Commit 1c0fb4d8 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

l10n: sort all message catalogs and remove non translated messages

using:

    msgattrib translation.po --no-fuzzy --translated -s --no-wrap -o translation.po
parent 852f7ce4
......@@ -545,9 +545,6 @@ msgstr "Alarm Bericht"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "All criterions (AND)"
msgstr "Alle Kriterien (AND)"
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Alle Buchungs-Transaktionen für diese Organisation während des Zeitraums müssen zuerst abschlossen werden"
......@@ -557,6 +554,9 @@ msgstr "Alle Dokumente"
msgid "All Related Documents"
msgstr "Alle Verknüpften Dokumente"
msgid "All criterions (AND)"
msgstr "Alle Kriterien (AND)"
msgid "Allow user to associate spreadsheet columns with portal types properties."
msgstr "Erlaube dem Nutzer, Tabellenspalten mit Portal Type Properties zu verknüpfen."
......@@ -686,9 +686,6 @@ msgstr "Automatisch Erkennen"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "ascending"
msgstr "aufsteigend"
msgid "Bad login provided."
msgstr "Falsches Login."
......@@ -779,12 +776,12 @@ msgstr "Beides"
msgid "Boxes"
msgstr "Boxen"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navigation"
msgid "Branch Number"
msgstr "Zweigstellennummer"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navigation"
msgid "Budget Section"
msgstr "Budgetposten"
......@@ -1778,9 +1775,6 @@ msgstr "Doppelte ID gefunden in ${table} Zeile ${line} : ${id}"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "descending"
msgstr "absteigend"
msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Zolltarifnummer"
......@@ -2390,12 +2384,12 @@ msgstr "Analytische Details Ausblenden"
msgid "Hide Document"
msgstr "Dokument Verstecken"
msgid "Hide tabs"
msgstr "Tabs Verstecken"
msgid "Hide Rows"
msgstr "Datensätze verbergen"
msgid "Hide tabs"
msgstr "Tabs Verstecken"
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Versteckt ein Dokument, was versehentlich veröffentlicht wurde durch Setzen des Validierungszustands auf Versteckt."
......@@ -2666,9 +2660,6 @@ msgstr "Journalisiert"
msgid "Jump"
msgstr "Springen"
msgid "Jumps"
msgstr "Springen"
msgid "Jump Relation"
msgstr "Springe zu Verknüpfung"
......@@ -2681,6 +2672,9 @@ msgstr "Zu Verknüpfter Zahlung Springen"
msgid "Jump..."
msgstr "Springen..."
msgid "Jumps"
msgstr "Springen"
msgid "Keep Draft"
msgstr "Im Zustand Entwurf belassen"
......@@ -3083,9 +3077,6 @@ msgstr "Kein(e) ${portal_type} verknüpft."
msgid "No Project"
msgstr "kein Projekt"
msgid "No records"
msgstr "Keine Datensätze"
msgid "No Sale Invoice Transaction Related"
msgstr "Keine verknüpften Verkaufs-Rechnungs-Transaktionen"
......@@ -3098,6 +3089,9 @@ msgstr "Keine verknüpfte Verkaufs-Packliste"
msgid "No Task Report Related"
msgstr "Keine verknüpften Arbeits-Berichte"
msgid "No records"
msgstr "Keine Datensätze"
msgid "No sms will be sent.<br /> Only message with resource ${resource} are sent."
msgstr "Keine SMS wird versandt.<br /> Nur Nachrichten mit der Ressource ${resource} werden versendet."
......@@ -4640,9 +4634,6 @@ msgstr "Bewertung Lieferung"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Searchable Text"
msgstr "Durchsuchbarer Text"
msgid "Search Key"
msgstr "Suchschlüssel"
......@@ -4652,6 +4643,9 @@ msgstr "Suchergebnisse"
msgid "Search String"
msgstr "Suchstring"
msgid "Searchable Text"
msgstr "Durchsuchbarer Text"
msgid "Secrecy Level"
msgstr "Geheimhaltungs-Stufe"
......@@ -4664,9 +4658,6 @@ msgstr "Kategorie der Organisationseinheit"
msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "Transaktions-Referenz Bereich"
msgid "Select Template"
msgstr "Auswahlvorlage"
msgid "Select Favorite"
msgstr "Favorit Auswählen"
......@@ -4679,6 +4670,9 @@ msgstr "Sprache Auswählen"
msgid "Select Module"
msgstr "Modul Auswählen"
msgid "Select Template"
msgstr "Auswahlvorlage"
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
......@@ -4892,15 +4886,15 @@ msgstr "Entschuldigung, Ihre Auswahl hat sich geändert."
