Commit cb5adbab authored by Rémy Coutable's avatar Rémy Coutable

Merge branch 'synchronous_zanata_community_contribution_translation' into 'master'

Synchronous zanata community contribution translation

Closes #35003

See merge request !13242
parents 489a9549 9f22762d
...@@ -29,7 +29,7 @@ msgid_plural "%d commits" ...@@ -29,7 +29,7 @@ msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d個のコミット" msgstr[0] "%d個のコミット"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link}は%{commit_timeago}前、コミットしました。" msgstr "%{commit_timeago}に%{commit_author_link}がコミットしました。"
msgid "1 pipeline" msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines" msgid_plural "%d pipelines"
......
...@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" ...@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 01:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:47-0400\n"
"Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n" "Last-Translator: Huang Tao <htve@outlook.com>\n"
"Language: pt-BR\n" "Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
...@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" ...@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Uma coleção de gráficos sobre Integração Contínua" msgstr "Uma coleção de gráficos sobre Integração Contínua"
msgid "About auto deploy" msgid "About auto deploy"
msgstr "Sobre a implantação automática" msgstr "Sobre o deploy automático"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
...@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "" ...@@ -84,12 +84,12 @@ msgid ""
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. " "choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}" "%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr "" msgstr ""
"O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar a " "O branch <strong>%{branch_name}</strong> foi criado. Para configurar o "
"implantação automática, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e registre " "deploy automático, selecione um modelo de Yaml do GitLab CI e commit suas "
"suas mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}" "mudanças. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "BranchSwitcherPlaceholder|Procurar por branches" msgstr "Procurar por branches"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch" msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "BranchSwitcherTitle|Mudar de branch" msgstr "BranchSwitcherTitle|Mudar de branch"
...@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "ByAuthor|by" ...@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "ByAuthor|by"
msgstr "por" msgstr "por"
msgid "CI configuration" msgid "CI configuration"
msgstr "Configuração da Integração Contínua" msgstr "Configuração da IC"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
...@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "CreateTag|Tag" ...@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Tag" msgstr "Tag"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "CreateTokenToCloneLink|criar um token de acesso pessoal" msgstr "criar um token de acesso pessoal"
msgid "Cron Timezone" msgid "Cron Timezone"
msgstr "Fuso horário do cron" msgstr "Fuso horário do cron"
...@@ -419,8 +419,7 @@ msgid "From issue creation until deploy to production" ...@@ -419,8 +419,7 @@ msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção" msgstr "Da abertura de tarefas até a implantação para a produção"
msgid "From merge request merge until deploy to production" msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "" msgstr "Do merge request até a implantação em produção"
"Do merge request até a implantação em produção"
msgid "Go to your fork" msgid "Go to your fork"
msgstr "Ir para seu fork" msgstr "Ir para seu fork"
...@@ -618,19 +617,19 @@ msgid "Pipeline Schedules" ...@@ -618,19 +617,19 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Agendamentos da Pipeline" msgstr "Agendamentos da Pipeline"
msgid "PipelineCharts|Failed:" msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "PipelineCharts|Falhou:" msgstr "Falhou:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics" msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "PipelineCharts|Estatísticas gerais" msgstr "Estatísticas gerais"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:" msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "PipelineCharts|Taxa de sucesso:" msgstr "Taxa de sucesso:"
msgid "PipelineCharts|Successful:" msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "PipelineCharts|Sucesso:" msgstr "Sucesso:"
msgid "PipelineCharts|Total:" msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "PipelineCharts|Total:" msgstr "Total:"
msgid "PipelineSchedules|Activated" msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "Ativado" msgstr "Ativado"
...@@ -645,10 +644,10 @@ msgid "PipelineSchedules|Inactive" ...@@ -645,10 +644,10 @@ msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inativo" msgstr "Inativo"
msgid "PipelineSchedules|Input variable key" msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "PipelineSchedules|Chave da variável de entrada" msgstr "Chave da variável de entrada"
msgid "PipelineSchedules|Input variable value" msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "PipelineSchedules|Valor da variável de entrada" msgstr "Valor da variável de entrada"
msgid "PipelineSchedules|Next Run" msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Próxima Execução" msgstr "Próxima Execução"
...@@ -660,7 +659,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" ...@@ -660,7 +659,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline" msgstr "Digite uma descrição curta para esta pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Remove variable row" msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "PipelineSchedules|Remova a linha da variável" msgstr "Remova a linha da variável"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Tornar-se proprietário" msgstr "Tornar-se proprietário"
...@@ -669,7 +668,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Target" ...@@ -669,7 +668,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
msgid "PipelineSchedules|Variables" msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "PipelineSchedules|Variáveis" msgstr "Variáveis"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
...@@ -681,10 +680,10 @@ msgid "Pipelines charts" ...@@ -681,10 +680,10 @@ msgid "Pipelines charts"
msgstr "Gráficos de pipelines" msgstr "Gráficos de pipelines"
msgid "Pipeline|all" msgid "Pipeline|all"
msgstr "Pipeline|todos" msgstr "todos"
msgid "Pipeline|success" msgid "Pipeline|success"
msgstr "Pipeline|sucesso" msgstr "sucesso"
msgid "Pipeline|with stage" msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "com etapa" msgstr "com etapa"
...@@ -974,7 +973,7 @@ msgid "Time before an issue gets scheduled" ...@@ -974,7 +973,7 @@ msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada" msgstr "Tempo até que uma issue seja agendada"
msgid "Time before an issue starts implementation" msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementada" msgstr "Tempo até que uma issue comece a ser implementado"
msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1136,7 +1135,7 @@ msgid "Upload file" ...@@ -1136,7 +1135,7 @@ msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo" msgstr "Enviar arquivo"
msgid "UploadLink|click to upload" msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "UploadLink|clique para fazer upload" msgstr "clique para fazer upload"
msgid "Use your global notification setting" msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Utilizar configuração de notificação global" msgstr "Utilizar configuração de notificação global"
......
...@@ -4,13 +4,13 @@ msgid "" ...@@ -4,13 +4,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" "Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 13:32+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 08:50-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-11 05:13-0400\n"
"Last-Translator: SAS <Stepanov.sa@bashkortostan.ru>\n"
"Language-Team: Russian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "Language-Team: Russian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:15-0400\n"
"Last-Translator: Андрей П. <fenixnow33@gmail.com>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
...@@ -32,20 +32,20 @@ msgstr[2] "" ...@@ -32,20 +32,20 @@ msgstr[2] ""
msgid "%d commit" msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits" msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d коммит" msgstr[0] "%d коммит"
msgstr[1] "%d коммит(а|ов)" msgstr[1] "%d коммитов"
msgstr[2] "%d коммит(а|ов)" msgstr[2] "%d коммитов"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} закоммичено %{commit_timeago}" msgstr "%{commit_author_link} коммичено %{commit_timeago}"
msgid "1 pipeline" msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines" msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "" msgstr[0] "1 конвейер"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d конвейеры"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d конвейеры"
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "" msgstr "Графики относительно непрерывной интеграции"
msgid "About auto deploy" msgid "About auto deploy"
msgstr "Автоматическое развертывание" msgstr "Автоматическое развертывание"
...@@ -57,10 +57,10 @@ msgid "Activity" ...@@ -57,10 +57,10 @@ msgid "Activity"
msgstr "Активность" msgstr "Активность"
msgid "Add Changelog" msgid "Add Changelog"
msgstr "Добавить в журнал изменений" msgstr "Добавить журнал изменений"
msgid "Add Contribution guide" msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Добавить руководство для контрибьютеров" msgstr "Добавить руководство"
msgid "Add License" msgid "Add License"
msgstr "Добавить лицензию" msgstr "Добавить лицензию"
...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" ...@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"SSH." "SSH."
msgid "Add new directory" msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новую директорию" msgstr "Добавить каталог"
msgid "Archived project! Repository is read-only" msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения" msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения"
...@@ -98,16 +98,16 @@ msgstr "" ...@@ -98,16 +98,16 @@ msgstr ""
"%{link_to_autodeploy_doc}" "%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "BranchSwitcherPlaceholder|Поиск веток" msgstr "Поиск веток"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch" msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr "BranchSwitcherTitle|Переключить ветку" msgstr "Переключить ветку"
msgid "Branches" msgid "Branches"
msgstr "Ветки" msgstr "Ветки"
msgid "Browse Directory" msgid "Browse Directory"
msgstr "Просмотр директории" msgstr "Обзор"
msgid "Browse File" msgid "Browse File"
msgstr "Просмотр файла" msgstr "Просмотр файла"
...@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Browse files" ...@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Browse files"
msgstr "Просмотр файлов" msgstr "Просмотр файлов"
msgid "ByAuthor|by" msgid "ByAuthor|by"
msgstr "ByAuthor|по автору" msgstr "по автору"
msgid "CI configuration" msgid "CI configuration"
msgstr "Настройка CI" msgstr "Настройка CI"
...@@ -128,22 +128,22 @@ msgid "Cancel" ...@@ -128,22 +128,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "ChangeTypeActionLabel|Выбрать в ветке" msgstr "Выбрать в ветке"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch" msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "ChangeTypeActionLabel|Отменить в ветке" msgstr "Отменить в ветке"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "ChangeTypeAction|Подобрать" msgstr "Подобрать"
msgid "ChangeTypeAction|Revert" msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "ChangeTypeAction|Отменить" msgstr "Отменить"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений" msgstr "Журнал изменений"
msgid "Charts" msgid "Charts"
msgstr "Графики" msgstr "Диаграммы"
msgid "Cherry-pick this commit" msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подобрать в этом коммите" msgstr "Подобрать в этом коммите"
...@@ -152,58 +152,58 @@ msgid "Cherry-pick this merge request" ...@@ -152,58 +152,58 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Побрать в этом запросе на слияние" msgstr "Побрать в этом запросе на слияние"
msgid "CiStatusLabel|canceled" msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "CiStatusLabel|отменено" msgstr "отменено"
msgid "CiStatusLabel|created" msgid "CiStatusLabel|created"
msgstr "CiStatusLabel|создано" msgstr "создано"
msgid "CiStatusLabel|failed" msgid "CiStatusLabel|failed"
msgstr "CiStatusLabel|неудачно" msgstr "неудачно"
msgid "CiStatusLabel|manual action" msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "CiStatusLabel|ручное действие" msgstr "ручное действие"
msgid "CiStatusLabel|passed" msgid "CiStatusLabel|passed"
msgstr "CiStatusLabel|пройдено" msgstr "пройдено"
