110
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2111

2112 2113
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2114

2115
msgid "Color Reference"
2116
msgstr "Réf coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

2118 2119
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2120

2121 2122
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2123

2124 2125
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2126

2127 2128
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2129

2130
msgid "Colour Title"
2131
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2132

2133 2134
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2135

2136 2137
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2138

2139 2140
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2141

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2142 2143 2144
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2145 2146
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2147

2148 2149
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2150

2151 2152 2153
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2166 2167
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2168

2169 2170
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2171

2172
msgid "Component"
2173
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2174

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2175 2176 2177 2178 2179 2180
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2181 2182
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2184 2185 2186
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2187 2188
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2190 2191 2192
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2193
msgid "Components"
2194
msgstr "Fournitures"
2195

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2196 2197
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2198

2199 2200
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2201

2202
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2203
msgstr "Configurer les catégories"
2204

2205
msgid "Confirm"
2206
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2207

2208 2209 2210 2211 2212 2213
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2214 2215 2216 2217 2218 2219
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2220 2221 2222 2223 2224 2225
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2226 2227 2228 2229 2230 2231
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2232
msgid "Confirm Transaction"
2233
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235 2236 2237
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2247 2248 2249 2250 2251 2252
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2271 2272 2273 2274 2275 2276
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2277
msgid "Consumption"
2278
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2279

2280 2281
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2282

2283 2284
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2285

2286 2287 2288
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2289 2290
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2291

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2325
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2326
msgstr "État du container"
2327

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2343 2344 2345 2346 2347 2348
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2349 2350 2351 2352 2353 2354
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2355 2356
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2358 2359 2360
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2361 2362 2363
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2364 2365 2366
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2367 2368
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2369

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2377
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2388 2389
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2390

2391 2392 2393
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2406 2407 2408
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2409 2410 2411
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2412 2413 2414
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2415 2416 2417
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2427 2428 2429
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2430
msgid "Converted"
2431
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2445 2446 2447
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2448 2449
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2450

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2451
msgid "Converting"
2452
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2453

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2454 2455 2456
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2457 2458 2459 2460 2461 2462
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2463 2464
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2466 2467 2468
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2469 2470
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2475
msgid "Corporate Name"
2476
msgstr "Dénomination sociale"
2477

2478 2479
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2480

2481 2482
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2483

2484 2485
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2486

2487 2488 2489
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2490 2491
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2492

2493 2494
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2495

2496 2497
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2498

2499 2500
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2523
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2531

2532 2533
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2534

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2535
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2536
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2537 2538

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2539
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2550 2551 2552
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2553
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2554
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2555

2556 2557 2558 2559
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2560
msgstr "Créer un évènement lié"
2561

2562
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2583 2584 2585 2586 2587 2588
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2589 2590 2591
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2592 2593 2594
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2602
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2603 2604

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2605
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2606

2607 2608
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2609

2610 2611 2612
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2613 2614 2615
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2616 2617
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2618

2619 2620
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2621

2622 2623
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2624

2625 2626
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2627

2628 2629
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2644
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2645

2646 2647
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2648

2649 2650
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2652 2653 2654
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2655
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2656 2657 2658 2659
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2660

2661
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2662
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2663

2664 2665
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2667 2668 2669
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2670 2671 2672
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2673 2674
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2675

2676
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2677
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2678

2679 2680
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2681

2682 2683
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2694
msgid "Current"
2695
msgstr "Courant"
2696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2697 2698 2699 2700 2701 2702
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2703
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2704
msgstr "État actuel"
2705

2706 2707 2708
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2709
msgid "Current Period"
2710
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2711 2712 2713 2714

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2715 2716 2717
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2718 2719
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2721 2722 2723
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2724 2725
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2726

2727 2728
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2729

2730 2731
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2732

2733 2734
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2735

2736 2737
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2738

2739 2740
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2741

2742 2743
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2744

2745 2746
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2747

2748 2749 2750
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2751 2752
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2753

2754
msgid "Customer Transaction Reference"
2755
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2756

2757 2758
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2759

2760 2761
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2763
msgid "DMS"
2764
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2765 2766

msgid "DMS Preferences"
2767
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2768 2769

msgid "Data updated."
2770
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2772 2773
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2774

2775 2776 2777
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2778 2779
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2780

2781 2782 2783 2784 2785 2786
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2787 2788
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2789

2790 2791 2792
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2793 2794
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2796 2797
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2799 2800
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2801

2802
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2803 2804
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2805 2806 2807
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

2808 2809 2810
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2811 2812 2813
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2814 2815 2816 2817 2818 2819
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2835 2836 2837
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2838
msgid "Debit Transactions"
2839
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2840 2841 2842 2843

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2844 2845 2846 2847 2848 2849
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2850 2851 2852
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2853 2854 2855 2856 2857 2858
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2886
msgid "Default Export of Each Document"
2887
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2888 2889

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2890 2891 2892 2893
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2894 2895 2896 2897

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2898 2899 2900
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2901 2902 2903 2904 2905 2906
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2907 2908 2909
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2910 2911 2912
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2913 2914 2915
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916 2917 2918
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2919 2920 2921
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

2937
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2938
msgstr "État par défaut d'un document."
2939

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
2947
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2948

2949 2950 2951
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2952 2953 2954
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

2955 2956 2957
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2958
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2959
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2968
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2969 2970

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2971
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

2979 2980 2981
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

2982 2983 2984 2985 2986 2987
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2988 2989 2990
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

2991
msgid "Delete"
2992
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2993

2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3034
msgstr "Supprimer le document"
3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3057 3058 3059
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3078
msgid "Delete The Objects"
3079
msgstr "Supprimer les objets"
3080

3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3111 3112 3113
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3114 3115 3116
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3195
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3196
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3197

3198
msgid "Deleted."
3199
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3200

3201
msgid "Deliver"
3202
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3203

3204 3205 3206
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3207 3208 3209 3210 3211 3212
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3213 3214 3215 3216 3217 3218
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3228 3229
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3230

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3231 3232 3233
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3234 3235
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3236

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3237 3238 3239 3240
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3241
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3255
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3256
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3264
msgid "Delivery Date"
3265
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3279 3280
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3294
msgid "Delivery State"
3295
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3296

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3306 3307 3308
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3318 3319 3320 3321
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3322 3323
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

3337 3338
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3340 3341 3342
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3343 3344
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3345

3346 3347
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3348

3349 3350
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3351

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3352 3353 3354 3355 3356 3357
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3358 3359
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3360

3361 3362
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3363

3364 3365
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3366

3367 3368
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3369

3370 3371
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3372

3373 3374 3375
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3376 3377 3378
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3379
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3380 3381 3382
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3383
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3384 3385

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3386
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3387 3388 3389 3390 3391 3392

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3394 3395 3396 3397
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3398
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3409 3410 3411
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3412 3413
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3414

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3415 3416 3417
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3418 3419 3420
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3421 3422
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3423

3424 3425 3426 3427 3428 3429
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3430
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3431 3432 3433 3434
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3435

3436 3437
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3438

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3446
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3447 3448 3449 3450

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3451
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3452
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3453

3454
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3455
msgstr "Échelle du taux de remise"
3456 3457 3458 3459

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3460 3461
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3462

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3463 3464 3465 3466 3467 3468
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3469 3470 3471
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3481 3482 3483
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3502 3503 3504
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3553 3554 3555
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3563
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3564 3565

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3566
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3567 3568

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3569
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3570 3571 3572 3573

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3574
msgid "Documentation URL"
3575 3576
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3577 3578 3579
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3580 3581 3582
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3598
msgid "Domain Tree"
3599
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3601 3602 3603
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3604
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3605 3606
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3614
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3615 3616

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3617
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3640 3641 3642
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3643 3644 3645 3646
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3647
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3648 3649

msgid "Draft Meetings"
3650
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3651 3652 3653 3654

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3655 3656 3657
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3745 3746 3747
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3748 3749
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3750

3751
msgid "Drawing"
3752
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3753

3754
msgid "Drawing Reference"
3755
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3756

3757
msgid "Drawing reference"
3758
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3760 3761 3762
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3763 3764
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3766 3767 3768 3769 3770 3771
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3772 3773
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3775 3776 3777
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3778 3779
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3781 3782 3783
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3784
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3785
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3787 3788 3789 3790
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3791
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3792 3793 3794 3795

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3796
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3797
msgstr "Éditer"
3798 3799

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3800
msgstr "Éditer le business template"
3801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3802 3803 3804
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3805
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3806
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3808 3809
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3810

3811
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3812
msgstr "Éditer"
3813 3814

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3815
msgstr "Éditer"
3816 3817

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3818
msgstr "Éditer"
3819

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3820 3821 3822 3823
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3824 3825
msgstr "Date d'application"

3826
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3827
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3828

3829 3830
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3831

3832 3833
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3834

3835 3836
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3837

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3838 3839 3840
msgid "Email"
msgstr "Email"

3841 3842 3843
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3844 3845 3846 3847 3848 3849
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3862 3863 3864
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3865
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3873

3874 3875
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3877 3878 3879
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3880 3881
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3899
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3900 3901

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3902
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3903 3904 3905 3906 3907

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3908
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3909 3910

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3911
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3912 3913

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3914
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3915 3916 3917 3918

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3919 3920 3921
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3922 3923 3924 3925 3926 3927
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

3928 3929 3930
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

3931
msgid "Enable Preference"
3932
msgstr "Activer la préférence"
3933

3934 3935 3936 3937 3938 3939
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

3940
msgid "Enabled"
3941
msgstr "Activé"
3942

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3943 3944 3945
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

3946 3947 3948
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

3949 3950
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3951

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3952 3953 3954
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

3955 3956 3957
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

3958 3959
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3960

3961 3962
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3963

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3964 3965 3966 3967 3968 3969
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

3970 3971
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3972

3973 3974 3975
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

3976 3977 3978 3979 3980 3981
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3982
msgid "Enquired"
3983
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3984

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3985 3986 3987
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

3988 3989 3990 3991 3992 3993
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3994 3995 3996
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

3997 3998 3999
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4000 4001 4002
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4003 4004
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4025
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4026 4027

msgid "Event Activity"
4028
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4029 4030

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4031
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4032 4033

msgid "Event Detailed Report"
4034
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4035

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4036
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4037
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4038

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4039
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4040
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4041 4042

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4043
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4044 4045

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4046
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4047 4048

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4049
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4050 4051

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4052
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4054
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4055
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4056

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4057
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4059

4060
msgid "Events"
4061
msgstr "Evènements"
4062

4063
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4065 4066 4067 4068 4069

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4070
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4071 4072 4073 4074

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4075 4076 4077 4078 4079 4080
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4081 4082 4083
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4099 4100 4101
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4102 4103 4104 4105 4106 4107
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

4108 4109
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4111 4112 4113
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4114 4115 4116
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4117 4118 4119
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4120
msgid "Expiration Date"
4121
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4122 4123

msgid "Expire"
4124 4125
msgstr "Marquer comme expirée"

4126 4127 4128 4129 4130 4131
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4132 4133
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4134

4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4156 4157 4158
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4159 4160 4161 4162 4163 4164
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4181
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4182 4183

msgid "Export Format"
4184
msgstr "Format de l'export"
4185 4186 4187

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4196
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4197

4198 4199
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4225 4226 4227
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4228 4229 4230
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4231 4232
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4233

4234
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4235
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4236

4237 4238
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4240 4241
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4243 4244
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4249 4250
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4276
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4277
msgstr "État du document"
4278

4279 4280 4281
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4313
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4314 4315

msgid "Final Balance (Debit)"
4316
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4317 4318

msgid "Final Credit Balance"
4319
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4320 4321

msgid "Final Debit Balance"
4322
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4331
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4332

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4348 4349 4350
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4351 4352 4353 4354 4355 4356
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4357 4358 4359
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4360 4361
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4362

4363 4364
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4365

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4366 4367 4368
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4369 4370
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4371

4372 4373
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4378 4379
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4381 4382 4383
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4384 4385
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4387 4388 4389 4390 4391 4392
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4393 4394 4395
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4396
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4397
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4409
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4410 4411 4412 4413 4414

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4415
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4423 4424
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4425

4426 4427 4428
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4429
msgid "Frequency In Days"
4430
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4431 4432

msgid "Frequency In Hours"
4433
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4434 4435

msgid "Frequency In Minutes"
4436
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4437 4438

msgid "Frequency In Months"
4439
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4447 4448 4449
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4450
msgid "From Date"
4451
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4452

4453 4454
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4455

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4465 4466
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4467

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4468 4469 4470
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4471 4472 4473
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4474 4475 4476
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4477
msgid "GAP"
4478
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4479

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4480 4481 4482 4483
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4484
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4485

4486 4487
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4488

4489
msgid "GAP No"
4490
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4491

4492 4493 4494
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4495 4496
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4497

4498 4499 4500
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4501 4502
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4503

4504 4505
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4506

4507 4508 4509
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4510 4511
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4512

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4513 4514 4515
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4516 4517 4518
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4549 4550 4551
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4552 4553
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4555 4556 4557
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4567 4568 4569
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4570
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4571 4572 4573 4574
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4575

4576
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4587 4588 4589 4590

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4591 4592 4593 4594 4595 4596
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4597 4598
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4599

4600 4601
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4602

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4603 4604 4605
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4606 4607
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4609 4610 4611 4612 4613 4614
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4615 4616
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4617

4618 4619 4620
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4621
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4622
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4623

4624 4625
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4626

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4627 4628 4629 4630
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4631
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4632 4633 4634 4635 4636

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4637
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4638 4639 4640 4641

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4642 4643
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4644

4645
msgid "Height (cm)"
4646
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4647

4648 4649
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4651 4652 4653 4654 4655 4656
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4657 4658 4659
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4660 4661 4662
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4663 4664 4665
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4666 4667 4668 4669 4670 4671
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4672 4673 4674 4675 4676 4677
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4678 4679 4680
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4681 4682 4683
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4684 4685 4686
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4687 4688 4689
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4690 4691
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4692

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4693
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4694
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4695 4696 4697 4698

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4699 4700
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4701

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4702 4703 4704
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4705 4706
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4707

4708 4709 4710
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4711 4712
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4713

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4729 4730 4731
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4750 4751 4752
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4753 4754 4755 4756
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4757 4758 4759
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4760 4761 4762
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4775 4776
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4778 4779 4780
msgid "Images"
msgstr "Images"

4781 4782
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4783

4784 4785
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4787 4788 4789 4790
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4791
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4813 4814 4815 4816 4817 4818
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4819 4820 4821
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4822 4823
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4824

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4825
msgid "Incoming"
4826
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4827

4828
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4829
msgstr "Évènements entrants et sortants"
4830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4855
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4856
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
4857 4858

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4859
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
4860 4861

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4862
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
4863 4864

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4865
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
4866

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4867
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4868
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4869 4870

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4871
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4872 4873

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4874
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4875 4876

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4877
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4878

4879
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4880
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
4881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4882
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4883
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4884 4885

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4886
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4897 4898 4899
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4900
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4901
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4902 4903

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4904
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

4912 4913
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4914

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4915 4916 4917
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

4918 4919
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4920

4921 4922
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4923

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
4940
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4941 4942

msgid "Initial Debit Balance"
4943
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4944 4945 4946 4947

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

4948 4949 4950
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

4960 4961
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4962

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4963 4964 4965
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

4966
msgid "Install Business Template"
4967
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4968

4969 4970 4971 4972 4973 4974
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4975
msgid "Install Business Templates from Repositories"
4976
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
4977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4978 4979 4980
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

4981
msgid "Installation State"
4982
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4983

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4984 4985 4986
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4987 4988 4989
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5002 5003
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5004

5005 5006
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5026
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5027 5028 5029 5030
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5031

5032
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5033
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5034

5035 5036 5037
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5038 5039 5040 5041 5042 5043
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5044 5045 5046
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5065
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5066
msgstr "Invalidé"
5067

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5077
msgid "Inventories"
5078
msgstr "Inventaires"
5079

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5080 5081 5082
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5083 5084
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5093
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5101
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5102 5103 5104 5105
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5107 5108 5109 5110 5111 5112
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5113 5114 5115
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5116 5117 5118
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5119 5120 5121 5122 5123 5124
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5125
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5126
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5127

5128
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5129 5130 5131 5132
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5133

5134
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5135
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5136

5137
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5138
msgstr "Destinataire de la facture"
5139

5140
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5141
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5142

5143
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5144
msgstr "Émetteur de la facture"
5145

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5146 5147 5148
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5149 5150 5151
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5152
msgid "Invoice View"
5153
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5154

5155 5156
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5158 5159 5160
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5161
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5175

5176
msgid "Item(s)+Copied."
5177
msgstr "Éléments+copiés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5178

5179
msgid "Item(s)+Cut."
5180
msgstr "Éléments+coupés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5181

5182
msgid "Item(s)+Pasted."
5183
msgstr "Éléments+collés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5184

5185
msgid "Items+Copied."
5186
msgstr "Éléments+copiés"
5187 5188

msgid "Items+Cut."
5189
msgstr "Éléments+coupés"
5190 5191

msgid "Items+Pasted."
5192
msgstr "Éléments+collés"
5193

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5194 5195 5196 5197 5198 5199
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5200 5201
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5202

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5203
msgid "Journal from Selection"
5204
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5205 5206 5207 5208

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5209 5210 5211 5212 5213 5214
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5215 5216 5217 5218 5219 5220
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5221 5222 5223
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5224 5225 5226
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5227 5228 5229
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5230 5231 5232
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5233
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5234 5235 5236 5237
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5238

5239 5240
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5241

5242 5243
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5244

5245 5246
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5247

5248 5249
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5250

5251 5252
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5253

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5266 5267 5268 5269 5270 5271
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5272 5273
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5274

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5288
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5289 5290 5291 5292 5293

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5294
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5295 5296

msgid "Large Image Width"
5297
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5298

5299 5300
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5301

5302 5303
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5305 5306 5307
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5308 5309
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5332 5333 5334 5335 5336 5337
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5338 5339
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5340

5341 5342 5343
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5344 5345
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5356 5357
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5358

5359 5360 5361
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5362 5363 5364 5365 5366 5367
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5368 5369 5370
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5371 5372
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5373

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5386
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5394

5395
msgid "List Report"
5396
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5398 5399 5400 5401 5402
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5404
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5405
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5413 5414
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5415

5416 5417
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5418

5419
msgid "Logged In as :"
5420
msgstr "Utilisateur :"
5421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5431 5432
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5433

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5434 5435 5436 5437 5438 5439
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5440 5441
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5442

5443 5444
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5446 5447 5448 5449 5450 5451
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5452 5453 5454
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5455 5456 5457 5458 5459 5460
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

5461 5462
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5463

5464 5465
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5466

5467 5468
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5470 5471 5472
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5473 5474 5475
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5488
msgid "Make a Template"
5489
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5490

5491
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5492
msgstr "Gérer les Business Templates"
5493

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5494 5495
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5496

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5497 5498
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5500 5501 5502 5503 5504 5505
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5513 5514
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5515
msgid "Mark Responded"
5516 5517
msgstr "Marquer comme répondu"

5518 5519 5520 5521 5522 5523
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5524 5525 5526 5527 5528
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5542 5543 5544
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

5545 5546 5547
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5548 5549 5550
msgid "May"
msgstr "Mai"

5551 5552 5553
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5554
msgid "Measure"
5555
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5557 5558 5559
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

5560 5561
msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5562

5563 5564
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5566 5567 5568 5569
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5570
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5571 5572 5573 5574 5575

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5576
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5577 5578

msgid "Meeting Detailed Report"
5579
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5580 5581

msgid "Meeting Module"
5582
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5583 5584

msgid "Meeting Status"
5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5592

5593
msgid "Meetings"
5594
msgstr "Réunions"
5595 5596 5597 5598

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5617
msgid "Metadata"
5618
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5620 5621 5622 5623
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5624
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5625 5626 5627 5628

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5629
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5646

5647 5648
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5659 5660 5661
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

5662 5663
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5664

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5665 5666 5667 5668 5669 5670
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5671 5672
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5673

5674 5675 5676
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5677 5678 5679
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5680 5681 5682
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5698 5699 5700
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5701 5702 5703
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5704
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5705
msgstr "Modifier l'écriture"
5706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5722 5723
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5724

5725
msgid "Monetary Issue"
5726
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5727

5728 5729
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5730

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5731
msgid "Money Amounts Fields Width"
5732
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5733

5734 5735 5736
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5737 5738
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5752 5753
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5754

5755 5756
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5767 5768 5769
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5779 5780
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5781

5782 5783
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5784

5785 5786
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5787

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5788 5789 5790 5791
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5792
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5794
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5795
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5796 5797 5798 5799 5800

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5801
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5802 5803 5804 5805

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5806
msgid "National ID"
5807
msgstr "Code carte d'identité"
5808

5809 5810
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5811

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5830 5831
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5832

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5833 5834 5835
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5836 5837
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5838

5839 5840
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5841

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5852
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5861
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868

msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5869 5870 5871 5872 5873 5874
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5875 5876 5877 5878
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5879
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5880

5881 5882
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5884 5885 5886
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5887
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5888
msgstr "Page suivante"
5889

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5890 5891 5892 5893 5894 5895
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

5896 5897
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5898

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

5917 5918
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5919

5920 5921
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5922

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5923 5924 5925
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

5926 5927
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5928

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5929 5930 5931 5932 5933 5934
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

5935 5936
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5937

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5938
msgid "No trade condition."
5939
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5940

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5941 5942 5943
msgid "Node Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur le noeud"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

5965 5966 5967
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

5968 5969 5970 5971
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5972 5973 5974 5975
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
5976
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5977 5978 5979 5980

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5981 5982 5983
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6012
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6026
msgid "Number"
6027
msgstr "Numéro"
6028 6029 6030

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6031

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6032
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
6033 6034 6035 6036
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6037 6038

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
6039
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6047 6048 6049
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6050 6051 6052 6053 6054 6055
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6056
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6057
msgstr "Objet"
6058

6059 6060
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6061

6062 6063 6064 6065 6066 6067
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6068
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6069
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6070

6071
msgid "Object+Created."
6072
msgstr "Création+effectuée"
6073

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6087
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6088 6089

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6090
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6091

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6101
msgid "Offers to Send"
6102
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6110
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6111 6112 6113 6114
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6115

6116
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6117
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6118

6119
msgid "Omit Empty Accounts"
6120 6121 6122
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6130

6131
msgid "Open"
6132
msgstr "Ouvert"
6133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6134 6135 6136
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

6137 6138 6139
msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6147
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6155 6156 6157 6158 6159 6160
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6161 6162 6163 6164 6165 6166
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6176 6177 6178
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6179 6180
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6181

6182 6183 6184
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

6185 6186
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6187

6188
msgid "Operation Date"
6189
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6190

6191 6192
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6193

6194 6195
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6196

6197 6198
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6199

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6200 6201 6202 6203 6204 6205
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6206 6207 6208
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6209 6210 6211
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6212 6213 6214
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6248 6249 6250
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6251 6252 6253 6254 6255 6256
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6272 6273 6274
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6275
msgid "Order Workflow"
6276
msgstr "Workflow des commandes"
6277

6278 6279
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6280

6281 6282 6283
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6284
msgid "Order reference"
6285
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6286

6287 6288
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6289

6290 6291
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6292

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6293
msgid "Ordered"
6294
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6295

6296 6297
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6298

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6299 6300 6301
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6302 6303 6304
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6305 6306
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6307

6308
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6309
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6311 6312 6313
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6314 6315
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6316

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6317 6318 6319
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6320
msgid "Origin"
6321
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6322

6323
msgid "Origin Reference"
6324
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6326 6327 6328 6329 6330 6331
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6332 6333 6334
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6348
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6349

6350 6351
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6352

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6363
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6364

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6365 6366 6367
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6368 6369
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6370

6371 6372
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6373

6374 6375
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6377 6378
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6380 6381
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6382

6383 6384 6385
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6386
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6387 6388
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6390 6391
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6393 6394
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6396 6397
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6398

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6399 6400
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6402 6403 6404
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6405 6406 6407
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6408 6409 6410
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6411 6412 6413
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6429 6430 6431
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6432 6433 6434 6435 6436 6437
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6438 6439 6440 6441 6442 6443
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6444 6445 6446
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6447 6448 6449 6450 6451 6452
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6453 6454 6455
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6456 6457 6458 6459 6460 6461
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6462 6463 6464
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6530

6531 6532
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6533

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6534 6535 6536
msgid "PaySheet Order"
msgstr "Ordre d'affichage"

6537 6538 6539 6540
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6541
msgstr "Destinataire du Paiement"
6542 6543

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6544
msgstr "Émetteur du paiement"
6545

6546 6547
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6548

6549
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6550 6551 6552
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6553
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6554

6555 6556
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6557

6558 6559
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6560

6561 6562 6563
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6564 6565 6566
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6567
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6568
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6569

6570 6571
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6572

6573 6574 6575
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6576 6577
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6578

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6579 6580
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6582
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6583
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6584

6585
msgid "Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6586
msgstr "Organisme collecteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6587

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6588 6589 6590
msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6591 6592 6593 6594 6595
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6596
msgid "Pending"
6597
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6598 6599

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6600
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6601 6602 6603 6604

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6605 6606 6607 6608 6609 6610
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6611 6612
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6613

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6614 6615 6616 6617 6618 6619
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6620 6621 6622
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6623 6624 6625 6626 6627 6628
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6629 6630
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6631

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6632 6633 6634
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6635 6636
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6638 6639
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6640

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6641 6642
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6643

6644
msgid "Person"
6645
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6646

6647 6648
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6649

6650
msgid "Person Career"
6651
msgstr "Carrière"
6652

6653 6654
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6655

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6663
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6664 6665

msgid "Person who is creating the event."
6666
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6667

6668
msgid "Personal Name"
6669
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6670

6671 6672
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6673

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6674 6675 6676
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6677 6678
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6679

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6680 6681 6682 6683
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6684
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6685

6686 6687 6688 6689 6690 6691
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

6704 6705 6706
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6707 6708 6709
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6710 6711
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6712

6713 6714 6715 6716 6717 6718
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

6731
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6732 6733
msgstr "Planifier l'écriture"

6734 6735 6736
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

6746
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6747
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
6748

6749
msgid "Planned"
6750
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6751

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6770 6771
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6772

6773 6774 6775
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6776 6777
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6778

6779 6780
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6803 6804 6805
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6806 6807 6808
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6809 6810 6811
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6812
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6813
msgstr "Portal Types"
6814

6815
msgid "Portal type"
6816
msgstr "Portal type"
6817

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6818
msgid "Post"
6819 6820 6821 6822
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6823

6824 6825 6826 6827 6828 6829
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6830 6831
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6832

6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

6845 6846 6847
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6848 6849 6850 6851 6852 6853
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

6854
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6855
msgstr "Poser une question"
6856

6857 6858 6859
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6860 6861 6862 6863
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6864
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6865 6866

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6867
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6868

6869
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6870
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
6871

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6872 6873 6874 6875 6876 6877
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6878 6879 6880
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6881 6882 6883
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

6884 6885 6886
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

6908 6909 6910
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

6911 6912
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6913

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6914 6915 6916
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

6917 6918 6919
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

6929 6930
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6932 6933 6934 6935
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
6936
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

6944 6945
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6947
msgid "Previous Balance"
6948
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6949

6950
msgid "Previous Page"
6951
msgstr "Page précédente"
6952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6953
msgid "Previous Period"
6954
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

6962 6963
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6964

6965
msgid "Price Currency"
6966
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6967

6968 6969 6970
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6971 6972 6973
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

6974 6975
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6976

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6977 6978 6979 6980 6981 6982
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

6983 6984
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6985

6986
msgid "Priced Quantity"
6987
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
6988

6989 6990
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6991

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6992 6993 6994
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

6995 6996
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6998 6999 7000
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7001 7002 7003
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7004 7005 7006 7007 7008 7009
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7010 7011 7012
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7013 7014 7015
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7016 7017
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7018

7019 7020 7021
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7022 7023 7024
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7025 7026 7027
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7028 7029 7030
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7031 7032
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7034 7035 7036
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7037 7038 7039
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7052 7053 7054
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7055 7056
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7058
msgid "Product Individual Variation"
7059
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7060 7061 7062 7063

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7064 7065
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7066

7067
msgid "Product Line"
7068
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7069

7070 7071
msgid "Product Module"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7072

7073 7074 7075
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7076 7077
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7078

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7079 7080 7081
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7082 7083
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7084

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7085 7086 7087 7088 7089 7090
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7091 7092 7093
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7178 7179 7180
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7181 7182 7183
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7193 7194 7195
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7214 7215 7216
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7217 7218 7219 7220 7221 7222
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7223
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7224
msgstr "État de publication"
7225

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7235 7236 7237 7238 7239 7240
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7241 7242 7243 7244 7245 7246
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7277 7278 7279 7280 7281 7282
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7295 7296 7297
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7298 7299 7300
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7301 7302 7303
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7304 7305
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7306

7307
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7308
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7309

7310
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7311
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7312

7313 7314 7315
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7316 7317 7318
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7319
msgid "Purchase Order"
7320
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7321

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7322 7323 7324
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7325
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7326 7327 7328 7329
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7331 7332 7333
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7334 7335 7336 7337 7338 7339
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7340
msgid "Purchase Orders"
7341
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7342

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7352
msgid "Purchase Packing List"
7353
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7355 7356 7357 7358 7359 7360
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7361
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7373 7374 7375 7376 7377 7378
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7379 7380 7381
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7382 7383 7384
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7385 7386
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7387

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7388 7389 7390
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7391
msgid "Purchase Packing Lists"
7392
msgstr "Livraisons d'achat"
7393 7394 7395 7396

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7397
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7398
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7418
msgid "Purchase Trade Condition"
7419
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7421 7422 7423
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7424
msgid "Purchase Trade Conditions"
7425
msgstr "Conditions d'achat"
7426

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7427 7428 7429
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7430 7431
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7432

7433
msgid "Purchase trade condition"
7434
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7435

7436 7437 7438
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

7439 7440
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7441

7442 7443
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

7445
msgid "Quality reference"
7446
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7447

7448 7449
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7450

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7458
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7472
msgid "Quantity Step"
7473
msgstr "Échelle de prix"
7474

7475
msgid "Quantity Unit"
7476
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7477

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7478 7479 7480
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7481 7482
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7483

7484
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7485
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7486

7487 7488
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7489

7490 7491
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7492

7493 7494
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7495

7496
msgid "Queries"
7497
msgstr "Questions"
7498

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7499
msgid "Queries to Answer"
7500
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7509
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7523 7524 7525
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7526 7527 7528
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7538 7539
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7540

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7550 7551
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7552

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7553 7554 7555
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7556 7557 7558
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7559 7560 7561
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7562 7563 7564
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7565
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7566 7567 7568 7569
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7580
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7581
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7582

7583 7584 7585
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7586 7587 7588
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7589 7590 7591
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7592 7593 7594 7595 7596 7597
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7598 7599 7600
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7601 7602 7603
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7604 7605 7606
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7607 7608 7609 7610 7611 7612
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7613 7614 7615 7616 7617 7618
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7628 7629 7630
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7631 7632 7633
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7634 7635
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7636

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7637 7638
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
7659
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7660

7661 7662
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7663

7664 7665
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7666

7667 7668
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7669

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7670 7671 7672 7673
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7674
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7675

7676 7677
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7679 7680 7681 7682
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
7683
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7684 7685 7686 7687

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7688
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7689
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
7690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7691
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7692
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7693 7694

msgid "Reference updated."
7695
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7696 7697 7698 7699

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7700 7701 7702
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7703 7704 7705
msgid "References"
msgstr "Références"

7706 7707 7708
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7709 7710 7711
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7712
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

7721 7722 7723 7724
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7725
msgstr "Réinstaller le business template"
7726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7727
msgid "Reject"
7728 7729 7730
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7731 7732
msgstr "Rejeter"

7733 7734 7735
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7748 7749 7750
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7769 7770
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7771

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7781 7782 7783
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7784 7785
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7787 7788 7789
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7790 7791
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7792

7793 7794
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7795

7796 7797
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7798

7799 7800
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7801

7802 7803
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7804

7805 7806
msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7807

7808 7809
msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7810

7811 7812
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7823 7824
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7825

7826 7827
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7828

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7829 7830 7831 7832
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7833
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7834 7835 7836 7837

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7838 7839
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7840

7841 7842
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7843

7844
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7845
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7847 7848 7849
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7850 7851
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7852

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7853 7854 7855 7856
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7857
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7858 7859 7860 7861

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7862 7863
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7864

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

7874 7875
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7877 7878 7879 7880 7881
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
7882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7883 7884 7885
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

7886 7887
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7889 7890 7891 7892
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7893
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7894 7895 7896 7897

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

7898 7899
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7901 7902 7903 7904
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
7905
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7906 7907 7908 7909

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

7910 7911 7912 7913 7914 7915
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7928 7929 7930 7931 7932 7933
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7934 7935 7936 7937 7938 7939
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7940 7941 7942
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

7943 7944 7945
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7946 7947 7948
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7949 7950 7951
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

7952 7953
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7955 7956 7957 7958 7959 7960
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7961 7962 7963
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

7964 7965 7966
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

7967 7968 7969
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7970 7971 7972
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7973 7974 7975
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

7976 7977 7978
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7979 7980 7981 7982 7983 7984
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

7985
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7986
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7987

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8000 8001
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8002

8003 8004 8005
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8006
msgid "Request"
8007
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8008 8009 8010 8011

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8012 8013 8014
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8027 8028 8029
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8030 8031 8032
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8033
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8034
msgstr "Demander le traitement"
8035

8036 8037 8038 8039
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8040
msgstr "Demander le traitement"
8041

8042 8043 8044
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8045 8046 8047
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8048 8049 8050
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8051 8052 8053
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8054 8055 8056 8057 8058 8059
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8060
msgid "Requested Project"
8061 8062
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8063
msgid "Requester"
8064
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8120 8121 8122
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8123 8124 8125
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8126 8127 8128
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8129
msgid "Resource"
8130
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8131 8132 8133

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8134

8135
msgid "Resource List"
8136
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8137

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8138 8139 8140
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8141 8142
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8143

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8144 8145 8146
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8147 8148
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8150 8151 8152 8153
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8154 8155 8156
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8157 8158
msgstr "Répondre"

8159 8160 8161 8162 8163 8164
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8165 8166 8167 8168
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8169
msgstr "Réponse envoyée"
8170

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8171 8172 8173
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8174 8175
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8176

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8177 8178 8179
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8180 8181 8182 8183 8184 8185
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8186 8187 8188
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8198 8199 8200
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8201
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8202
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8203

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8204 8205 8206
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8207 8208 8209 8210 8211 8212
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8246 8247
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8248

8249 8250
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8252
msgid "Role Definition"
8253
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8254

8255 8256 8257
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8277
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8285
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8286
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8287

8288 8289
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8290

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8291 8292 8293 8294 8295 8296
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8297 8298
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8299

8300
msgid "Salary level"
8301
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8303 8304 8305
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8306 8307
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8308

8309 8310
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8311

8312
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8313
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8314

8315 8316
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8317

8318 8319 8320
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8321
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8334
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8335 8336 8337 8338 8339

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8340 8341 8342 8343
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8344

8345
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8346
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8347

8348
msgid "Sale Order"
8349
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8351 8352 8353
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8354
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8365

8366 8367 8368
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8369 8370 8371
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8372
msgid "Sale Orders"
8373
msgstr "Commandes de vente"
8374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8382
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8420 8421 8422 8423 8424 8425
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8426
msgid "Sale Packing Lists"
8427
msgstr "Livraisons de vente"
8428 8429 8430 8431

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8432 8433
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8434

8435
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8452

8453
msgid "Sale Trade Condition"
8454
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8455

8456
msgid "Sale Trade Condition List"
8457
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8458

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8459 8460 8461
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8462
msgid "Sale Trade Conditions"
8463
msgstr "Conditions de vente"
8464

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8465 8466 8467
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8468 8469 8470
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

8471 8472
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8473

8474 8475
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8476

8477 8478 8479
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8480 8481 8482
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8483 8484
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8493
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8494 8495 8496 8497

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8498 8499
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8501 8502 8503
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8504 8505
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8506

8507 8508
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8509

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8510 8511 8512
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8513 8514
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8516 8517 8518
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8519 8520 8521 8522 8523 8524
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

8525
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8526
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8527

8528 8529
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8530

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8531
msgid "Section Category"
8532
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8533

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8534 8535 8536
msgid "Section Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur la catégorie de la section"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8537 8538 8539
msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8540
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8551

8552 8553
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8555
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8556
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8557

8558 8559 8560
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8561 8562
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8563

8564
msgid "Select Language"
8565
msgstr "Langue"
8566

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8567
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8568
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8569

8570 8571
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8572

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8573 8574 8575
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8576 8577 8578
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8579 8580 8581
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8582 8583 8584
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8585 8586
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8587

8588 8589
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8590

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8591
msgid "Sell"
8592
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8593

8594 8595 8596 8597 8598 8599
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8600 8601 8602
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8603 8604 8605
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8606 8607 8608
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8609
msgid "Send Offer"
8610
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8611

8612 8613 8614 8615 8616 8617
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8618 8619 8620 8621 8622 8623
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8624
msgid "Sender / Caller"
8625 8626 8627
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8628
msgstr "Émetteur"
8629

8630 8631 8632
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8633 8634 8635
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8636 8637 8638
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8639 8640 8641
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

8642 8643 8644
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8645 8646 8647
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

8669
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8670 8671 8672 8673
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
8674

8675 8676 8677
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

8678 8679
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8680

8681 8682 8683 8684 8685 8686
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

8687 8688 8689 8690 8691 8692
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
8703
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8704 8705 8706 8707

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

8708 8709 8710
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8711 8712 8713
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

8714 8715
msgid "Shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8716

8717 8718
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8719

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8720 8721 8722 8723 8724 8725
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

8726 8727 8728 8729 8730 8731
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8744 8745 8746 8747 8748 8749
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8750 8751 8752 8753 8754 8755
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8756 8757 8758 8759
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8760
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8761

8762 8763 8764 8765 8766 8767
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

8768 8769 8770 8771 8772 8773
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8774 8775 8776
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

8777 8778 8779
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8780 8781 8782
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8783 8784 8785
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

8786 8787
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8788

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8796
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8797 8798

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8799
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8800 8801 8802 8803

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

8804 8805 8806
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

8807 8808 8809
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

8810 8811
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8812

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8813 8814 8815
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

8816 8817
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8818

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8838
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8839

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8840 8841 8842
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8843
msgid "Site"
8844
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8845

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8846 8847 8848
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8849 8850 8851
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8852 8853
msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8855 8856 8857 8858 8859 8860
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

8861 8862
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8863

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
8874
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8875 8876 8877 8878 8879

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
8880
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8881 8882

msgid "Social Form"
8883
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8884

8885 8886
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8888 8889 8890
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

8891 8892 8893
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

8894 8895
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8896

8897 8898
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8899

8900 8901
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8902

8903 8904
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8905

8906
msgid "Social form"
8907
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8909
msgid "Sold"
8910
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8911

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8912 8913 8914
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8915 8916 8917
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

8918 8919 8920
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8921 8922 8923
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

8924 8925 8926 8927 8928 8929
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8930 8931 8932 8933
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
8934
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8935

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8936 8937 8938
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8939 8940 8941 8942
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
8943 8944
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8945 8946 8947
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

8948 8949
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8950 8951 8952 8953

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

8954
msgid "Sorry your selection has changed"
8955
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8956

8957 8958 8959 8960 8961 8962
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

8999 9000 9001 9002 9003 9004
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9005 9006
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9008
msgid "Sort Index"
9009 9010 9011 9012
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9013

9014 9015
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9016

9017
msgid "Source Account"
9018
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9019

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

9029 9030
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9031

9032 9033
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9034

9035 9036
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9037

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9038 9039 9040 9041 9042 9043
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9044
msgid "Source Ref"
9045
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9046

9047 9048
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9049

9050 9051
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9052

9053 9054
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9055

9056 9057
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9059 9060 9061
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9062 9063
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9064

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9065 9066 9067
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9068 9069
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9070

9071 9072
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9073

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9074 9075 9076
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9077 9078
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9079

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9080 9081 9082
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9083 9084
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9086 9087 9088
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9089 9090 9091
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9092 9093 9094
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9095 9096 9097
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9098 9099 9100
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9101 9102 9103 9104 9105 9106
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9107 9108 9109
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9110 9111 9112 9113 9114 9115
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9116 9117 9118
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9131 9132 9133
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9134 9135 9136 9137 9138 9139
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9140 9141 9142
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9143 9144 9145 9146 9147 9148
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9149 9150 9151
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9152 9153 9154 9155 9156 9157
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9158 9159
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9160

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9191 9192 9193
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9194 9195
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9196

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9197 9198 9199
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9207
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9221 9222 9223 9224 9225 9226
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9227
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9228
msgstr "État"
9229

9230
msgid "Status changed."
9231
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9232

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9233 9234 9235
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9236 9237 9238
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9239 9240 9241 9242 9243 9244
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9245 9246 9247
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9248 9249 9250
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9251 9252 9253
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9254 9255 9256 9257 9258 9259
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9260 9261 9262
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9263
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9264
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9265 9266 9267 9268

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9269 9270
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9272 9273 9274
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9290 9291
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9292

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9293
msgid "String Fields Width"
9294
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9317 9318 9319 9320 9321 9322
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9323
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9324 9325
msgstr "Soumettre"

9326 9327 9328
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9338 9339 9340
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9341 9342 9343
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

9356 9357 9358 9359 9360 9361
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9372
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9398 9399 9400
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9401
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9402
msgstr "Subversion"
9403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9404 9405 9406
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9407 9408
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9409

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9419 9420 9421
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9431 9432
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9433

9434 9435 9436
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9437 9438 9439
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

9440
msgid "Supplier Colour Reference"
9441
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9442

9443 9444
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9445

9446 9447 9448
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9449
msgid "Supplier Ref"
9450
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9451

9452 9453 9454
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

9455
msgid "Supplier colour"
9456
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9457

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9458 9459 9460
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

9461
msgid "Supplier price"
9462
msgstr "Prix d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9463

9464
msgid "Supplier reference"
9465
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9486
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9487 9488 9489 9490 9491

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9499

9500
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9501 9502 9503 9504
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9505 9506

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9507
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9508 9509 9510

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9511

9512 9513
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9514

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9515 9516 9517 9518 9519 9520
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9521 9522 9523 9524 9525 9526
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9527 9528 9529 9530 9531 9532
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9533 9534 9535 9536 9537 9538
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9539 9540 9541
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9542 9543 9544
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9554 9555
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

9671 9672
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9673

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9674 9675 9676
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9677 9678 9679
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9688 9689 9690
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

9691 9692
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9693

9694
msgid "Technical drawing type"
9695
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9697 9698 9699
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

9700 9701
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9703 9704 9705 9706
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9707
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9708 9709 9710 9711

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

9712
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9713 9714 9715
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9716
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
9725
msgstr "Modèles"
9726

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9727
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9728 9729
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

9730 9731 9732 9733 9734 9735
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9736 9737
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9738

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9739 9740
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
9741

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9742 9743 9744
msgid "Term"
msgstr "Terme"

9745
msgid "Term (days)"
9746
msgstr "Délai (jours)"
9747

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
9776
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9777 9778

msgid "TextArea Field Width"
9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9788
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9806
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

9817
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

9853 9854 9855
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

9865 9866 9867 9868
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
9869
msgstr "Le code l'activité exercée."
9870

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9871 9872 9873 9874
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
9875
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

9883 9884 9885
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9886 9887 9888
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

9889 9890 9891
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

9913 9914 9915
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9916
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
9917
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9918 9919 9920 9921

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

9922 9923 9924
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9925 9926 9927 9928
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
9929
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9930 9931 9932 9933

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

9934 9935 9936
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
9947
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9948 9949 9950 9951

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

9952 9953 9954
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

9964 9965 9966 9967 9968 9969
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9986
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9987 9988

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9989
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9990 9991

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9992
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10006 10007 10008
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10009
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10010
msgstr "Le salarié doit être défini"
10011 10012 10013 10014 10015

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10016
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10017 10018 10019 10020

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10033 10034 10035
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

10048 10049 10050
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10058
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10059 10060 10061 10062

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10063
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10108 10109 10110
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10120 10121 10122
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
10136
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10145
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

10162 10163 10164
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10213 10214 10215
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10216 10217 10218
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10219 10220 10221
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10282 10283 10284
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10285 10286 10287 10288
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10289
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10290

10291
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10292
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10293

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10309 10310 10311
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

10330 10331 10332 10333 10334 10335
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10336 10337 10338 10339 10340 10341
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10342 10343 10344 10345 10346 10347
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10348 10349 10350
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10351 10352 10353
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10354
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10355
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10356

10357 10358 10359
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10372 10373 10374 10375 10376 10377
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10424
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10425 10426

msgid "The title of the resource involved"
10427
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10442
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10443 10444 10445

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10446

10447 10448
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10449

10450 10451 10452
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10471 10472 10473
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10474 10475
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10476

10477 10478 10479 10480 10481
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10482 10483 10484
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10485 10486
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10487

10488
msgid "Third Party Account"
10489
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10490

10491 10492
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10493

10494 10495 10496
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

10497 10498
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10500 10501 10502 10503 10504 10505
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10506 10507 10508
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10509 10510 10511
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10512 10513 10514
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10527 10528 10529
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10530 10531 10532
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10540
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10541 10542

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10543
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10544 10545 10546 10547

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10548 10549
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10550

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10551
msgid "Thumbnail Image Height"
10552
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

10572
msgid "Ticket Workflow"
10573
msgstr "Workflow des tickets"
10574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10575
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10576
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10577 10578 10579 10580

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

10590 10591
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10593 10594 10595
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

10596 10597
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10598

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
10627
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

10635 10636
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10637

10638 10639
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10640

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10641 10642 10643
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

10644 10645
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10646

10647 10648
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10650 10651 10652 10653
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
10654
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10655 10656

msgid "Total ${class}"
10657
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10658 10659 10660 10661

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10671 10672 10673 10674 10675 10676
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10677 10678 10679 10680 10681 10682
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10683 10684 10685
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10695 10696 10697
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10698 10699 10700
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

10701 10702
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10703

10704
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10705
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10707 10708 10709
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

10710 10711 10712
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10713 10714 10715
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

10716 10717 10718
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

10719 10720 10721
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

10722 10723
msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725 10726 10727
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

10728 10729
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10730

10731 10732
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10733

10734 10735
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10736

10737
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10738
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10739

10740 10741 10742
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

10743 10744
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10746 10747 10748
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

10749 10750 10751
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10752 10753 10754 10755 10756 10757
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

10758
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10759
msgstr "Écritures liées à ce compte"
10760 10761

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10762
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
10763 10764

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10765
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
10766

10767
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10768
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10769

10770
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10771
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10772

10773
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10774
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10775

10776
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10777
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10778

10779 10780
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

10794
msgid "Transformation State"
10795
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10796

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10797 10798 10799
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

10800 10801
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10802

10803
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10804
msgstr "Transformations"
10805

10806 10807
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10808

10809 10810
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10811

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10812 10813 10814
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10815 10816 10817
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10818 10819 10820
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10821 10822 10823
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
10834
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

10854 10855
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10857 10858 10859 10860 10861 10862
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

10863
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10864
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10865

10866 10867
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10868

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10869
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
10870 10871
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

10881
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10882
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10883

10884 10885
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10886

10887 10888 10889
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10890 10891 10892
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10893 10894 10895 10896 10897 10898
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10899 10900
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10901

10902 10903 10904
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

10905
msgid "Unit Price"
10906
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10907

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10908 10909 10910 10911
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
10912 10913
msgstr "Dépublier"

10914 10915 10916 10917 10918 10919
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

10920 10921
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10922 10923 10924 10925

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

10926 10927
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10928

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10929 10930 10931
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10932 10933 10934 10935 10936 10937
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

10938
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

10947 10948 10949
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10950 10951
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
10952

10953 10954 10955
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

10956
msgid "Update Relation"
10957
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10958

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10959
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10960
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10961

10962
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
10973

10974 10975 10976
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10977 10978 10979 10980 10981 10982
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

10983 10984
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10986 10987 10988 10989
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10990
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10991

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10992 10993 10994
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10995 10996 10997
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

10998 10999
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11000

11001 11002
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11003

11004 11005
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11007 11008 11009 11010 11011 11012
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11013
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11014 11015
msgstr "Module des téléchargements"

11016 11017 11018
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11019 11020 11021
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11022 11023 11024
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11025
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11026
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11027

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11028 11029 11030 11031 11032
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11033

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11034
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11035
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11036

11037 11038 11039
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11040
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11041
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11042

11043 11044
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11058 11059 11060
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11061 11062 11063
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11064 11065 11066
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11067 11068 11069 11070 11071 11072
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11073 11074
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11075

11076 11077
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11078

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11079
msgid "VAT Code"
11080
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11082
msgid "VAT ID"
11083
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11084

11085 11086 11087
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

11088 11089
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11090

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11091 11092 11093
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11094 11095 11096 11097 11098 11099
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11100 11101
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11102

11103 11104 11105
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11106 11107 11108 11109 11110 11111
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11112 11113 11114 11115 11116 11117
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11118 11119 11120 11121 11122 11123
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11136
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11137
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11138

11139
msgid "Validate Workflow Action"
11140
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11141

11142 11143 11144 11145 11146 11147
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11148
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11149
msgstr "Validé"
11150

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11166 11167 11168
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11169
msgid "Validation State"
11170
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11171

11172
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11173 11174
msgstr "Workflow de validation"

11175 11176 11177 11178 11179 11180
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11181 11182 11183 11184 11185 11186
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11187 11188
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11190 11191 11192 11193 11194 11195
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11196
msgid "Variation"
11197
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11198

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11199 11200 11201 11202 11203 11204
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11205 11206
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11207

11208 11209
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11210

11211
msgid "Vendor"
11212
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11213

11214 11215
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11216

11217
msgid "Vendor Transaction Reference"
11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11225

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11226 11227 11228
msgid "Version"
msgstr "Version"

11229 11230 11231
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11250 11251
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11252

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11260
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11261 11262

msgid "View Diff"
11263
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11264 11265

msgid "View Diff between Revisions"
11266
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11267 11268 11269 11270 11271

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11272 11273 11274 11275
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11276 11277

msgid "View SVN History"
11278
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11279 11280

msgid "View SVN Repository Information"
11281
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11282

11283
msgid "View SVN Repository Infos"
11284
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11285

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11286
msgid "View Source"
11287 11288 11289 11290
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11291

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11292 11293 11294
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11295 11296 11297
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11298 11299 11300
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11301 11302
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11303

11304
msgid "Voter ID"
11305
msgstr "Code du votant"
11306

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11341
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11349 11350 11351
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11352 11353 11354
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11355
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11356
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11357

11358 11359
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11360

11361 11362 11363
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11364 11365
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11366

11367 11368
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11369

11370 11371 11372
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

11381 11382
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11383

11384
msgid "Width (cm)"
11385
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11386

11387 11388
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11389

11390
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11391
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11392 11393

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11394
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11395

11396 11397 11398 11399 11400 11401
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11420 11421 11422 11423
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11424
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11425
msgstr "La fin de période doit être définie"
11426 11427 11428 11429

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11445 11446 11447
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11448 11449 11450 11451
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11452
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11453

11454 11455
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11456

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11467
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11468 11469 11470 11471 11472

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11473
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11481 11482 11483
msgid "Year"
msgstr "Année"

11484 11485 11486
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

11487 11488 11489
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11508 11509 11510 11511
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
11512
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11514 11515 11516
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

11517 11518
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11519

11520
msgid "You did not enter a valid date and time."
11521
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11522

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11523 11524 11525
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

11526 11527
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11528

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11539
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11540 11541 11542 11543

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

11544
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
11545
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
11546

11547 11548
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11549

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11550
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11551
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11552 11553

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11554
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11555

11556 11557
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11558

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11559 11560 11561 11562
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11563
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11565 11566 11567
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

11568 11569
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11570

11571 11572
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11573

11574 11575
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11576

11577 11578 11579
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

11580 11581
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11583 11584 11585
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

11586
msgid "auto_planned"
11587
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11588

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11589 11590 11591
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

11592
msgid "cash_status"
11593
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11594

11595 11596
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11597

11598 11599
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11601
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11602
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11603

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11604 11605 11606
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

11607 11608 11609
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11610 11611 11612 11613
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
11614
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11615

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11616
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
11617
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11618 11619 11620 11621 11622 11623

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11624

11625 11626
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11627

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11628 11629
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11631 11632
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11634 11635
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11636

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11637 11638
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11640 11641
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11643 11644
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11646 11647
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11649 11650
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11652 11653
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11654

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11655 11656
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11661 11662
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
11666

11667 11668 11669
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11670 11671
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673 11674
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
11675

11676 11677 11678 11679 11680 11681
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11682 11683
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
11684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11685 11686
msgid "of"
msgstr "sur"
11687

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11688 11689
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
11690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11691 11692
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
11693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11694 11695
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
11699

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11700 11701
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
11702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11703
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11704
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
11705

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11706 11707
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
11708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709 11710
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
11711

11712 11713 11714
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11715 11716
msgid "state"
msgstr "État"
11717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718 11719
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
11720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11721 11722
msgid "status"
msgstr "État"
11723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11724
msgid "the employee number of a person"
11725
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."