pt_BR.po 17.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for
# Debian's mysql-dfsg source package.
# Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2004
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2006
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1\n"
11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: percona-xtradb-dfsg-5.1@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:10-0500\n"
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:59-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
23
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:2001
24 25 26 27 28
msgid "Really proceed with downgrade?"
msgstr "Realmente proceder com o rebaixamento de versão?"

#. Type: boolean
#. Description
29
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:2001
30 31 32 33 34
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
msgstr "Um arquivo de nome /var/lib/mysql/debian-*.flag existe no sistema."

#. Type: boolean
#. Description
35
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:2001
36 37 38 39 40 41 42 43 44
msgid ""
"Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version "
"has been installed earlier."
msgstr ""
"A presença de um arquivo como este é uma indicação de que um pacote mysql-"
"server com um número de versão mais alto já foi instalado anteriormente."

#. Type: boolean
#. Description
45
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:2001
46 47 48 49 50 51 52 53 54
msgid ""
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
"able to use the current databases."
msgstr ""
"Não há garantias de que a versão que você está instalando no momento "
"conseguirá utilizar as bases de dados existentes."

#. Type: note
#. Description
55
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:3001
56 57 58 59 60
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP"

#. Type: note
#. Description
61
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:3001
62 63 64 65 66 67 68 69 70
msgid ""
"To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to "
"the system:"
msgstr ""
"Para utilizar o MySQL, as seguintes entradas para usuários e grupos devem "
"ser adicionadas ao sistema:"

#. Type: note
#. Description
71
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:3001
72 73 74 75 76 77 78 79
msgid ""
"You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Você deverá também checar as permissões e o dono do diretório /var/lib/mysql:"

#. Type: boolean
#. Description
80 81 82 83
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Remove all MySQL databases?"
msgid "Remove all Percona SQL databases?"
84 85 86 87
msgstr "Remover todas as bases de dados do MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
88 89 90 91 92
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about "
#| "to be removed."
93
msgid ""
94 95
"The /var/lib/mysql directory which contains the Percona SQL databases is "
"about to be removed."
96 97 98 99 100 101
msgstr ""
"O diretório /var/lib/mysql, o qual contém as bases de dados do MySQL, está "
"prestes a ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
102 103 104 105 106 107
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you're removing the MySQL package in order to later install a more "
#| "recent version or if a different mysql-server package is already using "
#| "it, the data should be kept."
108
msgid ""
109 110 111
"If you're removing the Percona SQL package in order to later install a more "
"recent version or if a different mysql-server package is already using it, "
"the data should be kept."
112 113 114 115 116 117 118
msgstr ""
"Caso você esteja removendo o pacote MySQL para posteriormente instalar uma "
"versão mais recente ou, caso uma versão diferente do pacote mysql-server "
"esteja sendo utilizada, os dados deverão ser mantidos."

#. Type: boolean
#. Description
119 120 121 122
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Start the MySQL server on boot?"
msgid "Start the Percona SQL server on boot?"
123 124 125 126
msgstr "Iniciar o servidor MySQL junto a inicialização da máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
127 128 129 130 131
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually "
#| "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
132
msgid ""
133 134
"The Percona SQL server can be launched automatically at boot time or "
"manually with the '/etc/init.d/mysql start' command."
135 136 137 138 139 140
msgstr ""
"O servidor MySQL pode ser iniciado automaticamente junto a inicialização da "
"máquina ou manualmente com o comando '/etc/init.d/mysql start'."

#. Type: password
#. Description
141 142 143 144
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
msgid "New password for the Percona SQL \"root\" user:"
145 146 147 148
msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MySQL:"

#. Type: password
#. Description
149 150 151 152 153
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
#| "the MySQL administrative \"root\" user."
154 155
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
156
"the Percona SQL administrative \"root\" user."
157 158 159 160 161 162
msgstr ""
"Apesar de não ser mandatório, é altamente recomendado que você defina uma "
"senha para o usuário administrativo \"root\" do MySQL."

#. Type: password
#. Description
163
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:6001
164 165 166 167 168
msgid "If that field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Caso este campo seja deixado em branco, a senha não sera mudada."

#. Type: password
#. Description
169
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:7001
170 171
#, fuzzy
#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
172
msgid "Repeat password for the Percona SQL \"root\" user:"
173 174 175 176
msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MySQL:"

#. Type: error
#. Description
177 178 179 180
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Unable to set password for the MySQL \"root\" user"
msgid "Unable to set password for the Percona SQL \"root\" user"
181 182 183 184
msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MySQL"

#. Type: error
#. Description
185 186 187 188 189 190
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occurred while setting the password for the MySQL administrative "
#| "user. This may have happened because the account already has a password, "
#| "or because of a communication problem with the MySQL server."
191
msgid ""
192 193 194 195
"An error occurred while setting the password for the Percona SQL "
"administrative user. This may have happened because the account already has "
"a password, or because of a communication problem with the Percona SQL "
"server."
196 197 198 199 200 201 202 203
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a definição da senha para o usuário administrativo "
"do MySQL. Isso pode ter acontecido devido a esse usuário já possuir uma "
"senha definida ou devido a ocorrência de um problema de comunicação com o "
"servidor MySQL."

#. Type: error
#. Description
204
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:8001
205 206 207 208 209 210 211 212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should check the account's password after tha package installation."
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr "Você deverá checar a senha dessa conta após a instalação deste pacote."

#. Type: error
#. Description
213
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:8001
214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for "
#| "more information."
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for more "
"information."
msgstr ""
"Por favor, leia o arquivo /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian para "
"maiores informações."

#. Type: error
#. Description
227
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:9001
228 229 230 231 232
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
233
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:9001
234 235 236 237 238
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
239
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:10001
240 241 242 243 244
msgid "NDB Cluster seems to be in use"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
245
#: ../percona-xtradb-server-5.1.templates:10001
246
msgid ""
247 248 249
"Percona-SQL-5.1 has orphaned NDB Cluster support. Please migrate to the new "
"mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from all "
"config files below /etc/mysql/."
250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Suportar conexões MySQL originadas de hosts executando o Debian \"sarge\" "
#~ "ou mais antigos ?"

#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Em versões antigas dos clientes MySQL no Debian, as senhas não eram "
#~ "armazenadas de forma segura. Isto foi corrigido desde então, porém, "
#~ "clientes (como o PHP) em hosts executando o Debian 3.1 Sarge não serão "
#~ "capazes de conectar em contas recentes ou contas as quais as senhas "
#~ "tenham sido modificadas."

#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizar o MySQL, você deve instalar um usuário e um grupo "
#~ "equivalentes ao usuário e grupo a seguir para se certificar de que o "
#~ "diretório /var/lib/mysql possua as permissões correctas (o uid/gid podem "
#~ "ser diferentes)."

#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd:      mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd:      mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"

#~ msgid "/etc/group:       mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group:       mysql:x:101:"

#~ msgid "/var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysql    mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql:   drwxr-xr-x   mysql    mysql"

#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões do MySQL?"

#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não forneça uma senha, nenhuma mudança será feita na conta."

#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Quando a instalação finalizar, você deverá verificar se a conta está "
#~ "apropriadamente protegida com uma senha (consulte o arquivo README.Debian "
#~ "para maiores informações)."

#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"

#~ msgid "Only internally used."
#~ msgstr "Somente utilizado internamente."

#, fuzzy
#~ msgid "Update Hints"
#~ msgstr "Dicas de atualização"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To "
#~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The "
#~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before,"
#~ msgstr ""
#~ "Raramente, por exemplo, em novas versões maiores, o sistema de "
#~ "privilégios é melhorado. Para fazer uso disso, o script "
#~ "mysql_fix_privilege_tables deve ser executado manualmente. O script não "
#~ "atribuirá a nenhum usuário mais direitos do que os mesmos já possuíam "
#~ "anteriormente."

#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgstr "Por favor, leia http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Hints"
#~ msgstr "Dicas de instalação"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "O MySQL será instalado somente caso você possua um nome de host NÃO "
#~ "NUMÉRICO que possa ser resolvido através do arquivo /etc/hosts, ou seja, "
#~ "caso o comando \"hostname\" retorne \"myhostname\", uma linha como "
#~ "\"10.0.0.1 myhostname\" deverá existir no arquivo /etc/hosts."

#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Um novo usuário MySQL de nome \"debian-sys-maint\" será criado. Essa "
#~ "conta MySQL é utilizada pelos scripts de inicialização/parada e pelos "
#~ "scripts cron. Não remova esse usuário."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, lembre-se de definir uma SENHA para o usuário root do MySQL ! "
#~ "Caso você utilize um arquivo /root/.my.cnf, sempre inclua as linhas \"user"
#~ "\" e \"password\" nesse arquivo, nunca somente a senha ! Consulte o "
#~ "arquivo /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian para mais informações."

#~ msgid ""
#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the "
#~ "mysql-server package?"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as base de dados sob o diretório /var/lib/mysql devem ser removidas "
#~ "quando você remover o pacote pacote mysql-server ?"

#~ msgid ""
#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it "
#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
#~ msgstr ""
#~ "O suporte ao funcionamento em rede está desativado por padrão por "
#~ "questões de segurança. Você poderá ativá-lo comentando a opção 'skip-"
#~ "networking' no arquivo /etc/mysql/my.cnf."

#~ msgid "security and update notice"
#~ msgstr "aviso de segurança e actualização"

#~ msgid ""
#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. "
#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
#~ msgstr ""
#~ "Devo remover tudo abaixo de /var/lib/mysql quando fizer o purge do pacote "
#~ "mysql-server com o comando \"dpkg --purge mysql-server\" (ou seja, "
#~ "remover tudo incluíndo a configuração)? (o padrão é não remover)"

#~ msgid "Make MySQL reachable via network?"
#~ msgstr "Fazer com que o MySQL seja acessível via rede?"

#~ msgid ""
#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not "
#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem."
#~ msgstr ""
#~ "O MySQL deve aguardar ligações numa porta TCP acessível via rede? Isto "
#~ "não é necessário para uso num único computador e pode ser um problema de "
#~ "segurança."

#~ msgid "Enable chroot mode?"
#~ msgstr "Activar o modo chroot?"

#~ msgid ""
#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so "
#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves "
#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "O MySQL é capaz de se prender no diretório /var/lib/mysql_jail, assim os "
#~ "utilizadores não poderão modificar ficheiros fora deste directório. Isto "
#~ "aumenta também a resistência contra crackers, pois eles não poderão "
#~ "modificar arquivos de sistema."

#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
#~ msgstr "Por favor execute mysql_fix_privilege_tables !"

#~ msgid ""
#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs "
#~ "other than root and mysql with mysql."
#~ msgstr ""
#~ "Permissões seguras para o diretório /var/lib/mysql serão asseguradas "
#~ "substituíndo GIDs diferentes de root e mysql por mysql."

#~ msgid ""
#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
#~ msgstr ""
#~ "Instruções sobre como activar o suporte de SSL estão disponíveis no "
#~ "directório /usr/share/doc/mysql-server/."

#, fuzzy
#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables should be executed"
#~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables será executado"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables "
#~ "in  the \"mysql\" database. This will not happen automatically."
#~ msgstr ""
#~ "As últimas versões do MySQL possuem um sistema de privilégios melhorado e "
#~ "mais refinado. Para utilizá-lo, alguns novos campos devem ser adicionados "
#~ "as tabelas na base de dados \"mysql\". Isto é feito pelo script "
#~ "mysql_fix_privileges_tables durante esta actualização independente do "
#~ "servidor estar a correr ou não !"

#~ msgid ""
#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had "
#~ "before, if you encounter such a case, please contact me."
#~ msgstr ""
#~ "Este script não deverá fornecer mais direitos a um utilizador além dos "
#~ "quais ele já possua anteriormente. SE encontrar um caso desses, por favor "
#~ "entre em contacto com o mantainer deste pacote Debian."