msgid "CiStatusLabel|passed with warnings" msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "CiStatusLabel|пройдено с предупреждениями" msgstr "пройдено с предупреждениями"
msgid "CiStatusLabel|pending" msgid "CiStatusLabel|pending"
msgstr "CiStatusLabel|в ожидании" msgstr "в ожидании"
msgid "CiStatusLabel|skipped" msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "CiStatusLabel|пропущено" msgstr "пропущено"
msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action" msgid "CiStatusLabel|waiting for manual action"
msgstr "CiStatusLabel|ожидание ручных действий" msgstr "ожидание ручных действий"
msgid "CiStatusText|blocked" msgid "CiStatusText|blocked"
msgstr "CiStatusText|блокировано" msgstr "блокировано"
msgid "CiStatusText|canceled" msgid "CiStatusText|canceled"
msgstr "CiStatusText|отменено" msgstr "отменено"
msgid "CiStatusText|created" msgid "CiStatusText|created"
msgstr "CiStatusText|создано" msgstr "создано"
msgid "CiStatusText|failed" msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "CiStatusText|неудачно" msgstr "неудачно"
msgid "CiStatusText|manual" msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "CiStatusText|ручное" msgstr "ручное"
msgid "CiStatusText|passed" msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "CiStatusText|пройдено" msgstr "пройдено"
msgid "CiStatusText|pending" msgid "CiStatusText|pending"
msgstr "CiStatusText|в ожидании" msgstr "в ожидании"
msgid "CiStatusText|skipped" msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "CiStatusText|пропущено" msgstr "пропущено"
msgid "CiStatus|running" msgid "CiStatus|running"
msgstr "CiStatus|выполняется" msgstr "выполняется"
msgid "Commit" msgid "Commit"
msgid_plural "Commits" msgid_plural "Commits"
...@@ -212,13 +212,13 @@ msgstr[1] "Коммиты" ...@@ -212,13 +212,13 @@ msgstr[1] "Коммиты"
msgstr[2] "Коммиты" msgstr[2] "Коммиты"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits" msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "" msgstr "Продолжительность последних 30 фиксаций(коммитов) в минутах"
msgid "Commit message" msgid "Commit message"
msgstr "Описание коммита" msgstr "Описание коммита"
msgid "CommitBoxTitle|Commit" msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "CommitBoxTitle|Коммит" msgstr "Коммит"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "CommitMessage|Добавить %{file_name}" msgstr "CommitMessage|Добавить %{file_name}"
...@@ -227,22 +227,22 @@ msgid "Commits" ...@@ -227,22 +227,22 @@ msgid "Commits"
msgstr "Коммиты" msgstr "Коммиты"
msgid "Commits feed" msgid "Commits feed"
msgstr "" msgstr "Фиксировать подачу"
msgid "Commits|History" msgid "Commits|History"
msgstr "Commits|История" msgstr "История"
msgid "Committed by" msgid "Committed by"
msgstr "Коммит" msgstr "Фиксировано"
msgid "Compare" msgid "Compare"
msgstr "Сравнение" msgstr "Сравнить"
msgid "Contribution guide" msgid "Contribution guide"
msgstr "Руководство контрибьютора" msgstr "Руководство участника"
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Контрибьюторы" msgstr "Участники"
msgid "Copy URL to clipboard" msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена" msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
...@@ -251,18 +251,20 @@ msgid "Copy commit SHA to clipboard" ...@@ -251,18 +251,20 @@ msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr "Копировать SHA коммита в буфер обмена" msgstr "Копировать SHA коммита в буфер обмена"
msgid "Create New Directory" msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию" msgstr "Создать директорию"
msgid "" msgid ""
"Create a personal access token on your account to pull or push via " "Create a personal access token on your account to pull or push via "
"%{protocol}." "%{protocol}."
msgstr "" msgstr ""
"Создать личный токен на аккаунте для получения или отправки через "
"%{protocol}."
msgid "Create directory" msgid "Create directory"
msgstr "Создать директорию" msgstr "Создать директорию"
msgid "Create empty bare repository" msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Создать пустой пустой репозиторий" msgstr "Создать пустой репозиторий"
msgid "Create merge request" msgid "Create merge request"
msgstr "Создать запрос на объединение" msgstr "Создать запрос на объединение"
...@@ -271,13 +273,13 @@ msgid "Create new..." ...@@ -271,13 +273,13 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Новый" msgstr "Новый"
msgid "CreateNewFork|Fork" msgid "CreateNewFork|Fork"
msgstr "CreateNewFork|Форк" msgstr "Форк"
msgid "CreateTag|Tag" msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "CreateTag|Тэг" msgstr "Тег"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token" msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "" msgstr "создать персональный токен доступа"
msgid "Cron Timezone" msgid "Cron Timezone"
msgstr "Временная зона Cron" msgstr "Временная зона Cron"
...@@ -299,33 +301,35 @@ msgstr "" ...@@ -299,33 +301,35 @@ msgstr ""
"посмотрите %{notification_link}." "посмотрите %{notification_link}."
msgid "Cycle Analytics" msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Аналитика цикла разработки" msgstr "Аналитический цикл"
msgid "" msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
"to production in your project." "to production in your project."
msgstr "" msgstr ""
"Аналитический цикл дает представление о том, сколько времени требуется, "
"чтобы перейти от идеи к производству в проекте."
msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "CycleAnalyticsStage|Код" msgstr "Написание кода"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue" msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr "CycleAnalyticsStage|Обращение" msgstr "Обращение"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan" msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr "" msgstr "Планирование"
msgid "CycleAnalyticsStage|Production" msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr "" msgstr "Производство"
msgid "CycleAnalyticsStage|Review" msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr "CycleAnalyticsStage|Ревьюв" msgstr "Контроль"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging" msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr "" msgstr "Постановка"
msgid "CycleAnalyticsStage|Test" msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "" msgstr "Тестирование"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax" msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron" msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"
...@@ -335,45 +339,45 @@ msgstr "Удалить" ...@@ -335,45 +339,45 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Deploy" msgid "Deploy"
msgid_plural "Deploys" msgid_plural "Deploys"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Разместить"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Размещение"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Размещение"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
msgid "Directory name" msgid "Directory name"
msgstr "Наименование директории" msgstr "Каталог"
msgid "Don't show again" msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова" msgstr "Не показывать снова"
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Загрузить" msgstr "Скачать"
msgid "Download tar" msgid "Download tar"
msgstr "Загрузить tar" msgstr "Скачать tar"
msgid "Download tar.bz2" msgid "Download tar.bz2"
msgstr "Загрузить tar.bz2" msgstr "Скачать tar.bz2"
msgid "Download tar.gz" msgid "Download tar.gz"
msgstr "Загрузить tar.gz" msgstr "Скачать tar.gz"
msgid "Download zip" msgid "Download zip"
msgstr "Загрузить zip" msgstr "Скачать zip"
msgid "DownloadArtifacts|Download" msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "DownloadArtifacts|Загрузка" msgstr "Скачать"
msgid "DownloadCommit|Email Patches" msgid "DownloadCommit|Email Patches"
msgstr "DownloadCommit|Email-патчи" msgstr "Email-патчи"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff" msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
msgstr "DownloadCommit|Plain Diff" msgstr "Простой Diff"
msgid "DownloadSource|Download" msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "DownloadSource|Загрузка" msgstr "Скачать"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
...@@ -409,10 +413,10 @@ msgid "Find file" ...@@ -409,10 +413,10 @@ msgid "Find file"
msgstr "Найти файл" msgstr "Найти файл"
msgid "FirstPushedBy|First" msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "" msgstr "Первый"
msgid "FirstPushedBy|pushed by" msgid "FirstPushedBy|pushed by"
msgstr "" msgstr "протолкнул"
msgid "Fork" msgid "Fork"
msgid_plural "Forks" msgid_plural "Forks"
...@@ -421,22 +425,22 @@ msgstr[1] "Форки" ...@@ -421,22 +425,22 @@ msgstr[1] "Форки"
msgstr[2] "Форки" msgstr[2] "Форки"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from" msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "ForkedFromProjectPath|Форк от " msgstr "Форк от "
msgid "From issue creation until deploy to production" msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "" msgstr "От создания проблемы до развертывания в рабочей среде"
msgid "From merge request merge until deploy to production" msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "" msgstr "От запроса на слияние до развертывания в рабочей среде"
msgid "Go to your fork" msgid "Go to your fork"
msgstr "Перейти к вашему форку" msgstr "Перейти к вашему форку"
msgid "GoToYourFork|Fork" msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "GoToYourFork|Форк" msgstr "Форк"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Домашняя" msgstr "Главная"
msgid "Housekeeping successfully started" msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очистка успешно запущена" msgstr "Очистка успешно запущена"
...@@ -448,28 +452,28 @@ msgid "Interval Pattern" ...@@ -448,28 +452,28 @@ msgid "Interval Pattern"
msgstr "Шаблон интервала" msgstr "Шаблон интервала"
msgid "Introducing Cycle Analytics" msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "" msgstr "Внедрение Цикла Аналитики"
msgid "Jobs for last month" msgid "Jobs for last month"
msgstr "" msgstr "Работы за прошлый месяц"
msgid "Jobs for last week" msgid "Jobs for last week"
msgstr "" msgstr "Работы за прошлую неделю"
msgid "Jobs for last year" msgid "Jobs for last year"
msgstr "" msgstr "Работы за прошлый год"
msgid "LFSStatus|Disabled" msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "LFSStatus|Отключено" msgstr "Отключено"
msgid "LFSStatus|Enabled" msgid "LFSStatus|Enabled"
msgstr "LFSStatus|Включено" msgstr "Включено"
msgid "Last %d day" msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days" msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Последний %d день"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Последние %d дни"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Последние %d дни"
msgid "Last Pipeline" msgid "Last Pipeline"
msgstr "Последний конвейер" msgstr "Последний конвейер"
...@@ -494,21 +498,21 @@ msgstr "Покинуть проект" ...@@ -494,21 +498,21 @@ msgstr "Покинуть проект"
msgid "Limited to showing %d event at most" msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most" msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Ограничение %d события"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Ограничение %d событий"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Ограничение %d событий"
msgid "Median" msgid "Median"
msgstr "Медиана" msgstr "Среднее"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "MissingSSHKeyWarningLink|добавить ключ SSH" msgstr "добавить ключ SSH"
msgid "New Issue" msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues" msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Новое обращение" msgstr[0] "Обращение"
msgstr[1] "Новые обращения" msgstr[1] "Обращения"
msgstr[2] "Новые обращения" msgstr[2] "Обращения"
msgid "New Pipeline Schedule" msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новое расписание конвейера" msgstr "Новое расписание конвейера"
...@@ -535,7 +539,7 @@ msgid "New snippet" ...@@ -535,7 +539,7 @@ msgid "New snippet"
msgstr "Новый сниппет" msgstr "Новый сниппет"
msgid "New tag" msgid "New tag"
msgstr "Новый тэг" msgstr "Новый тег"
msgid "No repository" msgid "No repository"
msgstr "Нет репозитория" msgstr "Нет репозитория"
...@@ -544,70 +548,70 @@ msgid "No schedules" ...@@ -544,70 +548,70 @@ msgid "No schedules"
msgstr "Нет расписания" msgstr "Нет расписания"
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "" msgstr "Недоступно"
msgid "Not enough data" msgid "Not enough data"
msgstr "" msgstr "Нет данных"
msgid "Notification events" msgid "Notification events"
msgstr "Уведомления о событиях" msgstr "Уведомления о событиях"
msgid "NotificationEvent|Close issue" msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "NotificationEvent|Обращение закрыто" msgstr "Обращение закрыто"
msgid "NotificationEvent|Close merge request" msgid "NotificationEvent|Close merge request"
msgstr "Запрос на объединение закрыт" msgstr "Запрос на объединение закрыт"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline" msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
msgstr "NotificationEvent|Неудача в конвейере" msgstr "Неудача в конвейере"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request" msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
msgstr "NotificationEvent|Объединить запрос на слияние" msgstr "Объединить запрос на слияние"
msgid "NotificationEvent|New issue" msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "NotificationEvent|Новое обращение" msgstr "Новое обращение"
msgid "NotificationEvent|New merge request" msgid "NotificationEvent|New merge request"
msgstr "NotificationEvent|Новый запрос на слияние" msgstr "Новый запрос на слияние"
msgid "NotificationEvent|New note" msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "NotificationEvent|Новая заметка" msgstr "Новая заметка"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue" msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
msgstr "NotificationEvent|Переназначить обращение" msgstr "Переназначить обращение"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request" msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
msgstr "NotificationEvent|Переназначить запрос на слияние" msgstr "Переназначить запрос на слияние"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue" msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "NotificationEvent|Переоткрыть обращение" msgstr "Переоткрыть обращение"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline" msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "NotificationEvent|Успешно в конвейере" msgstr "Успешно в конвейере"
msgid "NotificationLevel|Custom" msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "NotificationLevel|Настраиваемый" msgstr "Настраиваемый"
msgid "NotificationLevel|Disabled" msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "NotificationLevel|Отключено" msgstr "Отключено"
msgid "NotificationLevel|Global" msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr "NotificationLevel|Глобальный" msgstr "Глобальный"
msgid "NotificationLevel|On mention" msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "NotificationLevel|С упоминанием" msgstr "С упоминанием"
msgid "NotificationLevel|Participate" msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "NotificationLevel|По участию" msgstr "По участию"
msgid "NotificationLevel|Watch" msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "NotificationLevel|Отслеживать" msgstr "Отслеживать"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter" msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "OfSearchInADropdown|Фильтр" msgstr "Фильтр"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened" msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "OpenedNDaysAgo|Открыто" msgstr "Открыто"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
...@@ -619,7 +623,7 @@ msgid "Pipeline" ...@@ -619,7 +623,7 @@ msgid "Pipeline"
msgstr "Конвейер" msgstr "Конвейер"
msgid "Pipeline Health" msgid "Pipeline Health"
msgstr "" msgstr "Жизненный цикл конвейера"
msgid "Pipeline Schedule" msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Расписание конвейера" msgstr "Расписание конвейера"
...@@ -628,67 +632,79 @@ msgid "Pipeline Schedules" ...@@ -628,67 +632,79 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Расписания конвейеров" msgstr "Расписания конвейеров"
msgid "PipelineCharts|Failed:" msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "" msgstr "Неудача:"
msgid "PipelineCharts|Overall statistics" msgid "PipelineCharts|Overall statistics"
msgstr "" msgstr "Статистика"
msgid "PipelineCharts|Success ratio:" msgid "PipelineCharts|Success ratio:"
msgstr "" msgstr "Коэффициент успеха:"
msgid "PipelineCharts|Successful:" msgid "PipelineCharts|Successful:"
msgstr "" msgstr "Успех:"
msgid "PipelineCharts|Total:" msgid "PipelineCharts|Total:"
msgstr "" msgstr "Всего:"
msgid "PipelineSchedules|Activated" msgid "PipelineSchedules|Activated"
msgstr "PipelineSchedules|Активировано" msgstr "Активировано"
msgid "PipelineSchedules|Active" msgid "PipelineSchedules|Active"
msgstr "PipelineSchedules|Активно" msgstr "Активно"
msgid "PipelineSchedules|All" msgid "PipelineSchedules|All"
msgstr "PipelineSchedules|Все" msgstr "Все"
msgid "PipelineSchedules|Inactive" msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "PipelineSchedules|Неактивно" msgstr "Неактивно"
msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "Ввод ключевой переменной"
msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "Вставить значение"
msgid "PipelineSchedules|Next Run" msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "PipelineSchedules|Следующий запуск" msgstr "Следующий запуск"
msgid "PipelineSchedules|None" msgid "PipelineSchedules|None"
msgstr "PipelineSchedules|None" msgstr "Отсутствует"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline" msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "PipelineSchedules|Предоставьте краткое описание этого конвейера" msgstr "Предоставьте краткое описание этого конвейера"
msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "Удалить значение"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership" msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "PipelineSchedules|Стать владельцем" msgstr "Стать владельцем"
msgid "PipelineSchedules|Target" msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "PipelineSchedules|Цель" msgstr "Цель"
msgid "PipelineSchedules|Variables"
msgstr "Переменные"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom" msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|Настраиваемый" msgstr "Настраиваемый"
msgid "Pipelines" msgid "Pipelines"
msgstr "" msgstr "Конвейер"
msgid "Pipelines charts" msgid "Pipelines charts"
msgstr "" msgstr "Диаграмма конвейера"
msgid "Pipeline|all" msgid "Pipeline|all"
msgstr "" msgstr "все"
msgid "Pipeline|success" msgid "Pipeline|success"
msgstr "" msgstr "успех"
msgid "Pipeline|with stage" msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "Pipeline|со стадией" msgstr "со стадией"
msgid "Pipeline|with stages" msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "Pipeline|со стадиями" msgstr "со стадиями"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Проект '%{project_name}' добавлен в очередь на удаление." msgstr "Проект '%{project_name}' добавлен в очередь на удаление."