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
msgid "Sort Editor"
msgstr "Sortierung Bearbeiten"
msgid "Sort Index"
msgstr "Sortier Index"
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Der Sortier Index bestimmt entweder die Berechnungs- oder Sortierreihenfolge von Dokumenten in Listen."
msgid "Sort Editor"
msgstr "Sortierung Bearbeiten"
msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
......@@ -6236,7 +6230,6 @@ msgstr "Bericht Ansehen"
msgid "Viewable"
msgstr "Ansicht"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
......@@ -6345,9 +6338,6 @@ msgstr "IST-Gesamstunden des Monats"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Workflow-Transitions"
msgstr "Arbeitsablauf-Buchungen"
msgid "Workflow History"
msgstr "Arbeitsablauf Historie"
......@@ -6372,6 +6362,9 @@ msgstr "Arbeitsablauf, der die Etappen der Karriere einer Person definiert."
msgid "Workflow used to determine the status of assignments for a given person"
msgstr "Wird genutzt um den Zustand der Aufgabenzuweisung einer Person zu ermitteln."
msgid "Workflow-Transitions"
msgstr "Arbeitsablauf-Buchungen"
msgid "Workflows"
msgstr "Arbeitsabläufe"
......@@ -6462,6 +6455,9 @@ msgstr "[${instance_name}] Passwort ändern"
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Die Aktion, die aufgerufen wird, wenn ein Dokument editiert wird"
msgid "ascending"
msgstr "aufsteigend"
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "Standardzustand eines Dokuments im Konvertierungsprozess."
......@@ -6471,6 +6467,9 @@ msgstr "Definiert die Basis-UR, unter der sich die Dokumentation befindet"
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
msgstr "Definiert, welche E-Mailaddesse als Standard für dir E-Mail-Aufnahme verwendet wird."
msgid "descending"
msgstr "absteigend"
msgid "draft"
msgstr "Entwurf"
......
......@@ -1443,30 +1443,30 @@ msgstr "영어로부터 번역을 위한 용어 만들기"
msgid "Create User"
msgstr "사용자 만들기"
msgid "Create your New Account"
msgstr "귀하의 새로운 계정 만들기"
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "답장 이벤트 만들기"
msgid "Create a Task"
msgstr "테스크 만들기"
msgid "Created after"
msgstr "이후 생성"
msgid "Created before"
msgstr "이전 생성"
msgid "Create your New Account"
msgstr "귀하의 새로운 계정 만들기"
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "생성된 클론 ${portal_type}."
msgid "Created after"
msgstr "이후 생성"
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "선택된 티켓에 만들어 졌거나 할당된 ${count}개의 새로운 이벤트."
msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr "선택된 티켓에 만들어 졌거나 할당된 새로운 ${portal_type}."
msgid "Created before"
msgstr "이전 생성"
msgid "Creation Date"
msgstr "만든 날짜"
......@@ -1848,12 +1848,12 @@ msgstr "할인율"
msgid "Discounts"
msgstr "할인"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "분산된 램 캐시"
msgid "Distributed RAM Cache Plugin"
msgstr "분산된 램 캐시 플럭인"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "분산된 램 캐시"
msgid "Diverged"
msgstr "달라짐"
......@@ -2331,9 +2331,6 @@ msgstr "스프레드시트로 보내기"
msgid "Express"
msgstr "익스프레스"
msgid "Express after Setup Script ID"
msgstr "스크립트 ID를 설정한 뒤의 익스프레스"
msgid "Express Configuration Status"
msgstr "익스프레스 설정 상태"
......@@ -2352,6 +2349,9 @@ msgstr "익스프레스 고유 고객 ID"
msgid "Express Unique ERP5 ID"
msgstr "익스프레스 고유 ERP5 ID"
msgid "Express after Setup Script ID"
msgstr "스크립트 ID를 설정한 뒤의 익스프레스"
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "외부 문서 공표 워크플로우"
......@@ -2379,12 +2379,12 @@ msgstr "빠른 입력"
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax 메시지"
msgid "Fields"
msgstr "필드 리스트"
msgid "Field Path"
msgstr "필드 경로"
msgid "Fields"
msgstr "필드 리스트"
msgid "Fields updated."
msgstr "필드 갱신됨"
......@@ -2484,6 +2484,12 @@ msgstr "폴더"
msgid "Folder Contents"
msgstr "폴더 컨텐트"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "따라가기는 이벤트를 알리도록 설정되어야 합니다."
msgid "Follow-up"
msgstr "따라가기"
msgid "Follow-up Ticket"
msgstr "소속된 티켓으로 가기"
......@@ -2493,12 +2499,6 @@ msgstr "소속 티켓 이름"
msgid "Follow-up Ticket Type"
msgstr "소속 티켓 유형"
msgid "Follow-up"
msgstr "따라가기"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "따라가기는 이벤트를 알리도록 설정되어야 합니다."
msgid "Forecasting Term Days"
msgstr "예측 기간 (일)"
......@@ -3231,6 +3231,9 @@ msgstr "응답된 마크"
msgid "Materials"
msgstr "자재"
msgid "Matrixbox"
msgstr "매트릭스 박스"
msgid "Max Amount"
msgstr "최대금액"
......@@ -4020,6 +4023,9 @@ msgstr "지불 시트 모델 슬라이스"
msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "지불 시트 모델"
msgid "Pay Sheet Order"
msgstr "지불 시트 주문"
msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "지불 시트 트랜젝션"
......@@ -4032,9 +4038,6 @@ msgstr "지불 시트 트랜젝션 갱신됨."
msgid "Pay Sheet View"
msgstr "지불 시트 뷰"
msgid "Pay Sheet Order"
msgstr "지불 시트 주문"
msgid "Payable"
msgstr "지불예정"
......@@ -4275,12 +4278,12 @@ msgstr "전임자 테스크"
msgid "Preference"
msgstr "설정"
msgid "Preference Tool"
msgstr "설정 도구"
msgid "Preference Priority"
msgstr "설정 우선순위"
msgid "Preference Tool"
msgstr "설정 도구"
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
......@@ -4761,15 +4764,15 @@ msgstr "빠른 검색"
msgid "Quote Original Message"
msgstr "원래 메시지 인용"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "램 캐시 플럭인"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS 피드"
msgid "Ram Cache"
msgstr "램 캐시"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "램 캐시 플럭인"
msgid "Ratio"
msgstr "비율"
......@@ -6282,6 +6285,12 @@ msgstr "테스트한 속성"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Text Area Field Height"
msgstr "문자영역 높이"
msgid "Text Area Field Width"
msgstr "문자영역 폭"
msgid "Text Editor"
msgstr "문자 편집기"
......@@ -6291,12 +6300,6 @@ msgstr "텍스트 포맷"
msgid "Text area field"
msgstr "텍스트 영역 필드"
msgid "Text Area Field Height"
msgstr "문자영역 높이"
msgid "Text Area Field Width"
msgstr "문자영역 폭"
msgid "The Date"
msgstr "날짜"
......@@ -7573,9 +7576,6 @@ msgstr "설치됨"
msgid "invalidated"
msgstr "확정 취소"
msgid "Matrixbox"
msgstr "매트릭스 박스"
msgid "max"
msgstr "최대"
......
......@@ -1647,6 +1647,21 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
msgid "Manual Price"
msgstr "Cena ręczna"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Raport produkcyjny"
msgid "Manufacturing Execution Cell"
msgstr "Komórka raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Linia raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Module"
msgstr "Moduł raportów produkcyjnych"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Raporty produkcyjne"
msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny"
......@@ -2208,21 +2223,6 @@ msgstr "Moduł listy paczek zamówień produkcyjnych"
msgid "Production Packing Lists"
msgstr "Listy paczek zamówień produkcyjnych"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Raport produkcyjny"
msgid "Manufacturing Execution Cell"
msgstr "Komórka raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Linia raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Module"
msgstr "Moduł raportów produkcyjnych"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Raporty produkcyjne"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
......@@ -2406,15 +2406,15 @@ msgstr "Dokumenty powiązane"
msgid "Related Invoice"
msgstr "Powiązana faktura"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Powiązany raport produkcyjny"
msgid "Related Objects"
msgstr "Obiekty powiązane"
msgid "Related Production Packing List"
msgstr "Powiązana lista paczek produkcyjnych"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Powiązany raport produkcyjny"
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Powiązana faktura zakupu"
......@@ -3099,9 +3099,6 @@ msgstr "Klucz"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "User Login"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
......@@ -3114,6 +3111,9 @@ msgstr "Hasło użytkownika"
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Usual Name"
msgstr "Nazwa skrócona"
......
......@@ -1591,27 +1591,27 @@ msgstr "Criar Usuário"
msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Criar Usuário"
msgid "Create your New Account"
msgstr "Criar Sua Nova Conta"
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Criar um Novo Evento para Responder"
msgid "Create a Task"
msgstr "Criar uma Tarefa"
msgid "Created after"
msgstr "Criado Depois"
msgid "Created before"
msgstr "Criado Antes"
msgid "Create your New Account"
msgstr "Criar Sua Nova Conta"
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "Criado o Clone de um ${portal_type}."
msgid "Created after"
msgstr "Criado Depois"
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "Criado e Associado ${count} novos eventos para o ticket selecionado."
msgid "Created before"
msgstr "Criado Antes"
msgid "Created by"
msgstr "Criado por "
......@@ -3368,12 +3368,12 @@ msgstr "Data de Modificação"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
msgid "Modified Files"
msgstr "Arquivos Modificados"
msgid "Modified Categories"
msgstr "Categorias Modificadas."
msgid "Modified Files"
msgstr "Arquivos Modificados"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
......@@ -5900,18 +5900,18 @@ msgstr "Prazo (dias)"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
msgid "Text Format"
msgstr "Formato do texto"
msgid "Text Area Field Height"
msgstr "Altura do Campo de Texto"
msgid "Text Area Field Width"
msgstr "Largura do Campo de Texto"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
msgid "Text Format"
msgstr "Formato do texto"
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "O período de contabilidade está fechado. Não é mais possível adicionar transações contábeis no período. Uma transação de equilíbrio foi criado."
......@@ -6372,9 +6372,6 @@ msgstr "Atualizar Campos a partir do Glossário em Inglês"
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Atualizar Metadados"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Atualizar Minhas Credências"
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Atualizar Quantidade do Contêiner"
......@@ -6399,6 +6396,9 @@ msgstr "Atualizar Workflows"
msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Atualizar Workflows a partir do Glossário em Inglês"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Atualizar Minhas Credências"
msgid "Update quantity"
msgstr "Atualizar Quantidade"
......@@ -6483,9 +6483,6 @@ msgstr "Utilize este estado para fechar a conta. Nenhuma transação pode ser de
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "Usuário ${user} não existe."
......@@ -6510,6 +6507,9 @@ msgstr "Usuário"
msgid "User Password"
msgstr "Senha"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Usual Name"
msgstr "Nome Usual"
......
......@@ -1220,12 +1220,12 @@ msgstr "Раздел Баланса"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Follow-up"
msgstr "Последующее Мероприятие"
msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Последующий Тикет"
msgid "Follow-up"
msgstr "Последующее Мероприятие"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
......@@ -1664,6 +1664,21 @@ msgstr "Скопировать Документ"
msgid "Manual Price"
msgstr "Заданная Цена"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Производственный Отчет"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Строка Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Execution Lines"
msgstr "Строки Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Производственные Отчеты"
msgid "Manufacturing Executions to Confirm"
msgstr "Производственные Отчеты к Подтверждению"
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"
......@@ -2270,21 +2285,6 @@ msgstr "Производственные Накладные"
msgid "Production Packing Lists to Confirm"
msgstr "Производственные Накладные к Подтверждению"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Производственный Отчет"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Строка Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Execution Lines"
msgstr "Строки Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Производственные Отчеты"
msgid "Manufacturing Executions to Confirm"
msgstr "Производственные Отчеты к Подтверждению"
msgid "Products"
msgstr "Товары"
......@@ -2552,6 +2552,9 @@ msgstr "Соответствующий Инвойс"
msgid "Related Invoice(s)"
msgstr "Соответствующие Инвойсы"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Подчиненный Производственный Отчет"
msgid "Related Objects"
msgstr "Связанные Объекты"
......@@ -2567,9 +2570,6 @@ msgstr "Подчиненная Оплата"
msgid "Related Production Packing List"
msgstr "Подчиненная Производственная Накладная"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Подчиненный Производственный Отчет"
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Соответствующий Инвойс на Закупку"
......@@ -2963,18 +2963,18 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Открыть Бухгалтерский Период"
msgid "Start after"
msgstr "Начать не Ранее"
msgid "Start before"
msgstr "Начать не Позднее"
msgid "Start Career Step"
msgstr "Начать Этап Карьеры"
msgid "Start Date"
msgstr "Начальная Дата"
msgid "Start after"
msgstr "Начать не Ранее"
msgid "Start before"
msgstr "Начать не Позднее"
msgid "Started"
msgstr "Открыт"
......@@ -2999,18 +2999,18 @@ msgstr "Запасы с Учетом Вариаций"
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Запасы по Вариациям"
msgid "Stop after"
msgstr "Закончить не Ранее"
msgid "Stop before"
msgstr "Закончить не Позднее"
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Закончить Этап Карьеры"
msgid "Stop Date"
msgstr "Конечная Дата"
msgid "Stop after"
msgstr "Закончить не Ранее"
msgid "Stop before"
msgstr "Закончить не Позднее"
msgid "Street Address"
msgstr "Адрес"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment