gitlab.po 26.9 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Lin Jen-Shin <anonymous@domain.com>, 2017.
# Hazel Yang <anonymous@domain.com>, 2017.
# TzeKei Lee <anonymous@domain.com>, 2017.
# Jerry Ho <a29988122@gmail.com>, 2017.
黄涛's avatar
黄涛 committed
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 15:50-0500\n"
黄涛's avatar
黄涛 committed
11 12 13
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:13-0400\n"
15 16 17 18 19 20
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: zh-TW\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

21
msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
22 23
msgid_plural ""
"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
24
msgstr[0] "因效能考量,不顯示 %d 個更動 (commit)。"
25 26 27

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
28
msgstr[0] "%d 個更動 (commit)"
29

30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} 在 %{commit_timeago} 送交"

msgid "About auto deploy"
msgstr "關於自動部署"

msgid "Active"
msgstr "啟用"

msgid "Activity"
msgstr "活動"

msgid "Add Changelog"
msgstr "新增更新日誌"

msgid "Add Contribution guide"
msgstr "新增協作指南"

msgid "Add License"
msgstr "新增授權條款"

msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "請先新增 SSH 金鑰到您的個人帳號,才能使用 SSH 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"

msgid "Add new directory"
msgstr "新增目錄"

msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "此專案已封存!檔案庫 (repository) 為唯讀狀態"
黄涛's avatar
黄涛 committed
59

60
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
msgstr "確定要刪除此流水線 (pipeline) 排程嗎?"

msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "拖放檔案到此處或者 %{upload_link}"

msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "分支 (branch) "

msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
74
msgstr ""
75 76 77
"已建立分支 (branch)  <strong>%{branch_name}</strong> 。如要設定自動部署, 請選擇合適的 GitLab CI "
"Yaml 模板,然後記得要送交 (commit) 您的編輯內容。%{link_to_autodeploy_doc}\n"

78
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
79
msgstr "搜尋分支 (branches)"
80 81 82 83

msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "切換分支 (branch)"

84 85 86
msgid "Branches"
msgstr "分支 (branch) "

87 88 89 90 91 92 93 94 95
msgid "Browse Directory"
msgstr "瀏覽目錄"

msgid "Browse File"
msgstr "瀏覽檔案"

msgid "Browse Files"
msgstr "瀏覽檔案"

96 97
msgid "Browse files"
msgstr "瀏覽檔案"
98

黄涛's avatar
黄涛 committed
99
msgid "ByAuthor|by"
100 101 102 103
msgstr "作者:"

msgid "CI configuration"
msgstr "CI 組態"
黄涛's avatar
黄涛 committed
104

105
msgid "Cancel"
106 107 108 109 110 111 112 113 114
msgstr "取消"

msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "挑選到分支 (branch) "

msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "還原分支 (branch) "

msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
115
msgstr "挑選"
116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "還原"

msgid "Changelog"
msgstr "更新日誌"

msgid "Charts"
msgstr "統計圖"

msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "挑選此更動記錄 (commit) "

msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "挑選此合併請求 (merge request) "

msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "已取消"

msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "已建立"

msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "失敗"

msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "手動操作"

msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "已通過"

msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "通過,但有警告訊息"

msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "等待中"

msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "已跳過"

msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "等待手動操作"

msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "已阻擋"

msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "已取消"

msgid "CiStatusText|created"
msgstr "已建立"

msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "失敗"

msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "手動操作"

msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "已通過"

msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "等待中"

msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "已跳過"

msgid "CiStatus|running"
msgstr "執行中"
185

黄涛's avatar
黄涛 committed
186 187
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
msgstr[0] "更動記錄 (commit) "

msgid "Commit message"
msgstr "更動說明 (commit) "

msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "送交"

msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "建立 %{file_name}"

msgid "Commits"
msgstr "更動記錄 (commit) "

202
msgid "Commits feed"
203
msgstr "更動摘要 (commit feed)"
204

205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245
msgid "Commits|History"
msgstr "過去更動 (commit) "

msgid "Committed by"
msgstr "送交者為 "

msgid "Compare"
msgstr "比較"

msgid "Contribution guide"
msgstr "協作指南"

msgid "Contributors"
msgstr "協作者"

msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "複製網址到剪貼簿"

msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "複製更動記錄 (commit) 的 SHA 值到剪貼簿"

msgid "Create New Directory"
msgstr "建立新目錄"

msgid "Create directory"
msgstr "建立目錄"

msgid "Create empty bare repository"
msgstr "建立一個新的 bare repository"

msgid "Create merge request"
msgstr "發出合併請求 (merge request) "

msgid "Create new..."
msgstr "建立..."

msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "分支 (fork) "

msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "建立標籤"
黄涛's avatar
黄涛 committed
246

247
msgid "Cron Timezone"
248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259
msgstr "Cron 時區"

msgid "Cron syntax"
msgstr "Cron 語法"

msgid "Custom notification events"
msgstr "自訂事件通知"

msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
260
msgstr ""
261
"自訂通知層級相當於參與度設定。使用自訂通知層級,您可以只收到特定的事件通知。請參照 %{notification_link} 以獲得更多訊息。"
262

263 264 265 266 267 268 269
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "週期分析"

msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project."
msgstr "週期分析讓您可以有效的釐清專案從發想到產品推出所花的時間長短。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
270 271

msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
黄涛's avatar
黄涛 committed
272
msgstr "程式開發"
黄涛's avatar
黄涛 committed
273 274

msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
275
msgstr "議題 (issue) "
黄涛's avatar
黄涛 committed
276 277 278 279 280

msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "計劃"

msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
281
msgstr "營運"
黄涛's avatar
黄涛 committed
282 283

msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
黄涛's avatar
黄涛 committed
284
msgstr "複閱"
黄涛's avatar
黄涛 committed
285 286

msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
287
msgstr "試營運"
黄涛's avatar
黄涛 committed
288 289 290 291

msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "測試"

292 293 294
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "使用 Cron 語法自訂排程"

295
msgid "Delete"
296
msgstr "刪除"
297

黄涛's avatar
黄涛 committed
298 299 300 301
msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "部署"

302
msgid "Description"
303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336
msgstr "描述"

msgid "Directory name"
msgstr "目錄名稱"

msgid "Don't show again"
msgstr "不再顯示"

msgid "Download"
msgstr "下載"

msgid "Download tar"
msgstr "下載 tar"

msgid "Download tar.bz2"
msgstr "下載 tar.bz2"

msgid "Download tar.gz"
msgstr "下載 tar.gz"

msgid "Download zip"
msgstr "下載 zip"

msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "下載"

msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "電子郵件修補檔案 (patch)"

msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "差異檔 (diff)"

msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "下載原始碼"
337 338

msgid "Edit"
339
msgstr "編輯"
340 341

msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
342 343 344 345 346 347 348 349 350 351
msgstr "編輯 %{id} 流水線 (pipeline) 排程"

msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "每日執行(淩晨四點)"

msgid "Every month (on the 1st at 4:00am)"
msgstr "每月執行(每月一日淩晨四點)"

msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "每週執行(週日淩晨 四點)"
352 353

msgid "Failed to change the owner"
354
msgstr "無法變更所有權"
355 356

msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
357
msgstr "無法刪除流水線 (pipeline) 排程"
358

359 360 361
msgid "Files"
msgstr "檔案"

362
msgid "Filter by commit message"
363
msgstr "以更動說明篩選"
364

365 366 367 368 369
msgid "Find by path"
msgstr "以路徑搜尋"

msgid "Find file"
msgstr "搜尋檔案"
370

黄涛's avatar
黄涛 committed
371
msgid "FirstPushedBy|First"
372
msgstr "首次推送 (push) "
黄涛's avatar
黄涛 committed
373 374

msgid "FirstPushedBy|pushed by"
375 376 377 378 379 380 381 382
msgstr "推送者 (push) :"

msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] "分支 (fork) "

msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "分支 (fork) 自"
黄涛's avatar
黄涛 committed
383 384

msgid "From issue creation until deploy to production"
385
msgstr "從議題 (issue) 建立直到部署至營運環境"
黄涛's avatar
黄涛 committed
386 387

msgid "From merge request merge until deploy to production"
388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403
msgstr "從請求被合併後 (merge request merged) 直到部署至營運環境"

msgid "Go to your fork"
msgstr "前往您的分支 (fork) "

msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "前往您的分支 (fork) "

msgid "Home"
msgstr "首頁"

msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "已開始維護"

msgid "Import repository"
msgstr "匯入檔案庫 (repository)"
黄涛's avatar
黄涛 committed
404

405
msgid "Interval Pattern"
406
msgstr "循環週期"
407

黄涛's avatar
黄涛 committed
408
msgid "Introducing Cycle Analytics"
黄涛's avatar
黄涛 committed
409
msgstr "週期分析簡介"
黄涛's avatar
黄涛 committed
410

411 412 413 414 415 416
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "停用"

msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "啟用"

黄涛's avatar
黄涛 committed
417 418
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
419
msgstr[0] "最近 %d 天"
黄涛's avatar
黄涛 committed
420

421
msgid "Last Pipeline"
422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440
msgstr "最新流水線 (pipeline) "

msgid "Last Update"
msgstr "最後更新"

msgid "Last commit"
msgstr "最後更動記錄 (commit) "

msgid "Learn more in the"
msgstr "了解更多"

msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "流水線 (pipeline) 排程說明文件"

msgid "Leave group"
msgstr "退出群組"

msgid "Leave project"
msgstr "退出專案"
441

黄涛's avatar
黄涛 committed
442 443
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
444
msgstr[0] "限制最多顯示 %d 個事件"
黄涛's avatar
黄涛 committed
445 446 447 448

msgid "Median"
msgstr "中位數"

449 450 451
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "新增 SSH 金鑰"

黄涛's avatar
黄涛 committed
452 453
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
454
msgstr[0] "建立議題 (issue) "
黄涛's avatar
黄涛 committed
455

456
msgid "New Pipeline Schedule"
457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484
msgstr "建立流水線 (pipeline) 排程"

msgid "New branch"
msgstr "新分支 (branch) "

msgid "New directory"
msgstr "新增目錄"

msgid "New file"
msgstr "新增檔案"

msgid "New issue"
msgstr "新增議題 (issue) "

msgid "New merge request"
msgstr "新增合併請求 (merge request) "

msgid "New schedule"
msgstr "新增排程"

msgid "New snippet"
msgstr "新文字片段"

msgid "New tag"
msgstr "新增標籤"

msgid "No repository"
msgstr "找不到檔案庫 (repository)"
485 486

msgid "No schedules"
487
msgstr "沒有排程"
488

黄涛's avatar
黄涛 committed
489
msgid "Not available"
黄涛's avatar
黄涛 committed
490
msgstr "無法使用"
黄涛's avatar
黄涛 committed
491 492

msgid "Not enough data"
黄涛's avatar
黄涛 committed
493
msgstr "資料不足"
黄涛's avatar
黄涛 committed
494

495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551
msgid "Notification events"
msgstr "事件通知"

msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "關閉議題 (issue) "

msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "關閉合併請求 (merge request) "

msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) 失敗"

msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "合併請求 (merge request) 被合併"

msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "新增議題 (issue) "

msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "新增合併請求 (merge request) "

msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "新增評論"

msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "重新指派議題 (issue) "

msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "重新指派合併請求 (merge request) "

msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "重啟議題 (issue)"

msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) 成功完成"

msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "自訂"

msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "停用"

msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "全域"

msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "提及"

msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "參與"

msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "關注"

msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "篩選"

黄涛's avatar
黄涛 committed
552 553 554
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "開始於"

555 556 557
msgid "Options"
msgstr "選項"

558
msgid "Owner"
559 560 561 562
msgstr "所有權"

msgid "Pipeline"
msgstr "流水線 (pipeline) "
563

黄涛's avatar
黄涛 committed
564
msgid "Pipeline Health"
565
msgstr "流水線 (pipeline) 健康指數"
黄涛's avatar
黄涛 committed
566

567
msgid "Pipeline Schedule"
568
msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
569 570

msgid "Pipeline Schedules"
571
msgstr "流水線 (pipeline) 排程"
572 573

msgid "PipelineSchedules|Activated"
574
msgstr "是否啟用"
575 576

msgid "PipelineSchedules|Active"
577
msgstr "已啟用"
578 579

msgid "PipelineSchedules|All"
580
msgstr "所有"
581 582

msgid "PipelineSchedules|Inactive"
583
msgstr "未啟用"
584 585

msgid "PipelineSchedules|Next Run"
586
msgstr "下次執行時間"
587 588

msgid "PipelineSchedules|None"
589
msgstr "無"
590 591

msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
592
msgstr "請簡單說明此流水線 (pipeline) "
593 594

msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
595
msgstr "取得所有權"
596 597

msgid "PipelineSchedules|Target"
598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654
msgstr "目標"

msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "自訂"

msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "於階段"

msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "於階段"

msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "專案 '%{project_name}' 已加入刪除佇列。"

msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "專案 '%{project_name}' 建立完成。"

msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
msgstr "專案 '%{project_name}' 更新完成。"

msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
msgstr "專案 '%{project_name}' 將被刪除。"

msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "專案權限必須一一指派給每個使用者。"

msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "匯出的專案無法被刪除。"

msgid "Project export has been deleted."
msgstr "匯出的專案已被刪除。"

msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr "專案的匯出連結已失效。請到專案設定中產生新的連結。"

msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "專案導出已開始。完成後下載連結會送到您的信箱。"

msgid "Project home"
msgstr "專案首頁"

msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "停用"

msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "任何人都可存取"

msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "只有團隊成員可以存取"

msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "名稱"

msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "從未"
655

黄涛's avatar
黄涛 committed
656
msgid "ProjectLifecycle|Stage"
657 658 659 660
msgstr "階段"

msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "分支圖"
黄涛's avatar
黄涛 committed
661 662

msgid "Read more"
663 664 665 666 667 668 669 670 671 672
msgstr "瞭解更多"

msgid "Readme"
msgstr "說明檔"

msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "分支 (branch) "

msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "標籤"
黄涛's avatar
黄涛 committed
673 674

msgid "Related Commits"
675
msgstr "相關的更動記錄 (commit) "
黄涛's avatar
黄涛 committed
676 677 678 679 680

msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "相關的部署作業"

msgid "Related Issues"
681
msgstr "相關的議題 (issue) "
黄涛's avatar
黄涛 committed
682 683 684 685 686

msgid "Related Jobs"
msgstr "相關的作業"

msgid "Related Merge Requests"
687
msgstr "相關的合併請求 (merge request) "
黄涛's avatar
黄涛 committed
688 689

msgid "Related Merged Requests"
黄涛's avatar
黄涛 committed
690
msgstr "相關已合併的請求"
黄涛's avatar
黄涛 committed
691

692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706
msgid "Remind later"
msgstr "稍後提醒"

msgid "Remove project"
msgstr "刪除專案"

msgid "Request Access"
msgstr "申請權限"

msgid "Revert this commit"
msgstr "還原此更動記錄 (commit)"

msgid "Revert this merge request"
msgstr "還原此合併請求 (merge request) "

707
msgid "Save pipeline schedule"
708
msgstr "保存流水線 (pipeline) 排程"
709 710

msgid "Schedule a new pipeline"
711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
msgstr "建立流水線 (pipeline) 排程"

msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "流水線 (pipeline) 計劃"

msgid "Search branches and tags"
msgstr "搜尋分支 (branch) 和標籤"

msgid "Select Archive Format"
msgstr "選擇下載格式"
721 722

msgid "Select a timezone"
723
msgstr "選擇時區"
724 725

msgid "Select target branch"
726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741
msgstr "選擇目標分支 (branch) "

msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}"
msgstr "請先設定密碼,才能使用 %{protocol} 來上傳 (push) 或下載 (pull) 。"

msgid "Set up CI"
msgstr "設定 CI"

msgid "Set up Koding"
msgstr "設定 Koding"

msgid "Set up auto deploy"
msgstr "設定自動部署"

msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "設定密碼"
742

黄涛's avatar
黄涛 committed
743 744
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
黄涛's avatar
黄涛 committed
745
msgstr[0] "顯示 %d 個事件"
黄涛's avatar
黄涛 committed
746

747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765
msgid "Source code"
msgstr "原始碼"

msgid "StarProject|Star"
msgstr "收藏"

msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "以這些改動建立一個新的 %{new_merge_request} "

msgid "Switch branch/tag"
msgstr "切換分支 (branch) 或標籤"

msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "標籤"

msgid "Tags"
msgstr "標籤"

766
msgid "Target Branch"
767
msgstr "目標分支 (branch) "
768

769 770 771 772 773 774
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr ""
"程式開發階段顯示從第一次更動記錄 (commit) 到建立合併請求 (merge request) 的時間。建立第一個合併請求後,資料將自動填入。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
775 776

msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
777 778 779 780
msgstr "該階段中的相關事件集合。"

msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "分支與主幹間的關聯 (fork relationship) 已被刪除。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
781

782 783 784 785 786 787 788
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"議題 (issue) 階段顯示從議題建立到設定里程碑所花的時間,或是議題被分類到議題看板 (issue board) "
"中所花的時間。建立第一個議題後,資料將自動填入。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
789 790

msgid "The phase of the development lifecycle."
791
msgstr "專案開發週期的各個階段。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
792

793 794 795 796 797 798 799
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"在指定了特定分支 (branch) 或標籤後,此處的流水線 (pipeline) 排程會不斷地重複執行。\n"
"流水線排程的存取權限與專案本身相同。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
800

801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr "計劃階段顯示從更動記錄 (commit) 被排程至第一個推送的時間。第一次推送之後,資料將自動填入。"

msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
811
msgstr "營運階段顯示從建立議題 (issue) 到部署程式上線所花的時間。完成從發想到上線的完整開發週期後,資料將自動填入。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
812

813
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
814
msgstr "本專案可讓任何已登入的使用者存取"
815 816

msgid "The project can be accessed without any authentication."
817
msgstr "本專案可讓任何人存取"
818 819

msgid "The repository for this project does not exist."
820
msgstr "本專案沒有檔案庫 (repository) "
821 822 823 824 825 826 827

msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"複閱階段顯示從合併請求 (merge request) 建立後至被合併的時間。當建立第一個合併請求 (merge request) 後,資料將自動填入。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
828

829 830 831 832 833
msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr "試營運段顯示從合併請求 (merge request) 被合併後至部署營運的時間。當第一次部署營運後,資料將自動填入"
黄涛's avatar
黄涛 committed
834

835 836 837 838 839 840 841
msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"測試階段顯示相關合併請求 (merge request) 的流水線 (pipeline) 所花的時間。當第一個流水線 (pipeline) "
"執行完畢後,資料將自動填入。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
842 843

msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
844
msgstr "該階段中每一個資料項目所花的時間。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
845

846 847 848 849
msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6."
黄涛's avatar
黄涛 committed
850
msgstr "中位數是一個數列中最中間的值。例如在 3、5、9 之間,中位數是 5。在 3、5、7、8 之間,中位數是 (5 + 7)/ 2 = 6。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
851

852 853 854
msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
855
msgstr "這代表在您建立一個空的檔案庫 (repository) 或是匯入一個現存的檔案庫之前,您將無法上傳更新 (push) 。"
856

黄涛's avatar
黄涛 committed
857
msgid "Time before an issue gets scheduled"
858
msgstr "議題 (issue) 被列入日程表的時間"
黄涛's avatar
黄涛 committed
859 860

msgid "Time before an issue starts implementation"
861
msgstr "議題 (issue) 等待開始實作的時間"
黄涛's avatar
黄涛 committed
862 863

msgid "Time between merge request creation and merge/close"
864
msgstr "合併請求 (merge request) 從建立到被合併或是關閉的時間"
黄涛's avatar
黄涛 committed
865 866

msgid "Time until first merge request"
867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893
msgstr "第一個合併請求 (merge request) 被建立前的時間"

msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr " %s 天前"

msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "剩下 %s 天"

msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "剩下 %s 小時"

msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr " %s 分鐘前"

msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "剩下 %s 分鐘"

msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr " %s 個月前"

msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "剩下 %s 月"

msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "剩下 %s 秒"

msgid "Timeago|%s weeks ago"
894
msgstr " %s 週前"
895 896

msgid "Timeago|%s weeks remaining"
897
msgstr "剩下 %s 週"
898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917

msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr " %s 年前"

msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "剩下 %s 年"

msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "剩下 1 天"

msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "剩下 1 小時"

msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "剩下 1 分鐘"

msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "剩下 1 個月"

msgid "Timeago|1 week remaining"
918
msgstr "剩下 1 週"
919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932

msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "剩下 1 年"

msgid "Timeago|Past due"
msgstr "逾期"

msgid "Timeago|a day ago"
msgstr " 1 天前"

msgid "Timeago|a month ago"
msgstr " 1 個月前"

msgid "Timeago|a week ago"
933
msgstr " 1 週前"
934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965

msgid "Timeago|a while"
msgstr "剛剛"

msgid "Timeago|a year ago"
msgstr " 1 年前"

msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "約 %s 小時前"

msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "約 1 分鐘前"

msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "約 1 小時前"

msgid "Timeago|in %s days"
msgstr " %s 天後"

msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr " %s 小時後"

msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr " %s 分鐘後"

msgid "Timeago|in %s months"
msgstr " %s 個月後"

msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr " %s 秒後"

msgid "Timeago|in %s weeks"
966
msgstr " %s 週後"
967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980

msgid "Timeago|in %s years"
msgstr " %s 年後"

msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr " 1 天後"

msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr " 1 小時後"

msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr " 1 分鐘後"

msgid "Timeago|in 1 month"
981
msgstr " 1 個月後"
982 983

msgid "Timeago|in 1 week"
984
msgstr " 1 週後"
985 986 987 988 989 990

msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr " 1 年後"

msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "不到 1 分鐘前"
黄涛's avatar
黄涛 committed
991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006

msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "小時"

msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "分鐘"

msgid "Time|s"
msgstr "秒"

msgid "Total Time"
msgstr "總時間"

msgid "Total test time for all commits/merges"
1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017
msgstr "合併 (merge) 與更動記錄 (commit) 的總測試時間"

msgid "Unstar"
msgstr "取消收藏"

msgid "Upload New File"
msgstr "上傳新檔案"

msgid "Upload file"
msgstr "上傳檔案"

1018 1019 1020
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "點擊上傳"

1021 1022 1023
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "使用全域通知設定"

1024
msgid "View open merge request"
1025
msgstr "查看此分支的合併請求 (merge request)"
1026

1027 1028 1029 1030
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "內部"

msgid "VisibilityLevel|Private"
1031
msgstr "私有"
1032 1033 1034

msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "公開"
黄涛's avatar
黄涛 committed
1035 1036

msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
黄涛's avatar
黄涛 committed
1037
msgstr "權限不足。如需查看相關資料,請向管理員申請權限。"
黄涛's avatar
黄涛 committed
1038 1039

msgid "We don't have enough data to show this stage."
黄涛's avatar
黄涛 committed
1040
msgstr "因該階段的資料不足而無法顯示相關資訊"
黄涛's avatar
黄涛 committed
1041

1042
msgid "Withdraw Access Request"
1043
msgstr "取消權限申請"
1044 1045 1046 1047 1048

msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
1049
msgstr ""
1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072
"即將要刪除 %{project_name_with_namespace}。\n"
"被刪除的專案完全無法救回來喔!\n"
"真的「100%確定」要這麼做嗎?"

msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"將要刪除本分支專案與主幹的所有關聯 (fork relationship) 。 %{forked_from_project} "
"真的「100%確定」要這麼做嗎?"

msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "將要把 %{project_name_with_namespace} 的所有權轉移給另一個人。真的「100%確定」要這麼做嗎?"

msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "只能在分支 (branch) 上建立檔案"

msgid "You have reached your project limit"
msgstr "您已達到專案數量限制"

msgid "You must sign in to star a project"
1073
msgstr "必須登入才能收藏專案"
1074

黄涛's avatar
黄涛 committed
1075
msgid "You need permission."
1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099
msgstr "需要權限才能這麼做。"

msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "不會收到任何通知郵件"

msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "只接收您選擇的事件通知"

msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "只接收參與主題的通知"

msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "接收所有活動的通知"

msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr "只接收評論中提及(@)您的通知"

msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
1100
"在帳號上 %{set_password_link} 之前, 將無法使用 %{protocol} 上傳 (push) 或下載 (pull) 程式碼。"
1101 1102 1103 1104

msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
1105
msgstr "在個人帳號中 %{add_ssh_key_link} 之前, 將無法使用 SSH 上傳 (push) 或下載 (pull) 程式碼。"
1106 1107 1108

msgid "Your name"
msgstr "您的名字"
黄涛's avatar
黄涛 committed
1109 1110 1111 1112

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121

msgid "new merge request"
msgstr "建立合併請求"

msgid "notification emails"
msgstr "通知信"

msgid "parent"
msgid_plural "parents"
1122
msgstr[0] "上層"
1123