...@@ -727,49 +743,49 @@ msgid "Project home" ...@@ -727,49 +743,49 @@ msgid "Project home"
msgstr "Домашняя страница проекта" msgstr "Домашняя страница проекта"
msgid "ProjectFeature|Disabled" msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "ProjectFeature|Отключено" msgstr "Отключено"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access" msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
msgstr "ProjectFeature|Все с доступом" msgstr "Все с доступом"
msgid "ProjectFeature|Only team members" msgid "ProjectFeature|Only team members"
msgstr "ProjectFeature|Только члены команды" msgstr "Только члены команды"
msgid "ProjectFileTree|Name" msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "ProjectFileTree|Имя" msgstr "Наименование"
msgid "ProjectLastActivity|Never" msgid "ProjectLastActivity|Never"
msgstr "ProjectLastActivity|Никогда" msgstr "Никогда"
msgid "ProjectLifecycle|Stage" msgid "ProjectLifecycle|Stage"
msgstr "" msgstr "Этап"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "ProjectNetworkGraph|Граф" msgstr "Граф"
msgid "Read more" msgid "Read more"
msgstr "" msgstr "Подробнее"
msgid "Readme" msgid "Readme"
msgstr "Readme" msgstr "Readme"
msgid "RefSwitcher|Branches" msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "RefSwitcher|Ветки" msgstr "Ветки"
msgid "RefSwitcher|Tags" msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "RefSwitcher|Тэги" msgstr "Теги"
msgid "Related Commits" msgid "Related Commits"
msgstr "" msgstr "Связанные коммиты"
msgid "Related Deployed Jobs" msgid "Related Deployed Jobs"
msgstr "" msgstr "Связанные задачи выгрузки"
msgid "Related Issues" msgid "Related Issues"
msgstr "" msgstr "Связанные вопросы"
msgid "Related Jobs" msgid "Related Jobs"
msgstr "" msgstr "Связанные задачи"
msgid "Related Merge Requests" msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Связанные запросы на слияние" msgstr "Связанные запросы на слияние"
...@@ -802,7 +818,7 @@ msgid "Scheduling Pipelines" ...@@ -802,7 +818,7 @@ msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планирование конвейеров" msgstr "Планирование конвейеров"
msgid "Search branches and tags" msgid "Search branches and tags"
msgstr "Найти ветки и тэги" msgstr "Найти ветки и теги"
msgid "Select Archive Format" msgid "Select Archive Format"
msgstr "Выбрать формат архива" msgstr "Выбрать формат архива"
...@@ -828,34 +844,34 @@ msgid "Set up auto deploy" ...@@ -828,34 +844,34 @@ msgid "Set up auto deploy"
msgstr "Настройка автоматического развертывания" msgstr "Настройка автоматического развертывания"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password" msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "SetPasswordToCloneLink|установить пароль" msgstr "установить пароль"
msgid "Showing %d event" msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events" msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Показано %d событие"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Показано %d событий"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Показано %d событий"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Исходный код" msgstr "Исходный код"
msgid "StarProject|Star" msgid "StarProject|Star"
msgstr "StarProject|Отметить" msgstr "Отметить"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений" msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"
msgid "Switch branch/tag" msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Переключить ветка/тэг" msgstr "Переключить ветка/тег"
msgid "Tag" msgid "Tag"
msgid_plural "Tags" msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Тэг" msgstr[0] "Тег"
msgstr[1] "Тэги" msgstr[1] "теги"
msgstr[2] "Тэги" msgstr[2] "Теги"
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Тэги" msgstr "Теги"
msgid "Target Branch" msgid "Target Branch"
msgstr "Целевая ветка" msgstr "Целевая ветка"
...@@ -865,9 +881,12 @@ msgid "" ...@@ -865,9 +881,12 @@ msgid ""
"request. The data will automatically be added here once you create your " "request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request." "first merge request."
msgstr "" msgstr ""
"На этапе написания кода показывает время первого коммита до создания запроса "
"на слияние. Данные автоматически добавятся после того, как вы создать свой "
"первый запрос на слияние."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "" msgstr "Коллекция событий добавленных в данные собранные для этого этапа."
msgid "The fork relationship has been removed." msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "Связь форка удалена." msgstr "Связь форка удалена."
...@@ -890,7 +909,7 @@ msgid "" ...@@ -890,7 +909,7 @@ msgid ""
"project access based on their associated user." "project access based on their associated user."
msgstr "" msgstr ""
"Расписание конвейеров запускает в будущем неоднократно конвейеры, для " "Расписание конвейеров запускает в будущем неоднократно конвейеры, для "
"определенных ветвей или тэгов. Запланированные конвейеры наследуют " "определенных ветвей или тегов. Запланированные конвейеры наследуют "
"ограничения на доступ к проекту на основе связанного с ними пользователя." "ограничения на доступ к проекту на основе связанного с ними пользователя."
msgid "" msgid ""
...@@ -898,12 +917,18 @@ msgid "" ...@@ -898,12 +917,18 @@ msgid ""
"first commit. This time will be added automatically once you push your first " "first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit." "commit."
msgstr "" msgstr ""
"На этапе планирования показывает время от предыдущего шага до проталкивания "
"первого коммита. Добавляется автоматически, как только проталкиваете свой "
"первый коммит."
msgid "" msgid ""
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue " "The production stage shows the total time it takes between creating an issue "
"and deploying the code to production. The data will be automatically added " "and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle." "once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr "" msgstr ""
"Производственный этап показывает общее время между созданием задачи и "
"развертывание кода в производственной среде. Данные будут автоматически "
"добавлены после полного завершения идеи производственного цикла."
msgid "The project can be accessed by any logged in user." msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Доступ к проекту возможен любым зарегистрированным пользователем." msgstr "Доступ к проекту возможен любым зарегистрированным пользователем."
...@@ -919,27 +944,38 @@ msgid "" ...@@ -919,27 +944,38 @@ msgid ""
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge " "it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request." "request."
msgstr "" msgstr ""
"Этап обзора показывает время от создания запроса слияния до его выполнения. "
"Данные будут автоматически добавлены после завершения первого запроса на "
"слияние."
msgid "" msgid ""
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code " "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code "
"to the production environment. The data will be automatically added once you " "to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time." "deploy to production for the first time."
msgstr "" msgstr ""
"Этап постановки показывает время между слиянием \"MR\" и развертыванием кода "
"в производственной среде. Данные будут автоматически добавлены после "
"развертывания в производстве первый раз."
msgid "" msgid ""
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for " "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for "
"the related merge request. The data will automatically be added after your " "the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running." "first pipeline finishes running."
msgstr "" msgstr ""
"Этап тестирования показывает время, которое GitLab CI занимает для запуска "
"каждого конвейера для соответствующего запроса на слияние. Данные будут "
"автоматически добавлены после завершения работы вашего первого конвейера."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "" msgstr "Время, затраченное каждым элементом, собранным на этом этапе."
msgid "" msgid ""
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., " "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., "
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 =" "between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6." " 6."
msgstr "" msgstr ""
"Среднее значение в ряду. Пример: между 3, 5, 9, среднее 5, между 3, 5, 7, 8, "
"среднее (5+7)/2 = 6."
msgid "" msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or " "This means you can not push code until you create an empty repository or "
...@@ -949,139 +985,139 @@ msgstr "" ...@@ -949,139 +985,139 @@ msgstr ""
"репозиторий или не импортируете существующий." "репозиторий или не импортируете существующий."
msgid "Time before an issue gets scheduled" msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "" msgstr " Время до начала попадания проблемы в планировщик"
msgid "Time before an issue starts implementation" msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr "" msgstr "Время до начала работы над проблемой"
msgid "Time between merge request creation and merge/close" msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием" msgstr "Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием"
msgid "Time until first merge request" msgid "Time until first merge request"
msgstr "" msgstr "Время до первого запроса на слияние"
msgid "Timeago|%s days ago" msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "Timeago|%s дн(я|ей) назад" msgstr "%s день назад"
msgid "Timeago|%s days remaining" msgid "Timeago|%s days remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s дн(я|ей)" msgstr "Осталось %s день"
msgid "Timeago|%s hours remaining" msgid "Timeago|%s hours remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s часов" msgstr "Осталось %s часов"
msgid "Timeago|%s minutes ago" msgid "Timeago|%s minutes ago"
msgstr "Timeago|%s минут назад" msgstr "%s минут назад"
msgid "Timeago|%s minutes remaining" msgid "Timeago|%s minutes remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s минут(а|ы)" msgstr "Осталось %s минут"
msgid "Timeago|%s months ago" msgid "Timeago|%s months ago"
msgstr "Timeago|%s минут(а|ы) назад" msgstr "%s минут назад"
msgid "Timeago|%s months remaining" msgid "Timeago|%s months remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s месяцев(а)" msgstr "Осталось %s месяц"
msgid "Timeago|%s seconds remaining" msgid "Timeago|%s seconds remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s секунд(ы)" msgstr "Осталось %s секунд(ы)"
msgid "Timeago|%s weeks ago" msgid "Timeago|%s weeks ago"
msgstr "Timeago|%s недель(и) назад" msgstr "%s недели назад"
msgid "Timeago|%s weeks remaining" msgid "Timeago|%s weeks remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s недель(и)" msgstr "Осталось %s недели"
msgid "Timeago|%s years ago" msgid "Timeago|%s years ago"
msgstr "Timeago|%s лет/года назад" msgstr "%s год назад"
msgid "Timeago|%s years remaining" msgid "Timeago|%s years remaining"
msgstr "Timeago|Осталось %s лет/года" msgstr "Осталось %s год"
msgid "Timeago|1 day remaining" msgid "Timeago|1 day remaining"
msgstr "Timeago|Остался день" msgstr "Остался день"
msgid "Timeago|1 hour remaining" msgid "Timeago|1 hour remaining"
msgstr "Timeago|Остался час" msgstr "Остался час"
msgid "Timeago|1 minute remaining" msgid "Timeago|1 minute remaining"
msgstr "Timeago|Осталась одна минута" msgstr "Осталась одна минута"
msgid "Timeago|1 month remaining" msgid "Timeago|1 month remaining"
msgstr "Timeago|Остался месяц" msgstr "Остался месяц"
msgid "Timeago|1 week remaining" msgid "Timeago|1 week remaining"
msgstr "Timeago|Осталась неделя" msgstr "Осталась неделя"
msgid "Timeago|1 year remaining" msgid "Timeago|1 year remaining"
msgstr "Timeago|Остался год" msgstr "Остался год"
msgid "Timeago|Past due" msgid "Timeago|Past due"
msgstr "Timeago|Просрочено" msgstr "Просрочено"
msgid "Timeago|a day ago" msgid "Timeago|a day ago"
msgstr "Timeago|день назад" msgstr "день назад"
msgid "Timeago|a month ago" msgid "Timeago|a month ago"
msgstr "Timeago|месяц назад" msgstr "месяц назад"
msgid "Timeago|a week ago" msgid "Timeago|a week ago"
msgstr "Timeago|неделю назад" msgstr "неделю назад"
msgid "Timeago|a while" msgid "Timeago|a while"
msgstr "Timeago|какое-то время" msgstr "какое-то время"
msgid "Timeago|a year ago" msgid "Timeago|a year ago"
msgstr "Timeago|год назад" msgstr "год назад"
msgid "Timeago|about %s hours ago" msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "Timeago|около %s часов назад" msgstr "около %s часов назад"
msgid "Timeago|about a minute ago" msgid "Timeago|about a minute ago"
msgstr "Timeago|около минуты назад" msgstr "около минуты назад"
msgid "Timeago|about an hour ago" msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "Timeago|около часа назад" msgstr "около часа назад"
msgid "Timeago|in %s days" msgid "Timeago|in %s days"
msgstr "Timeago|через %s дня(ей)" msgstr "через %s день"
msgid "Timeago|in %s hours" msgid "Timeago|in %s hours"
msgstr "Timeago|через %s часа(ов)" msgstr "через %s час"
msgid "Timeago|in %s minutes" msgid "Timeago|in %s minutes"
msgstr "Timeago|через %s минут(ы)" msgstr "через %s минут"
msgid "Timeago|in %s months" msgid "Timeago|in %s months"
msgstr "Timeago|через %s месяц(а|ев)" msgstr "через %s месяц"
msgid "Timeago|in %s seconds" msgid "Timeago|in %s seconds"
msgstr "Timeago|через %s секунд(ы)" msgstr "через %s секунд(ы)"
msgid "Timeago|in %s weeks" msgid "Timeago|in %s weeks"
msgstr "Timeago|через %s недели" msgstr "через %s недели"
msgid "Timeago|in %s years" msgid "Timeago|in %s years"
msgstr "Timeago|через %s лет/года" msgstr "через %s год"
msgid "Timeago|in 1 day" msgid "Timeago|in 1 day"
msgstr "Timeago|через день" msgstr "через день"
msgid "Timeago|in 1 hour" msgid "Timeago|in 1 hour"
msgstr "Timeago|через час" msgstr "через час"
msgid "Timeago|in 1 minute" msgid "Timeago|in 1 minute"
msgstr "Timeago|через минуту" msgstr "через минуту"
msgid "Timeago|in 1 month" msgid "Timeago|in 1 month"
msgstr "Timeago|через месяц" msgstr "через месяц"
msgid "Timeago|in 1 week" msgid "Timeago|in 1 week"
msgstr "Timeago|через неделю" msgstr "через неделю"
msgid "Timeago|in 1 year" msgid "Timeago|in 1 year"
msgstr "Timeago|через год" msgstr "через год"
msgid "Timeago|less than a minute ago" msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "Timeago|менее чем минуту назад" msgstr "менее чем минуту назад"
msgid "Time|hr" msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs" msgid_plural "Time|hrs"
...@@ -1102,19 +1138,19 @@ msgid "Total Time" ...@@ -1102,19 +1138,19 @@ msgid "Total Time"
msgstr "Общее время" msgstr "Общее время"
msgid "Total test time for all commits/merges" msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "" msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний"
msgid "Unstar" msgid "Unstar"
msgstr "Снять отметку" msgstr "Снять отметку"
msgid "Upload New File" msgid "Upload New File"
msgstr "Выгрузить новый файл" msgstr "Загрузить новый файл"
msgid "Upload file" msgid "Upload file"
msgstr "Выгрузить файл" msgstr "Загрузить файл"
msgid "UploadLink|click to upload" msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "UploadLink|кликните для выгрузки" msgstr "кликните для загрузки"
msgid "Use your global notification setting" msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Используются глобальный настройки уведомлений" msgstr "Используются глобальный настройки уведомлений"
...@@ -1123,23 +1159,32 @@ msgid "View open merge request" ...@@ -1123,23 +1159,32 @@ msgid "View open merge request"
msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние" msgstr "Просмотреть открытый запрос на слияние"
msgid "VisibilityLevel|Internal" msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr "VisibilityLevel|Ограниченный" msgstr "Ограниченный"
msgid "VisibilityLevel|Private" msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr "VisibilityLevel|Приватный" msgstr "Приватный"
msgid "VisibilityLevel|Public" msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr "VisibilityLevel|Публичный" msgstr "Публичный"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "" msgstr "Хотите увидеть данные? Обратитесь к администратору за доступом."
msgid "We don't have enough data to show this stage." msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "" msgstr "Информация по этапу отсутствует."
msgid "Withdraw Access Request" msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Отменить запрос доступа" msgstr "Отменить запрос доступа"
msgid ""
"You are going to remove %{group_name}.\n"
"Removed groups CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить %{group_name}.\n"
"Удаленные группы НЕ МОГУТ быть восстановлены!\n"
"Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "" msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" "You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n" "Removed project CANNOT be restored!\n"
......
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-25 03:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:15-0400\n"
"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n" "Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
...@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Median" ...@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Median"
msgstr "Медіана" msgstr "Медіана"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "додати SSH ключ" msgstr "не додасте SSH ключ"
msgid "New Issue" msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues" msgid_plural "New Issues"
...@@ -1254,3 +1254,4 @@ msgid_plural "parents" ...@@ -1254,3 +1254,4 @@ msgid_plural "parents"
msgstr[0] "джерело" msgstr[0] "джерело"
msgstr[1] "джерела" msgstr[1] "джерела"
msgstr[2] "джерел" msgstr[2] "джерел"
...@@ -1120,10 +1120,7 @@ msgid "" ...@@ -1120,10 +1120,7 @@ msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n" "You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n" "Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?" "Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "" msgstr "即將要刪除 %{project_name_with_namespace}。被刪除的專案完全無法救回來喔!真的「100%確定」要這麼做嗎?"
"即將要刪除 %{project_name_with_namespace}。\n"
"被刪除的專案完全無法救回來喔!\n"
"真的「100%確定」要這麼做嗎?"
msgid "" msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project " "You are going to remove the fork relationship to source project "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment