Commit 1ba3e2a6 authored by Rémy Coutable's avatar Rémy Coutable

Merge branch '35000_add_ukrainian_translations_of_pipeline_schedules' into 'master'

Add Ukrainian translations of Pipeline Schedules

Closes #35000

See merge request !12827
parents d832501f b915a467
# Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>, 2017. #zanata
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 09:05-0400\n"
"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-25 03:27-0400\n"
"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
......@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Add Changelog"
msgstr "Додати список змін (Changelog)"
msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Додати керівництво для контрибуторів"
msgstr "Додати керівництво для контриб’юторів"
msgid "Add License"
msgstr "Додати ліцензію"
......@@ -209,7 +209,9 @@ msgstr[1] "Комміта"
msgstr[2] "Коммітів"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Комміт тривалість у хвилинах за останні 30 коммітів"
msgstr ""
"Тривалість коммітів протягом декількох хвилин на протязі 30 останніх "
"коммітів"
msgid "Commit message"
msgstr "Комміт повідомлення"
......@@ -236,10 +238,10 @@ msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "Contribution guide"
msgstr "Керівництво контрибуторів"
msgstr "Керівництво контриб’юторів"
msgid "Contributors"
msgstr "Контрибутори"
msgstr "Контриб’ютори"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
......@@ -352,16 +354,16 @@ msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
msgid "Download tar"
msgstr "Завантажити в форматі tar"
msgstr "Завантажити tar"
msgid "Download tar.bz2"
msgstr "Завантажити в форматі tar.bz2"
msgstr "Завантажити tar.bz2"
msgid "Download tar.gz"
msgstr "Завантажити в форматі tar.gz"
msgstr "Завантажити tar.gz"
msgid "Download zip"
msgstr "Завантажити в форматі zip"
msgstr "Завантажити zip"
msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Завантажити"
......@@ -397,7 +399,7 @@ msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не вдалося видалити розклад Конвеєра"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgstr "Файлів"
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів"
......@@ -436,7 +438,7 @@ msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Форк"
msgid "Home"
msgstr "Початок"
msgstr "Головна"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очищення успішно розпочато"
......@@ -451,13 +453,13 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Представляємо аналітику циклу"
msgid "Jobs for last month"
msgstr "Завдання за останній місяць"
msgstr "Кількість завдань за останній місяць"
msgid "Jobs for last week"
msgstr "Завдання за останній тиждень"
msgstr "Кількість завдань за останній тиждень"
msgid "Jobs for last year"
msgstr "Завдання за останній рік"
msgstr "Кількість завдань за останній рік"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Вимкнено"
......@@ -508,7 +510,7 @@ msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Нова проблема"
msgstr[1] "Нові проблеми"
msgstr[2] "Новах проблем"
msgstr[2] "Нових проблем"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новий розклад Конвеєра"
......@@ -654,6 +656,12 @@ msgstr "Всі"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Неактивні"
msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "Введіть ім'я змінної"
msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "Вхідні значення змінних"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Наступний запуск"
......@@ -663,12 +671,18 @@ msgstr "Немає"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру"
msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "Видалити змінні"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Стати власником"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Ціль"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Власні"
......@@ -745,7 +759,7 @@ msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "Етап"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Графік"
msgstr "Історія"
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
......@@ -840,7 +854,7 @@ msgid "Source code"
msgstr "Код"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Старт"
msgstr "Підписатися"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін"
......@@ -976,19 +990,19 @@ msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "%s хвилини залишитися"
msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "%s місяців тому"
msgstr "%s місяці(в) тому"
msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "%s місяці, що залишилися"
msgstr "%s місяці(в), що залишилися"
msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "%s секунд, що залишаються"
msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "%s тижнів тому"
msgstr "%s тижні(в) тому"
msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "%s тижнів залишилися"
msgstr "%s тижні(в) залишилися"
msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "%s років тому"
......@@ -1018,7 +1032,7 @@ msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Прострочені"
msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "годин тому"
msgstr "День тому"
msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "місяць тому"
......@@ -1042,28 +1056,28 @@ msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "Близько години тому"
msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "через %s днїв"
msgstr "через %s дні(в)"
msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "через %s години"
msgstr "через %s годин(и)"
msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "через %s хвилини"
msgstr "через %s хвилин(и)"
msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "через %s місяців"
msgstr "через %s місяці(в)"
msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "через %s секунд"
msgstr "через %s секунд(и)"
msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "через %s тижні"
msgstr "через %s тижні(в)"
msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "через %s років"
msgstr "через %s роки(ів)"
msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "через день"
msgstr "через 1 день"
msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "через годину"
......@@ -1081,22 +1095,22 @@ msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "через рік"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "менш хвилини тому"
msgstr "менше хвилини тому"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] "Година"
msgstr[1] "Годині"
msgstr[2] "Годин"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилині"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
msgid "Time|s"
msgstr "секунда"
msgstr "секунд(а)"
msgid "Total Time"
msgstr "Загальний час"
......@@ -1105,7 +1119,7 @@ msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Загальний час, щоб перевірити всі фіксації/злиття"
msgid "Unstar"
msgstr "Зняти позначку"
msgstr "Відписатись"
msgid "Upload New File"
msgstr "Завантажити новий файл"
......@@ -1117,7 +1131,7 @@ msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб завантажити"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень"
msgstr "Використовуються глобальні налаштування повідомлень"
msgid "View open merge request"
msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття"
......@@ -1140,6 +1154,15 @@ msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
msgid ""
"You are going to remove %{group_name}.\n"
"Removed groups CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Ви хочете видалити %{group_name}.\n"
"Видалені групи НЕ МОЖНА буду відновити!\n"
"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment