translation.po 302 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43 44 45 46 47
msgid ""
"${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} "
"${causality_title})"
msgstr ""
"${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} "
"${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
63

64
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
65 66 67 68 69
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70 71 72
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
73
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
74
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
76 77 78
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
79 80 81 82
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
83
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
84 85 86 87 88

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
89
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
90 91

msgid "${timedif} min ago"
92
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
93 94

msgid "${timedif}h ago"
95
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
96

97 98 99 100 101 102
msgid ""
"${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, "
"Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr ""
"${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, "
"Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103 104

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
105
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
108
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
109

110
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

116
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
117 118 119 120
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
121

122 123
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
124

125 126
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
132
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
133 134 135 136 137 138 139

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

140 141
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
142

143
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
144 145 146 147 148 149 150 151
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

152 153 154 155
msgid ""
"A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr ""
"Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
157
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
158
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
159 160

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
161 162
msgstr ""
"Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
163 164 165

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
166

167 168 169
msgid ""
"A document for which translation has been requested and which has not yet "
"been assigned a translator or a revisor."
170 171
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

172 173 174 175 176 177
msgid ""
"A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, "
"etc.)"
msgstr ""
"Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de "
"l'organisation."
178

179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, "
"etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify "
"it depending on its classification policy."
msgstr ""
"Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de "
"l'organisation."
186 187 188 189

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

190 191
msgid ""
"A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
192 193
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

194 195 196 197 198 199
msgid ""
"A document which is part of another document and which acquired security "
"from it."
msgstr ""
"Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la "
"sécurité de ce dernier."
200

201 202 203 204 205 206 207 208
msgid ""
"A document which is released and and alive. It is accessible to its "
"associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security "
"definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for "
"collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr ""
"Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le "
"droit. Le document est modifiable."
209

210 211 212 213 214 215
msgid ""
"A document which is released and becomes accessible to its associates (team, "
"project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr ""
"Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le "
"droit."
216

217 218 219 220 221 222
msgid ""
"A global discount ratio depending on the context, on the options or on the "
"variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr ""
"Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes "
"choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
223

224 225 226 227 228 229
msgid ""
"A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the "
"variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr ""
"Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes "
"choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
232
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

237 238 239 240 241 242
msgid ""
"A list of optional base categories which defines possible discrete "
"variations."
msgstr ""
"Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible "
"variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
243

244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid ""
"A non discountable per unit additional price which applies for example "
"whenever certain options or variations are selected. Multiple additional "
"prices related to different options sum up. The total of additional prices "
"may not be discounted."
msgstr ""
"Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options "
"ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix "
"additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul "
"ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
254 255

msgid "A particular account in your accounting"
256
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
257 258

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
259
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
260 261

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
262 263
msgstr ""
"un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
264 265

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
266 267
msgstr ""
"Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
268

269 270 271 272 273 274 275 276
msgid ""
"A per unit additional price which applies for example whenever certain "
"options or variations are selected. Multiple additional prices related to "
"different options sum up."
msgstr ""
"Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options "
"ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix "
"additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
277

278 279 280
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

281 282 283 284
msgid ""
"A published document which is alive. Everyone can access it, including "
"anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager "
"may modify it depending on its classification policy."
285 286 287 288 289
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

290 291 292 293 294 295
msgid ""
"A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a "
"purchase order"
msgstr ""
"Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison "
"d'un achat."
296

297 298 299
msgid ""
"A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in "
"orders for instance, or accounting and inventories."
300 301
msgstr "Le produit ou le service concerné"

302 303 304 305 306 307
msgid ""
"A short identifier for a specific accounting period. This will be used to "
"generate references in accounting transactions."
msgstr ""
"Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer "
"les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308 309 310 311

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

312 313
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
314 315 316 317 318 319
msgid ""
"A slip of paper included with your pay that records how much money you have "
"earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr ""
"État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur "
"remet au salarié au moment du versement de la paie."
320

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

333 334 335 336
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

337
msgid "Accept"
338
msgstr "Accepter"
339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
340
msgid "Accept Decision"
341
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
342 343 344 345

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

346 347 348
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
361 362 363
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

364 365 366
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

367 368 369 370 371 372
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
373 374 375 376 377 378
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

379 380
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
381

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
382 383
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
385 386 387
msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte"

388
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
389 390 391
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
392
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
393 394

msgid "Account Number Method"
395
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
396

397 398 399
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
400 401 402
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

403 404
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
405

406 407 408
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
409 410 411 412 413 414
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

415 416 417
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

418 419 420 421 422 423
msgid ""
"Account is member of ${category}, this should have account_type in "
"${account_type_list}."
msgstr ""
"Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans "
"${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
424 425 426 427

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

428 429
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
431 432 433
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

434 435
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
436

437 438
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
439

440 441
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
442

443 444 445
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

446 447
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
449
msgid "Accounting Operation Date"
450
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
451 452 453 454 455 456 457

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

458 459 460
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
461 462 463
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

464 465
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
467 468 469 470 471 472
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

473
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
474
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
475

476
msgid "Accounting Transaction Line"
477
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
478

479
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
480
msgstr "Lignes comptables"
481

482 483 484
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
485 486 487
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

488 489 490
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

491 492 493 494 495
msgid ""
"Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr ""
"La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état "
"brouillon ou annulée."
496

497
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
498
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
500 501 502
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

503
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
504 505
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
506 507 508
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

509
msgid "Accounting View"
510
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
512 513 514
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
515 516 517
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

518 519 520 521
msgid ""
"Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr ""
"La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
522

523 524 525 526 527
msgid ""
"Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new "
"accounting transaction"
msgstr ""
"L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
539 540
msgstr ""
"La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
541 542 543 544

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

545 546
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
548 549 550 551 552 553
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

554 555 556
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

557 558 559 560 561 562
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

563 564 565
msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr "Messages du système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
566 567 568
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
569 570 571
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

584
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
585 586
msgstr "Action"

587 588
msgid ""
"Action called in order to change the state of the assignment to update it"
589 590 591 592 593
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
594 595
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
596

597 598 599
msgid ""
"Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for "
"an accounting transaction or a sale packing list."
600 601 602 603 604
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

605 606
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
607

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
608 609 610
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

611 612
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
613

614 615 616
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
617 618 619 620 621 622 623 624 625
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

626 627
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
628

629
msgid "Activity Code"
630
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
631

632 633 634
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
635 636 637
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
638 639 640
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
641 642 643
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

644 645
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
646

647 648 649
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
653 654 655
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
656 657 658 659 660 661 662 663 664
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
665 666 667 668 669 670 671 672 673
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

674
msgid "Additional Payments"
675
msgstr "Échéancier"
676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
677 678 679
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

680
msgid "Additional Term (days)"
681
msgstr "Délai additionnel (jours)"
682

683 684
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
685

686 687
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
688

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
689 690 691
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

692 693
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
695
msgid "Advanced Document Search"
696
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
697 698 699 700

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

701 702
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
703

704 705
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
707 708 709
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

710 711
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
712

713
msgid "Aggregated BOM"
714
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
715

716
msgid "Aggregated Industrial Process"
717
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
718

719
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
720
msgstr "Niveau d'agrégation"
721

722 723
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
725 726 727
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

728
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

740 741 742 743 744 745
msgid ""
"All Accounting Transactions for this organisation during the period have to "
"be closed first."
msgstr ""
"Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être "
"préalablement validées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
746 747 748 749 750 751 752

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

753 754 755
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
756 757 758 759
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
760
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
761 762 763

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
765
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
766 767 768
msgstr ""
"La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont "
"être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
769

770 771
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
772

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
773 774 775
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

776 777 778
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
779
msgid "An account in third party's accounting"
780
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
781 782 783 784

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

785 786 787
msgid ""
"An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any "
"other discount."
788
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
789

790 791 792
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
793 794 795
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
796 797 798 799 800 801
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

802
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

814 815 816
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

817 818
msgid ""
"Another document ${document_reference} - ${document_language} - "
819
"${document_version} already exists"
820 821
msgstr ""
"Un document ${document_reference} - ${document_language} - "
822
"${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
823 824 825 826

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

827 828 829 830 831 832
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
833 834 835
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
836 837 838
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
839 840 841
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

842 843 844 845 846 847
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

848
msgid "Apparel Cloth"
849
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
850

851 852
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
853

854
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
855
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
856

857 858
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
859

860 861
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
862

863 864 865
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

866 867
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
868

869
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
870
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
871

872
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
873
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
874

875
msgid "Apparel Colour Range Variation"
876 877
msgstr "Gammes coloris"

878 879 880
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

881 882 883
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

884 885
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
886

887
msgid "Apparel Component"
888
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
889

890
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
891
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
892

893
msgid "Apparel Component Variation"
894
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
895

896 897 898
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

899
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
900
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
901

902
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
903
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
904

905
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
906
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
907

908
msgid "Apparel Fabric"
909
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
910

911
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
912
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
913

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
914
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
915
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
916

917 918
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
919

920
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
921
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
922

923 924 925
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

926 927
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
928

929 930 931
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

932
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
933
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
934

935
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
936
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
937

938
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
939
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
940

941 942 943
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

944
msgid "Apparel Model"
945
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
946

947
msgid "Apparel Model Colour Variation"
948
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
949

950 951 952
msgid ""
"Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your "
"line."
953
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
954

955
msgid "Apparel Model Industrial Description"
956
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
957

958
msgid "Apparel Model List"
959
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
960

961
msgid "Apparel Model Module"
962
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
963

964 965 966
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

967
msgid "Apparel Model Template"
968
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
969

970 971 972 973 974 975 976 977 978
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

979
msgid "Apparel Models"
980
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
981

982 983 984
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

985
msgid "Apparel Models To Propose"
986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
999

1000
msgid "Apparel Shape"
1001
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1002

1003
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
1004
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1005

1006
msgid "Apparel Shape List"
1007
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1008

1009
msgid "Apparel Shape Module"
1010
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1011

1012
msgid "Apparel Shape Owner"
1013
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1014

1015
msgid "Apparel Shape Reference"
1016
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1017

1018
msgid "Apparel Shape Taken"
1019
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1020

1021
msgid "Apparel Shape to design"
1022
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1023

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1024 1025 1026
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

1027
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1028
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1029

1030
msgid "Apparel Size List"
1031
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1032

1033
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1034
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1035

1036 1037 1038
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

1039
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1040
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1041

1042 1043
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1044

1045 1046
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1047

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1048 1049 1050 1051 1052 1053
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

1054 1055
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1056

1057 1058
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1060 1061 1062
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1063 1064 1065
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1066 1067 1068
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

1069 1070 1071
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1072 1073 1074 1075 1076 1077
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

1078 1079 1080 1081 1082 1083
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1093 1094 1095
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1096 1097 1098
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

1099 1100
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1101

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1102 1103 1104
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

1105 1106
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1107

1108 1109 1110
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1111 1112 1113 1114 1115 1116
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

msgid "Ask For Modeling"
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1117
msgid "Ask For Prototyping"
1118 1119 1120 1121 1122
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1132 1133 1134
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1135
msgid "Assign"
1136
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1137 1138 1139 1140

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1150
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1151
msgstr "Affecter le traitement"
1152

1153 1154 1155 1156
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1157
msgstr "Affecter le traitement"
1158

1159 1160 1161 1162 1163 1164
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1165 1166 1167 1168 1169 1170
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1178
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1179 1180

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1181
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1182 1183 1184 1185

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1198 1199 1200
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1201 1202
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1203

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1213 1214
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1215

1216 1217 1218
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1219 1220
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1221

1222 1223 1224
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1225 1226
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1227

1228 1229 1230
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1231 1232
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1233

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1234 1235 1236
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1237 1238
msgid "August"
msgstr "Août"
1239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1240 1241
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1243 1244 1245
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1246 1247 1248
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1249 1250 1251
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1252 1253
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1254

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1264
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1265 1266 1267
msgstr ""
"Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence "
"${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1268

1269 1270 1271
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1272 1273 1274
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1275 1276
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

1278 1279
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1280

1281 1282 1283
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1284 1285 1286 1287 1288 1289
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1290 1291 1292
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1293 1294
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1296 1297 1298
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1299 1300 1301
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1302 1303
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305 1306
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

1308 1309
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1310

1311 1312
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

1314 1315 1316
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1317 1318
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1319

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1320 1321 1322
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1323 1324 1325 1326 1327 1328
msgid ""
"Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as "
"default currency."
msgstr ""
"Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise "
"${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1329

1330 1331 1332
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr "Titulaire du compte"

1333 1334
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1335

1336 1337
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1338

1339 1340
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1341

1342 1343 1344
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1345
msgid "Bank Accounts"
1346
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1347

1348 1349
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1350

1351 1352
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1353

1354 1355
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1356

1357
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1358 1359 1360
msgstr ""
"Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des "
"comptes de type Banque"
1361

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1362 1363 1364
msgid "Base"
msgstr "Base"

1365
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1366
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1367

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1368 1369 1370
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1371 1372
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1373

1374
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1392 1393 1394
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1395 1396 1397
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1398 1399
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1400

1401 1402
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1404
msgid "Begin Date"
1405
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1406

1407 1408
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1409

1410
msgid "Bill Of Material Description"
1411
msgstr "Description de la liste des produits"
1412

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1413
msgid "Bill of Materials and Operations"
1414
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1415 1416

msgid "Billable Client"
1417
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1418 1419 1420 1421 1422

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1423
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1424 1425 1426 1427

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1428
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1429
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1430

1431
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1432
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1433

1434 1435 1436
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437 1438 1439 1440 1441 1442
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1443 1444 1445
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1446 1447 1448
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1449 1450 1451
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1452
msgid "Brand"
1453
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1465
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1466

1467 1468
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1469

1470
msgid "Budget Cell"
1471
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1472

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1473
msgid "Budget Consumption"
1474
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1475

1476 1477
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1478

1479 1480
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1481

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1482 1483 1484 1485 1486 1487
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1488
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1489
msgstr "Module des budgets"
1490 1491 1492

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1493

1494
msgid "Budget Start Date"
1495
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1496

1497
msgid "Budget Stop Date"
1498
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1499

1500
msgid "Budget Transaction"
1501
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1502

1503
msgid "Budget Transaction Module"
1504
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1505

1506
msgid "Budget Transactions"
1507
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1508

1509
msgid "Budget Transfert"
1510
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1511

1512
msgid "Budget Transfert Line"
1513
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1514

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1515 1516 1517 1518
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1519
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1520 1521

msgid "Budget Variations"
1522
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1523

1524 1525 1526
msgid "Budget Workflow"
msgstr "Workflow des budgets"

1527 1528
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530 1531 1532
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1533
msgid "Budget transactions"
1534
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1535

1536 1537
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1538

1539 1540
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1541

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1542
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1543
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1544

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1545 1546
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1573
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1574

1575 1576 1577
msgid ""
"Build Business Template Action [transition in "
"business_template_building_workflow]"
1578 1579
msgstr "Créer un business template"

1580 1581
msgid ""
"Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1582 1583
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1584 1585 1586 1587 1588 1589
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1590 1591 1592
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599
msgid ""
"Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation "
"process of ERP5. A building causality state indicates that the system is "
"calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr ""
"Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours "
"de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1601 1602 1603
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1604 1605 1606
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1607 1608 1609 1610
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1611
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1612 1613

msgid "Business Template Building Workflow"
1614
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1615

1616
msgid "Business Template Definition"
1617
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1618 1619

msgid "Business Template ID"
1620
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1621 1622

msgid "Business Template Installation Workflow"
1623
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1624

1625 1626
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1627

1628 1629 1630
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1631
msgid "Business Templates"
1632
msgstr "Business Templates"
1633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1634
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1635
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1636 1637

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1638
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1639 1640

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1641
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1642

1643 1644
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1645

1646 1647
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1649
msgid "CRM"
1650 1651 1652 1653
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1682 1683 1684
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1685 1686 1687
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1688 1689
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1690

1691 1692
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1694
msgid "Calculating"
1695
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1696

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1697 1698 1699
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1710
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1711 1712 1713 1714 1715

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1723

1724
msgid "Campaigns"
1725
msgstr "Campagnes"
1726

1727 1728
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1730 1731 1732
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1733 1734
msgid ""
"Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1735 1736 1737 1738 1739
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1740 1741 1742 1743 1744 1745
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1746 1747 1748 1749 1750 1751
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1752 1753 1754 1755 1756 1757
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1758 1759 1760
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1770 1771 1772
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1773 1774 1775
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1776 1777 1778
msgid ""
"Cancel Document Publication Action [transition in "
"document_publication_workflow]"
1779 1780
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1781 1782
msgid ""
"Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1783 1784
msgstr "Annuler la publication du document"

1785 1786 1787
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1788 1789 1790 1791 1792 1793
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1794 1795 1796
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1797 1798 1799 1800 1801 1802
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1803 1804 1805 1806 1807 1808
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1821 1822 1823 1824 1825 1826
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1839 1840
msgid ""
"Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1841 1842 1843 1844 1845
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1846 1847 1848 1849 1850 1851
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1852 1853 1854 1855 1856 1857
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1858
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1859 1860
msgstr "Annuler l'écriture"

1861 1862 1863
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1876 1877 1878
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1879 1880
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1881

1882
msgid "Cancelled"
1883
msgstr "Annulé"
1884

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1939 1940 1941
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1942 1943 1944
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1945 1946
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1947

1948 1949 1950
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1951
msgid "Career Comments"
1952
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1953 1954

msgid "Career End"
1955
msgstr "Fin de carrière"
1956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1957 1958 1959
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1960
msgid "Career Function"
1961
msgstr "Fonction exercée"
1962 1963

msgid "Career Start"
1964
msgstr "Début de carrière"
1965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1966 1967 1968
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1969 1970
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1971

1972
msgid "Career Steps"
1973
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1974

1975
msgid "Career Title"
1976
msgstr "Carrière"
1977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1978 1979 1980
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1981 1982
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1983

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1984 1985 1986
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1987 1988 1989
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1990 1991
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1992

1993 1994
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1995

1996 1997
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1998

1999 2000
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2001

2002 2003
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2004

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2005 2006 2007
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

2008
msgid "Cash Status"
2009
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2010

2011 2012
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2013

2014 2015
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2016

2017
msgid "Cash Transfer"
2018
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2019

2020
msgid "Cash Transfer Line"
2021
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2022

2023
msgid "Cash Transfers"
2024
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2025

2026 2027
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2028

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2029 2030 2031
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

2032 2033 2034
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

2047 2048
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2049

2050 2051
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2052

2053
msgid "Causality State"
2054
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2070

2071 2072
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2073

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2074 2075 2076
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

2077 2078
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2079

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2090
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2091

2092 2093
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2094

2095 2096
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2097

2098
msgid "Checkbook Deliveries"
2099
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2100

2101
msgid "Checkbook Delivery"
2102
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2103

2104
msgid "Checkbook Delivery Module"
2105
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2106

2107 2108
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2109

2110 2111
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2112

2113 2114
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2115

2116 2117
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2118

2119 2120
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2121

2122 2123
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2124

2125 2126
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2127

2128 2129
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2130

2131 2132 2133 2134
msgid ""
"Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr ""
"Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2135

2136 2137 2138 2139 2140 2141
msgid ""
"Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the "
"default measure"
msgstr ""
"Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure "
"par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2142

2143 2144 2145 2146 2147 2148
msgid ""
"Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document "
"can not be found"
msgstr ""
"Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document "
"qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2149 2150 2151 2152

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2153 2154
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
2163 2164 2165
msgstr ""
"Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les "
"actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2166

2167 2168
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2188
msgid "Clean Business Template"
2189
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2190

2191 2192 2193
msgid ""
"Clean Business Template Action [transition in "
"business_template_building_workflow]"
2194 2195
msgstr "Nettoyer le business template"

2196 2197
msgid ""
"Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2198 2199
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2200 2201
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2202 2203

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2204 2205
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2206 2207 2208
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2209 2210 2211 2212 2213 2214
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2215 2216 2217
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2218 2219 2220
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2221 2222 2223
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

2224 2225
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2226

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2236 2237 2238
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2239 2240 2241 2242
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2243
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2244 2245

msgid "Close"
2246
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2247

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2248 2249 2250 2251 2252 2253
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2254 2255
msgid ""
"Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2256 2257 2258 2259 2260
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2261 2262 2263 2264 2265 2266
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2267 2268 2269
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2270 2271 2272 2273 2274 2275
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2276 2277 2278 2279 2280 2281
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2282 2283 2284 2285 2286 2287
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294
msgid ""
"Close action will close either an accounting period, a transaction or an "
"account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting "
"period that can be reopened,"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois "
"clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2295

2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302
msgid ""
"Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction "
"can be input on this accounting period"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. "
"Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de "
"cette période ne seront également plus modifiables."
2303

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2304
msgid "Closed"
2305
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319
msgid ""
"Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" "
"accounting periods"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. "
"Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de "
"cette période ne seront également plus modifiables."
2320

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2336
msgid "Closing Date"
2337
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2338

2339 2340
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2342 2343 2344
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2345 2346 2347 2348 2349 2350
msgid ""
"Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have "
"the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or "
"2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr ""
"Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2351

2352 2353
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2354

2355 2356
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2357

2358 2359
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2360

2361
msgid "Collection Order Date"
2362
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2363

2364
msgid "Collection Order Quantity"
2365
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2366

2367 2368
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2369

2370 2371
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2372

2373 2374
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2375

2376
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2377
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2381

2382 2383
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2384

2385 2386 2387
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2388 2389
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2390

2391 2392
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2393

2394 2395 2396
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2397
msgid "Colour Title"
2398
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2399

2400 2401
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2402

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2403 2404 2405
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2406
msgid "Colours"
2407
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2409 2410 2411
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2412 2413
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2414

2415 2416
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2417

2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424
msgid ""
"Comments which can be read by internal users but unlike description, are not "
"printed out on official documents."
msgstr ""
"Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles "
"que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront "
"visibles par des clients ou prospects."
2425

2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432
msgid ""
"Comments which can be read by internal users but which, unlike description, "
"are not printed out on official documents."
msgstr ""
"Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, "
"contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les "
"documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2443 2444
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2445

2446 2447
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2448

2449
msgid "Component"
2450
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2452 2453 2454 2455 2456 2457
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2458 2459
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2460

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2461 2462 2463
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2464 2465 2466
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2467 2468
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2470 2471 2472
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2473
msgid "Components"
2474
msgstr "Fournitures"
2475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2476 2477
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2478

2479 2480
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2481

2482
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2483
msgstr "Configurer les catégories"
2484

2485
msgid "Confirm"
2486
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2487

2488 2489 2490 2491 2492 2493
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2494 2495 2496 2497 2498 2499
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2500 2501 2502 2503 2504 2505
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2506 2507 2508 2509 2510 2511
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2512
msgid "Confirm Transaction"
2513
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2514

2515 2516 2517
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2527 2528 2529 2530 2531 2532
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2551 2552 2553 2554 2555 2556
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2557
msgid "Consumption"
2558
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2559

2560 2561
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2562

2563 2564
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2565

2566 2567 2568
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2569 2570
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2571

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2605
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2606
msgstr "État du container"
2607

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2623 2624 2625 2626 2627 2628
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2629 2630 2631 2632 2633 2634
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2635 2636
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2638 2639 2640
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2641 2642 2643
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2644 2645 2646
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2647 2648
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2657
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2668 2669
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2670

2671 2672 2673
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2686 2687 2688
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2689 2690 2691
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2692 2693 2694
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2695 2696 2697
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2707 2708 2709
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2710
msgid "Converted"
2711
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2725 2726 2727
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2728 2729
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2730

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2731
msgid "Converting"
2732
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2733

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2734 2735 2736
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2737 2738 2739 2740 2741 2742
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2743 2744
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2746 2747 2748
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2749 2750
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2751

2752 2753 2754
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2755
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2756
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2758 2759 2760
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2761
msgid "Corporate Name"
2762
msgstr "Dénomination sociale"
2763

2764 2765
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2766

2767 2768
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2769

2770 2771
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2772

2773 2774 2775
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2776 2777
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2778

2779 2780
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2781

2782 2783
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2784

2785 2786
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2787

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2809 2810 2811
msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr "Créer la première écriture d'ouverture"

2812
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2820

2821
msgid "Create New Documents"
2822
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2824
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2825
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2826 2827

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2828
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2839 2840 2841
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2842
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2843
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2844

2845 2846 2847 2848
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2849
msgstr "Créer un évènement lié"
2850

2851
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2860 2861 2862 2863 2864 2865
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2878 2879 2880 2881 2882 2883
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2884 2885 2886
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2887 2888 2889
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2890 2891 2892
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2893 2894 2895 2896 2897 2898
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2899 2900 2901 2902
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2903
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2904 2905

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2906
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2907

2908 2909
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2910

2911 2912 2913
msgid ""
"Creates a simulation movement with the difference between prevision and "
"current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2914 2915
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916 2917 2918
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928
msgid ""
"Creating a balance transaction is only required to set openning balances for "
"the first period. Balance Transaction will be created automatically when "
"closing accounting periods."
msgstr ""
"La première écriture d'ouverture n'est nécessaire uniquement que pour "
"positionner les soldes initiaux de la première période. Pour les années "
"suivantes, les écritures de reprise des à nouveaux seront crées "
"automatiquement lors de la clôture des périodes comptables."

2929 2930
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2931

2932 2933
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2934

2935 2936
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2937

2938 2939
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2940

2941 2942
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2943

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2957
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2958

2959 2960
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2961

2962 2963
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2964

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2965 2966 2967
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2968
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2969 2970 2971 2972
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2973

2974
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2975
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2976

2977 2978
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2980 2981 2982
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2983 2984 2985
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2986 2987
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2988

2989
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2990
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2991

2992 2993
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2994

2995 2996
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

3007
msgid "Current"
3008
msgstr "Courant"
3009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3010 3011 3012 3013 3014 3015
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

3016
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3017
msgstr "État actuel"
3018

3019 3020 3021
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3022
msgid "Current Period"
3023
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3024 3025 3026 3027

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3028 3029 3030
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

3031 3032
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3034 3035 3036
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

3037 3038
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3039

3040 3041
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3042

3043 3044
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3045

3046 3047
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3048

3049 3050
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3051

3052 3053
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3054

3055 3056
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3057

3058 3059 3060
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

3061 3062
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3063

3064 3065 3066
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

3067 3068
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3069

3070
msgid "Customer Transaction Reference"
3071
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3072

3073 3074
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3075

3076 3077
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3078

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3079
msgid "DMS"
3080
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3081 3082

msgid "DMS Preferences"
3083
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3084 3085

msgid "Data updated."
3086
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3088 3089
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3090

3091 3092 3093
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3094 3095
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3096

3097 3098 3099 3100 3101 3102
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3103 3104
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3105

3106 3107 3108
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3109 3110
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3112 3113
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3114

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3115 3116
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3117

3118
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
3119 3120 3121
msgstr ""
"La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section "
"destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3122

3123
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3124 3125
msgstr ""
"La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3126

3127 3128 3129
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3130 3131 3132
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3133 3134 3135 3136 3137 3138
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3154 3155 3156
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3157
msgid "Debit Transactions"
3158
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3159 3160 3161 3162

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3163 3164 3165
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3166 3167 3168
msgid ""
"Declares a packing list as received and creates the related accounting "
"transaction"
3169 3170
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3171 3172 3173
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3174 3175 3176
msgid ""
"Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the "
"customer"
3177 3178 3179 3180 3181
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3200 3201 3202
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"

3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3212
msgid "Default Export of Each Document"
3213
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3214 3215

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3216 3217 3218 3219
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3220 3221 3222 3223

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3224 3225 3226
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3227 3228 3229 3230 3231 3232
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3233 3234 3235 3236 3237
msgid ""
"Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be "
"time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in "
"almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, "
"unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3238 3239
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3240 3241 3242
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3243 3244 3245
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3246 3247 3248
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3249 3250 3251
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3261 3262 3263
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3264 3265 3266 3267 3268 3269
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3270
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3271
msgstr "État par défaut d'un document."
3272

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3280
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3281

3282 3283 3284
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3285 3286 3287 3288
msgid ""
"Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr ""
"Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3289

3290 3291 3292 3293 3294
msgid ""
"Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his "
"order"
msgstr ""
"Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3295

3296 3297 3298 3299 3300 3301
msgid ""
"Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling "
"process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr ""
"Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; "
"si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3309 3310 3311 3312 3313 3314
msgid ""
"Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if "
"problem)"
msgstr ""
"Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion"
"(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3315

3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322
msgid ""
"Defines whether the crawling process should be local to a single domain or "
"IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial "
"host."
msgstr ""
"Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou "
"doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3323

3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330
msgid ""
"Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full "
"inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr ""
"Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire "
"complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est "
"considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3331 3332 3333 3334

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3335 3336 3337
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3338 3339
msgid ""
"Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3340 3341 3342 3343 3344
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3345 3346 3347
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

3348
msgid "Delete"
3349
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3350

3351 3352 3353 3354 3355 3356
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3357 3358
msgid ""
"Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3385 3386 3387
msgid ""
"Delete Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
3388 3389
msgstr "Supprimer le business template"

3390 3391 3392
msgid ""
"Delete Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
3393 3394 3395
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3396
msgstr "Supprimer le document"
3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3419 3420 3421
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3434 3435
msgid ""
"Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3436 3437 3438 3439 3440
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3441
msgid "Delete The Objects"
3442
msgstr "Supprimer les objets"
3443

3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3474
msgid "Delete a document in ERP5"
3475 3476 3477
msgstr ""
"Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni "
"éditable."
3478

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3479 3480 3481
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3560
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3561
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3562

3563
msgid "Deleted."
3564
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3565

3566
msgid "Deliver"
3567
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3568

3569 3570 3571
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3572 3573 3574 3575 3576 3577
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3578 3579 3580 3581 3582 3583
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3593 3594
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3595

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3596 3597 3598
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3599 3600
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3601

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3602 3603 3604 3605
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3606
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3620
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3621
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3629
msgid "Delivery Date"
3630
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3631

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3644 3645
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3646

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3659
msgid "Delivery State"
3660
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3671 3672 3673
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3683 3684 3685 3686
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3687 3688 3689
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3690 3691
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3692

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3693 3694 3695
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3696 3697 3698
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3699 3700 3701 3702
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3703
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3704 3705 3706 3707

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3708 3709 3710
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3711 3712
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3713

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3714 3715 3716
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3717 3718
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3719

3720 3721
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3722

3723 3724
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3725

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3726 3727 3728 3729 3730 3731
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3732 3733
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3734

3735 3736
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3737

3738 3739
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3740

3741 3742
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3743

3744 3745
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3746

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3747 3748 3749
msgid "Detail Analytics"
msgstr "Détail de l'analytique"

3750 3751 3752
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3753 3754 3755
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3756
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3757 3758 3759
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3760
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3761 3762

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3763
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3764 3765 3766 3767 3768 3769

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3770

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3771 3772 3773 3774
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3775
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3786 3787 3788
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3789 3790
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3791

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3792 3793 3794
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3795 3796 3797
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3798 3799
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3800

3801 3802 3803 3804 3805 3806
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3807
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3808 3809 3810 3811
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3812

3813 3814
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3815

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3823
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3824 3825 3826 3827

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3828
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3829
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3830

3831
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3832
msgstr "Échelle du taux de remise"
3833 3834 3835 3836

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3837 3838
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3839

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3840 3841 3842 3843 3844 3845
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3846 3847 3848
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3858 3859 3860
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3879 3880 3881
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3882
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3883 3884 3885
msgstr ""
"Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez "
"terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3932 3933 3934
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3942
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3943 3944

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3945
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3946 3947

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3948
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3949 3950 3951 3952

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3953
msgid "Documentation URL"
3954 3955
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3956 3957 3958
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3959 3960 3961
msgid ""
"Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on "
"the trash button or calling the delete action"
3962 3963
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3964 3965 3966
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

3967 3968 3969
msgid "Documents to Submit"
msgstr "Documents à soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3982
msgid "Domain Tree"
3983
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3984

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3985 3986 3987
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3988
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3989 3990 3991
msgstr ""
"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous "
"avez terminé."
3992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
4000
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4001 4002

msgid "Download Business Templates from Repositories"
4003
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

4026 4027 4028
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4029 4030 4031 4032
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4033
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4034 4035

msgid "Draft Meetings"
4036
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4037 4038 4039 4040

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

4041 4042 4043
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4131 4132 4133
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

4134 4135
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4136

4137
msgid "Drawing"
4138
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4139

4140
msgid "Drawing Reference"
4141
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4142

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4143 4144 4145
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

4146 4147
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4148

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4149 4150 4151 4152 4153 4154
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4155 4156
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4158 4159 4160
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4161 4162
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4164 4165 4166
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4167
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4168
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4170 4171 4172 4173
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4174
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4175 4176 4177 4178

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4179
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4180
msgstr "Éditer"
4181

4182 4183
msgid ""
"Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4184
msgstr "Éditer le business template"
4185

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4186 4187 4188
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4189
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4190
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4191

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4192 4193
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4194

4195
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4196
msgstr "Éditer"
4197 4198

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4199
msgstr "Éditer"
4200 4201

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4202
msgstr "Éditer"
4203

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4204 4205 4206 4207
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4208 4209
msgstr "Date d'application"

4210
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4211
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4212

4213 4214
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4215

4216 4217
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4218

4219 4220
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4221

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4222 4223 4224
msgid "Email"
msgstr "Email"

4225 4226 4227
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4228 4229 4230 4231 4232 4233
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247 4248
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4249
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4257

4258 4259
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4261 4262 4263
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4264 4265
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4283
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4284 4285

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4286
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4287 4288 4289 4290 4291

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4292
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4293 4294

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4295
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4296 4297

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4298
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4299 4300 4301 4302

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4303 4304 4305
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4306 4307 4308 4309 4310 4311
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4312 4313 4314
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4315
msgid "Enable Preference"
4316
msgstr "Activer la préférence"
4317

4318 4319 4320 4321 4322 4323
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4324
msgid "Enabled"
4325
msgstr "Activé"
4326

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4327 4328 4329
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4330 4331 4332
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4333 4334
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4336 4337 4338
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4339 4340 4341
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4342 4343
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4344

4345 4346
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4347

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4348 4349 4350 4351 4352 4353
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4354 4355
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4356

4357 4358 4359
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4360 4361
msgid ""
"Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4362 4363 4364 4365 4366
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4367
msgid "Enquired"
4368
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4369

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4370 4371 4372
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4373 4374 4375 4376
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4377
msgstr "Rôle du tiers"
4378

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4379 4380 4381
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4382 4383 4384
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4385 4386 4387
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4388 4389
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4390

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4410
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4411 4412

msgid "Event Activity"
4413
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4414 4415

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4416
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4417 4418

msgid "Event Detailed Report"
4419
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4421
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4422
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4423

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4424
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4425
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4426 4427

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4428
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4429 4430

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4431
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4432 4433

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4434
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4435 4436

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4437
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4438

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4439
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4440
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4441

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4442
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4443
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4444

4445
msgid "Events"
4446
msgstr "Evènements"
4447

4448 4449 4450 4451 4452
msgid ""
"Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events "
"received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr ""
"Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4453

4454 4455 4456 4457
msgid ""
"Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events "
"which have been responded and which do not need further processing through "
"assignment. "
4458 4459
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4460 4461 4462
msgid ""
"Events in this state are outgoing events which have been assigned and are "
"waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4463
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4464

4465 4466 4467
msgid ""
"Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may "
"be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4468 4469
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4470 4471 4472
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4473 4474 4475 4476 4477 4478
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4479 4480 4481
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4494 4495 4496 4497 4498 4499
msgid ""
"Existing users please log in by entering your email adress and password in "
"the two fields below."
msgstr ""
"Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email "
"et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4501 4502 4503
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4504 4505 4506
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4516 4517 4518
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4519 4520 4521
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4522
msgid "Expiration Date"
4523
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4524 4525

msgid "Expire"
4526 4527
msgstr "Marquer comme expirée"

4528 4529 4530 4531 4532 4533
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4534 4535
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4536

4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4549 4550
msgid ""
"Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4559 4560 4561
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4562 4563 4564 4565 4566 4567
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4584
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4585 4586

msgid "Export Format"
4587
msgstr "Format de l'export"
4588 4589 4590

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4599
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4600

4601 4602
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4603

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4628 4629 4630
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4631 4632 4633
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4634 4635 4636 4637 4638 4639
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4640 4641
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4642

4643
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4644
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4645

4646 4647
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4649 4650
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4652 4653
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4654

4655 4656 4657
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4658 4659
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4661 4662
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4664 4665 4666
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4667 4668 4669 4670 4671
msgid ""
"Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search "
"result list."
msgstr ""
"Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4691
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4692
msgstr "État du document"
4693

4694 4695 4696
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4697 4698 4699 4700 4701 4702
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4703 4704 4705
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4731
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4732 4733

msgid "Final Balance (Debit)"
4734
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4735 4736

msgid "Final Credit Balance"
4737
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4738 4739

msgid "Final Debit Balance"
4740
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4749
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4750

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4766 4767 4768
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4769 4770 4771 4772 4773 4774
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4775 4776 4777
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4778 4779
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4780

4781 4782
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4783

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4784 4785 4786
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4787 4788
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4789

4790 4791
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4792

4793 4794 4795
msgid "Float Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs numériques"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4796 4797 4798
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4799 4800
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4802 4803 4804
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4805 4806
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4808 4809 4810 4811 4812 4813
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4814 4815 4816
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4817
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4818
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4819

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4820 4821 4822 4823
msgid ""
"For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe anlytique sélectionné ici"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4834
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4835

4836 4837 4838 4839 4840 4841
msgid ""
"Format in which the user wants to export the document containing all tasks "
"reports related to the project"
msgstr ""
"Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous "
"les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4842 4843

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4844
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4852 4853
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4855 4856 4857
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4858 4859 4860
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4861
msgid "Frequency In Days"
4862
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4863 4864

msgid "Frequency In Hours"
4865
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4866 4867

msgid "Frequency In Minutes"
4868
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4869 4870

msgid "Frequency In Months"
4871
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4879 4880 4881
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4882
msgid "From Date"
4883
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4884

4885 4886
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4897 4898 4899
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche avancée"

4900 4901
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4902

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4903 4904 4905
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4906 4907 4908
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4909 4910 4911
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4912
msgid "GAP"
4913
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4914

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4915 4916 4917 4918
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4919
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4920

4921 4922
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4923

4924
msgid "GAP No"
4925
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4926

4927 4928 4929
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4930 4931
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4932

4933 4934 4935
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4936 4937
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4938

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4939 4940 4941
msgid "Gadget added."
msgstr "Gadget ajouté."

4942 4943
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4944

4945 4946 4947
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4948 4949
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4950

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4951 4952 4953
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961
msgid ""
"General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to "
"be internal, and in a case of certain documents such as invoices for "
"example, will be seen by your customers."
msgstr ""
"Une description générale du document qui pourra être lue par les "
"utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une "
"facture."
4962

4963 4964 4965 4966 4967 4968
msgid ""
"General description which may be printed out on official documents and read "
"by suppliers and clients."
msgstr ""
"Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels "
"destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4985 4986 4987 4988 4989 4990
msgid ""
"Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with "
"${failed_text}."
msgstr ""
"${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, "
"${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

5001 5002 5003
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

5004 5005
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5007 5008 5009
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

5019 5020 5021 5022
msgid ""
"Global agreement that applies to certain types of companies, and define "
"certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's "
"collective agreement is called SYNTEC."
5023 5024
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5025
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5026 5027 5028 5029
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5030

5031
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
5042 5043 5044 5045

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5046 5047 5048 5049 5050 5051
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

5052 5053
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5054

5055 5056
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5058 5059 5060
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

5061 5062
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5063

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5064 5065 5066 5067 5068 5069
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

5070 5071
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5072

5073 5074 5075
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5076
msgid "Grouping Reference Fast Input"
5077
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5078

5079 5080
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
5081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5082 5083 5084 5085
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
5086
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5087 5088 5089 5090 5091

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
5092
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5093 5094 5095 5096

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

5097 5098 5099 5100 5101
msgid ""
"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr ""
"En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies "
"dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5102

5103 5104 5105
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"

5106
msgid "Height (cm)"
5107
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5108

5109 5110
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
5111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5112 5113 5114 5115 5116 5117
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5118 5119 5120
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

5121 5122 5123 5124 5125
msgid ""
"Hidden documents are documents which were published or released by mistake. "
"This state models exception handling in the publication process."
msgstr ""
"Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
5126

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5127 5128 5129
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5130 5131 5132
msgid "Hide Analytical Details"
msgstr "Cacher le détail de l'analytique"

5133 5134 5135 5136 5137 5138
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

5139 5140 5141 5142 5143 5144
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5145 5146 5147
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

5148 5149 5150 5151 5152 5153
msgid ""
"Hides a document which was published or released by mistake by setting the "
"validation_state to hidden."
msgstr ""
"Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par "
"son auteur."
5154

5155 5156 5157
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5158 5159 5160
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

5161 5162
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5163

5164 5165 5166
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5167
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5168
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5169 5170 5171 5172

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

5173 5174
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5175

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5176 5177 5178
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

5179 5180
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5181

5182 5183
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5184

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5185 5186 5187
msgid "ID"
msgstr "ID"

5188 5189
msgid ""
"ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5190 5191
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

5192 5193 5194
msgid ""
"ID of a page template or form which defines the rendering layout for the "
"container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5195 5196 5197
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
5198 5199
msgstr ""
"ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5200 5201 5202 5203

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

5204 5205 5206
msgid ""
"ISO code of the currency or something similar : find some help here http://"
"www.erp5.org/ResourceLibrary"
5207 5208
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5227 5228 5229
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5230
#: [Glossary term 11681]
5231 5232 5233 5234 5235 5236
msgid ""
"Identifying word or words by which someone or something is called and "
"classified or distinguished from others"
msgstr ""
"Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou "
"distingué des autres"
5237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5238 5239 5240
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5241 5242 5243
msgid ""
"If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the "
"user that this is Missing"
5244 5245
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5246 5247 5248 5249 5250
msgid ""
"If checked, accounting lines that have been split for analytic detail will "
"be aggregated together."
msgstr "Les lignes qui ont étés éclatées pour l'analytique seront regroupées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5251
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5252 5253 5254
msgstr ""
"Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application "
"du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5255

5256 5257 5258 5259 5260 5261
msgid ""
"If you have not created an account yet, please fill all the fields below to "
"register yourself and create a new account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour "
"vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5272 5273
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5274

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5275 5276 5277
msgid "Images"
msgstr "Images"

5278 5279
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5280

5281 5282
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5283

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5284 5285 5286 5287
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5288
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5302
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310
msgid ""
"In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the "
"employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that "
"permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr ""
"Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour "
"l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base "
"qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5311 5312

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320
msgid ""
"In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the "
"employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that "
"permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr ""
"Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour "
"l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base "
"qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5321

5322 5323 5324 5325 5326 5327
msgid ""
"In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, "
"has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr ""
"Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le "
"cadre d'une opportunité de vente."
5328

5329 5330 5331 5332 5333 5334
msgid ""
"In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has "
"been closed"
msgstr ""
"La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la "
"comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5336 5337 5338
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5339 5340
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5342
msgid "Incoming"
5343
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5344

5345
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5346
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5347

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5372
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5373
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5374 5375

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5376
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5377

5378 5379
msgid ""
"Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5380
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5381 5382

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5383
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5385
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5386
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5387 5388

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5389
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5390 5391

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5392
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5393 5394

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5395
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5396

5397
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5398
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5400
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5401
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5402

5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409
msgid ""
"Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries "
"to navigate from a form that was partially changed"
msgstr ""
"Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché lorsque "
"l'utilisateur quite la page sans avoir enregistrée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5410
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5411
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5412 5413 5414 5415 5416

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5417 5418
msgstr ""
"Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5419 5420 5421 5422

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5423 5424
msgid ""
"Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5425 5426
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5427
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5428
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5429 5430

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5431
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5439 5440
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5441

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5442 5443 5444
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5445
msgid "Industrial Process Description"
5446
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5447

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5464
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5465 5466

msgid "Initial Debit Balance"
5467
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5468 5469 5470 5471

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5472 5473 5474
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5475 5476 5477 5478
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5479 5480 5481
msgstr ""
"Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur "
"ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5482 5483

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5484 5485
msgstr ""
"Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5486

5487 5488
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5489

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5490 5491 5492
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5493 5494 5495
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5496
msgid "Install Business Template"
5497
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5498

5499 5500 5501
msgid ""
"Install Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
5502 5503
msgstr "Installer le business template"

5504 5505 5506
msgid ""
"Install Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
5507 5508
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5509
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5510
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5512 5513 5514
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5515
msgid "Installation State"
5516
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5517

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5518 5519 5520
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5521 5522 5523
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5536 5537
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5538

5539 5540
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5541

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5560
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5561 5562
msgstr "Livraisons internes"

5563 5564 5565
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5566 5567
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5568

5569
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5570
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5571

5572 5573 5574
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5575 5576 5577 5578 5579 5580
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5581 5582 5583
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5602
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5603
msgstr "Invalidé"
5604

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5614
msgid "Inventories"
5615
msgstr "Inventaires"
5616

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5617 5618 5619
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5620 5621
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5622

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5630
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5638
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5639 5640 5641 5642
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5643

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5644 5645 5646 5647 5648 5649
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5650 5651 5652
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5653 5654 5655
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5656 5657 5658 5659 5660 5661
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5662
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5663
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5664

5665
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5666 5667 5668 5669
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5670

5671
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5672
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5673

5674
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5675
msgstr "Destinataire de la facture"
5676

5677
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5678
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5679

5680
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5681
msgstr "Émetteur de la facture"
5682

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5683 5684 5685
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5686 5687 5688
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5689
msgid "Invoice View"
5690
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5691

5692 5693
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5695 5696 5697
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5698
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5699 5700 5701 5702 5703
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

5704 5705 5706
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5707 5708
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5709

5710 5711
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5712

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5713
msgid "Items paste in progress."
5714
msgstr "Objets collés"
5715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5716 5717 5718 5719 5720 5721
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5722 5723
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5725
msgid "Journal from Selection"
5726
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5727 5728 5729 5730

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5731 5732 5733 5734 5735 5736
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5737 5738 5739 5740 5741 5742
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5743 5744 5745
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5746 5747 5748
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5749 5750 5751
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5752 5753 5754
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5755
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5756 5757 5758 5759
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5760

5761 5762
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5763

5764 5765
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5766

5767 5768
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5769

5770 5771
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5772

5773 5774
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5775

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5776 5777 5778
msgid "June"
msgstr "Juin"

5779 5780 5781 5782 5783 5784
msgid ""
"Keeps the current decision and creates a new one with the difference between "
"prevision and current"
msgstr ""
"Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre "
"la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5792 5793 5794 5795 5796 5797
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5798 5799
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5800

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5814
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5815 5816 5817 5818 5819

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5820
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5821 5822

msgid "Large Image Width"
5823
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5824

5825 5826
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5827

5828 5829
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5831 5832 5833
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5834 5835
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5836

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5837
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5838 5839 5840
msgstr ""
"La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être "
"créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5841 5842 5843 5844

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851
msgid ""
"Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on "
"${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr ""
"La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période "
"commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être "
"consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5852 5853 5854 5855

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5856 5857 5858
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5859 5860 5861
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5862 5863 5864
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5865 5866 5867 5868 5869 5870
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5871 5872 5873 5874 5875 5876
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5877 5878
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5879

5880 5881 5882
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5883 5884
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5885

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5895 5896
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5897

5898 5899 5900
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5901 5902 5903 5904 5905 5906
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5907 5908 5909
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5910 5911
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5925
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5933

5934
msgid "List Report"
5935
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5936

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5937 5938 5939 5940 5941
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5942

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5943
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5944
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5952 5953
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5954

5955 5956
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5957

5958
msgid "Logged In as :"
5959
msgstr "Utilisateur :"
5960

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5970 5971
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5972

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5973 5974 5975 5976 5977 5978
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5979 5980
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5981

5982 5983
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5984

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5985 5986 5987
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5988 5989 5990 5991 5992 5993
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5994
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5995 5996
msgstr ""
"L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

6007 6008 6009
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6022
msgid "Make a Template"
6023
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6024

6025
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6026
msgstr "Gérer les Business Templates"
6027

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6028 6029
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6031 6032
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6034 6035 6036 6037 6038 6039
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
6047 6048
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6049
msgid "Mark Responded"
6050 6051
msgstr "Marquer comme répondu"

6052 6053 6054 6055 6056 6057
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

6058 6059 6060 6061 6062 6063
msgid ""
"Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to "
"the prospect"
msgstr ""
"Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la "
"demande directe d'un client."
6064

6065 6066
msgid ""
"Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
6067
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6068

6069 6070 6071
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6072
msgid "Materials"
6073
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

6084 6085 6086
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6087 6088 6089
msgid "May"
msgstr "Mai"

6090 6091 6092
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6093
msgid "Measure"
6094
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6095

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6096 6097 6098
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6099
msgid "Measure Drawing"
6100
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6101

6102 6103
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6104

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6105 6106 6107 6108
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
6109
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6110 6111 6112 6113 6114

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
6115
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6116 6117

msgid "Meeting Detailed Report"
6118
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6119 6120

msgid "Meeting Module"
6121
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6122 6123

msgid "Meeting Status"
6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6131

6132
msgid "Meetings"
6133
msgstr "Réunions"
6134 6135 6136 6137

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

6156
msgid "Metadata"
6157
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6158

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6159 6160 6161 6162
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
6163
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6164 6165 6166 6167

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

6168
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
6184 6185 6186
msgstr ""
"Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du "
"document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6187

6188 6189
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6190

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

6200 6201
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6202

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6203 6204 6205 6206 6207 6208
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

6209 6210
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6211

6212 6213 6214
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6215 6216 6217
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6218 6219 6220
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

6230 6231 6232
msgid "Modeling"
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6233 6234 6235 6236 6237 6238
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6239 6240 6241
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6242 6243 6244
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

6245
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6246
msgstr "Modifier l'écriture"
6247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

6263 6264
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6265

6266
msgid "Monetary Issue"
6267
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6268

6269 6270
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6272
msgid "Money Amounts Fields Width"
6273
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
6274

6275 6276 6277
msgid "Money Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs monétaires"

6278 6279 6280
msgid "Month"
msgstr "Mois"

6281 6282
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6283

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6284 6285 6286
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6299 6300
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6301

6302 6303
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6305 6306 6307
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6308 6309 6310 6311 6312 6313
msgid ""
"Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - "
"${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr ""
"Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - "
"${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6314

6315 6316 6317
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6318 6319 6320
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6321 6322 6323
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6324 6325 6326
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6336 6337
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6338

6339 6340
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6341

6342 6343
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6345 6346 6347 6348
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6349
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6351
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6352
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6353

6354 6355
msgid ""
"Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6356 6357 6358
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
6359
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6360 6361 6362 6363

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6364
msgid "National ID"
6365
msgstr "Code carte d'identité"
6366

6367 6368
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6369

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6388
msgid "Net Width"
6389
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6390

6391
msgid "Net Width (cm)"
6392
msgstr "Laize utile (cm)"
6393

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6394 6395 6396
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6397 6398
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6399

6400 6401
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6402

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6413
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6422
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6423

6424 6425 6426 6427 6428 6429
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6430 6431 6432
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6433 6434 6435 6436 6437 6438
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6439 6440 6441 6442 6443 6444
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6445 6446 6447 6448
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6449
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6450

6451 6452 6453
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6454 6455
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6456

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6457 6458 6459
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6460
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6461
msgstr "Page suivante"
6462

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6463 6464 6465 6466 6467 6468
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6469 6470 6471
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6472 6473
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6475 6476 6477
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6478 6479 6480
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6481 6482 6483
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6496 6497
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6498

6499 6500
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6502 6503 6504
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6505 6506 6507
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6508 6509
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6510

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6511 6512 6513 6514 6515 6516
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6517 6518 6519
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6520 6521
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6522

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6523
msgid "No trade condition."
6524
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6525

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6526 6527 6528
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6529
msgid "Node Budget Variation"
6530
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6531

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6553 6554 6555
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6556 6557 6558 6559
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6560 6561 6562 6563
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6564
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6565 6566 6567 6568

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6569 6570 6571
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6587 6588 6589
msgid "Nothing to add."
msgstr "Rien à ajouter."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6603
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6617
msgid "Number"
6618
msgstr "Numéro"
6619

6620 6621 6622
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

6623 6624
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6625

6626
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6627
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6628

6629 6630 6631
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

6632 6633 6634
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6635 6636 6637 6638 6639 6640
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6641 6642 6643
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6644 6645 6646 6647 6648 6649
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6650
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6651
msgstr "Objet"
6652

6653 6654
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6655

6656 6657 6658 6659 6660 6661
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6662
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6663
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6664

6665
msgid "Object+Created."
6666
msgstr "Création+effectuée"
6667

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6681
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6682 6683

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6684
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6685

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6695
msgid "Offers to Send"
6696
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6704
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6705 6706 6707 6708
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6709

6710
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6711
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6712

6713
msgid "Omit Empty Accounts"
6714 6715 6716
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6724

6725
msgid "Open"
6726
msgstr "Ouvert"
6727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6728
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6729
msgstr "Ouvrir le bogue"
6730

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6738
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6739 6740

msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6741
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6742 6743 6744 6745

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6746 6747 6748 6749 6750 6751
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6752 6753 6754 6755 6756 6757
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6767 6768 6769
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6770 6771
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6772

6773
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6774 6775
msgstr ""
"Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6776

6777 6778
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6779

6780
msgid "Operation Date"
6781
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6782

6783 6784
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6785

6786 6787
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6788

6789 6790
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6791

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6792 6793 6794 6795 6796 6797
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6798 6799 6800
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6801 6802 6803
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6804 6805 6806
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6807
msgid "Optional Resources"
6808
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6840 6841 6842
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6843 6844 6845 6846 6847 6848
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6864 6865 6866
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6867
msgid "Order Workflow"
6868
msgstr "Workflow des commandes"
6869

6870 6871
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6872

6873 6874 6875
msgid ""
"Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the "
"supplier"
6876 6877
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6878
msgid "Order reference"
6879
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6880

6881 6882
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6883

6884 6885
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6886

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6887
msgid "Ordered"
6888
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6889

6890 6891
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6892

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6893 6894 6895
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6896 6897 6898
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6899 6900
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6901

6902
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6903
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6905 6906 6907
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6908 6909
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6911 6912 6913
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6914
msgid "Origin"
6915
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6916

6917
msgid "Origin Reference"
6918
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6919

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6920 6921 6922 6923 6924 6925
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6926 6927 6928
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6942
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6943

6944 6945
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6957
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6958

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6959 6960 6961
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6962 6963
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6964

6965 6966
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6967

6968 6969
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6970

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6971 6972
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6974 6975
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6976

6977 6978 6979
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6980
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6981 6982
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6983

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6984 6985
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6986

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6987 6988
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6989

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6990 6991
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6993 6994
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6995

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6996 6997 6998
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6999 7000 7001
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7002 7003 7004
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7005 7006 7007
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

7023 7024 7025
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

7026 7027 7028 7029 7030 7031
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7032 7033 7034 7035 7036 7037
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7038 7039 7040
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7041 7042 7043 7044 7045 7046
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

7047 7048 7049
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

7050 7051 7052
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7053 7054 7055 7056 7057 7058
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

7059
msgid "Password for a user in ERP5"
7060 7061 7062
msgstr ""
"Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa "
"session."
7063

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7129

7130 7131
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7132

7133 7134 7135 7136
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
7137
msgstr "Destinataire du Paiement"
7138 7139

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7140
msgstr "Émetteur du paiement"
7141

7142 7143
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7144

7145
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7146 7147 7148
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
7149
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7150

7151 7152
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7153

7154 7155
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7156

7157 7158 7159
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7160 7161 7162
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

7163
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7164
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7165

7166 7167
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7168

7169 7170 7171
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7172 7173
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7174

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7175 7176
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7177

7178 7179 7180 7181 7182 7183
msgid ""
"Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} "
"invoices in progress."
msgstr ""
"Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur "
"${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7184 7185 7186 7187

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

7188 7189 7190 7191 7192
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

7193 7194 7195
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7196
msgid "Pending"
7197
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7198 7199

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7200
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7201 7202 7203 7204

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7205 7206 7207 7208 7209 7210
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

7211 7212 7213
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

7214 7215
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7216

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7217 7218 7219 7220 7221 7222
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7223 7224 7225
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

7226 7227 7228
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7229 7230 7231
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

7232 7233 7234
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7235 7236
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7238 7239 7240
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7241 7242
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7243

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7244 7245
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7246

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7247 7248
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7249

7250
msgid "Person"
7251
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7252

7253 7254
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7255

7256
msgid "Person Career"
7257
msgstr "Carrière"
7258

7259 7260
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7261

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
7269
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7270 7271

msgid "Person who is creating the event."
7272
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7273

7274
msgid "Personal Name"
7275
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7276

7277 7278
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7279

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7280 7281 7282
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

7283 7284
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7285

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7286 7287 7288 7289
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7290
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7291

7292 7293 7294 7295 7296 7297
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7310 7311 7312
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7313 7314 7315
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7316 7317
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7318

7319 7320 7321 7322 7323 7324
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7337
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7338 7339
msgstr "Planifier l'écriture"

7340 7341 7342
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7352
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7353 7354 7355
msgstr ""
"Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée "
"par la suite."
7356

7357
msgid "Planned"
7358
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7359

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7360
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7361
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7378 7379
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7380

7381 7382 7383
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7384 7385
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7386

7387 7388
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7411
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7412 7413 7414
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin "
"d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7415

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7416
msgid "Please wait until your tab is being prepared."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7417
msgstr "Votre page d'accueil est en cours de préparation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7418

7419 7420 7421
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7422 7423 7424
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7425
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7426
msgstr "Portal Types"
7427

7428
msgid "Portal type"
7429
msgstr "Portal type"
7430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7431
msgid "Post"
7432 7433 7434 7435
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7436

7437 7438 7439 7440 7441 7442
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7443 7444
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7445

7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

7458 7459 7460
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7461 7462 7463 7464 7465 7466
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7467
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7468
msgstr "Poser une question"
7469

7470 7471 7472
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7473 7474 7475 7476
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7477
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7478 7479

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7480
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7481

7482 7483 7484 7485 7486 7487
msgid ""
"Posted State is used for accounting transactions that have been properly "
"posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr ""
"La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être "
"modifiée."
7488

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7489 7490 7491 7492 7493 7494
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7495 7496 7497
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7498 7499 7500
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7501 7502 7503
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7525 7526 7527
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7528 7529
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7530

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7531 7532 7533
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7534
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7535 7536 7537
msgstr ""
"La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux "
"documents."
7538

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7539
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7540 7541 7542
msgstr ""
"L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à "
"travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7543 7544 7545 7546 7547

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
7548 7549 7550
msgstr ""
"La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux "
"documents."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7551

7552 7553
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7555 7556 7557 7558
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7559
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7567 7568
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7570
msgid "Previous Balance"
7571
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7572

7573
msgid "Previous Page"
7574
msgstr "Page précédente"
7575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7576
msgid "Previous Period"
7577
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7585 7586
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7587

7588
msgid "Price Currency"
7589
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7590

7591 7592 7593
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7594 7595 7596
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7597 7598
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7600 7601 7602 7603 7604 7605
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7606 7607 7608
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7609
msgid "Priced Quantity"
7610
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7611

7612 7613 7614
msgid "Prices reset."
msgstr "Prix réinitialisés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7615 7616 7617
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7618 7619
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7620

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7621 7622 7623
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7624 7625 7626
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7627 7628 7629 7630 7631 7632
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7633 7634 7635
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7636 7637 7638
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7639 7640
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7641

7642 7643 7644
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7645 7646 7647
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7648 7649 7650
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7651 7652 7653
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7654 7655
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7657 7658 7659
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7660 7661 7662
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7675 7676 7677
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7678 7679
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7681
msgid "Product Individual Variation"
7682
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7683 7684 7685 7686

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7687 7688
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7689

7690
msgid "Product Line"
7691
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7692

7693
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7694
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7695

7696 7697 7698
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7699 7700
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7701

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7702 7703 7704
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7705 7706
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7708 7709 7710
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7711 7712 7713 7714 7715 7716
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7717 7718 7719
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7772
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7804 7805 7806 7807 7808 7809
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7810 7811 7812
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7813 7814 7815
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7825 7826 7827
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7828 7829 7830
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7831 7832 7833
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7834 7835 7836 7837 7838 7839
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7849 7850 7851
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7852 7853 7854 7855 7856 7857
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7858
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7859
msgstr "État de publication"
7860

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7870 7871 7872 7873 7874 7875
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7876
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7877
msgstr "Publier le document"
7878 7879 7880 7881

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7882 7883 7884
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7885 7886 7887
msgid ""
"Publish Document Action [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
7888 7889 7890 7891 7892
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7893 7894 7895
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7896 7897
msgid ""
"Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7918 7919 7920 7921 7922 7923
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7936 7937 7938
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7939 7940 7941
msgid ""
"Publishes a document and triggers the archival of any public document of a "
"previous version"
7942 7943
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7944 7945 7946
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7947 7948
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7949

7950
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7951
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7952

7953
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7954
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7955

7956 7957 7958
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7959 7960 7961
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7962
msgid "Purchase Order"
7963
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7964

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7965 7966 7967
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7968
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7969 7970 7971 7972
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7974 7975 7976
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7977 7978 7979 7980 7981 7982
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7983
msgid "Purchase Orders"
7984
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7995
msgid "Purchase Packing List"
7996
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7998 7999 8000 8001 8002 8003
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

8004
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

8016 8017 8018 8019 8020 8021
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

8022 8023 8024
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

8025 8026 8027
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8028 8029
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8031 8032 8033
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

8034
msgid "Purchase Packing Lists"
8035
msgstr "Livraisons d'achat"
8036 8037 8038 8039

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8040
msgid "Purchase Proposals to Approve"
8041
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

8061
msgid "Purchase Trade Condition"
8062
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8063

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8064 8065 8066
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

8067
msgid "Purchase Trade Conditions"
8068
msgstr "Conditions d'achat"
8069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8070 8071 8072
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

8073 8074
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8075

8076
msgid "Purchase trade condition"
8077
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8078

8079 8080 8081 8082 8083
msgid ""
"Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr ""
"Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui "
"soit faite."
8084

8085 8086
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8087

8088
msgid "Quality Reference"
8089
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8090

8091
msgid "Quality reference"
8092
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8093

8094 8095
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8096

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
8104
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

8118
msgid "Quantity Step"
8119
msgstr "Échelle de prix"
8120

8121
msgid "Quantity Unit"
8122
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8123

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8124 8125 8126
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

8127 8128 8129
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

8130 8131
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8132

8133
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8134
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
8135

8136 8137
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8138

8139 8140
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8141

8142 8143
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8144

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8145 8146 8147
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

8148
msgid "Queries"
8149
msgstr "Questions"
8150

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8151
msgid "Queries to Answer"
8152
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
8161
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

8175 8176 8177
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

8178 8179 8180
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

8181 8182 8183
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

8193 8194
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8195

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

8205
msgid "Raw Width (cm)"
8206
msgstr "Laize (cm)"
8207

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8208 8209 8210
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

8211 8212 8213
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8214 8215 8216
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8217 8218 8219
msgid ""
"Re-install Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8220 8221
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8222
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8223 8224 8225 8226
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

8237
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8238
msgstr "Reconstruire le Business Template"
8239

8240 8241
msgid ""
"Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
8242 8243
msgstr "Reconstruire le Business Template"

8244 8245 8246
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8247 8248 8249
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

8250 8251 8252 8253 8254 8255
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8256 8257 8258
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

8259 8260 8261
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

8262 8263 8264
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8265 8266 8267 8268 8269 8270
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8271 8272 8273 8274 8275 8276
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8286 8287 8288
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8289 8290 8291
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

8292 8293
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8294

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8295 8296
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
8297

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8317
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8318

8319 8320
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8321

8322 8323
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8324

8325 8326
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8327

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8328 8329 8330 8331
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8332
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8333

8334 8335
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8336

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8337 8338 8339 8340
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8341
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8342 8343 8344 8345

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352
msgid ""
"Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of "
"accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. "
"Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr ""
"Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un "
"numéro de chèque par exemple."
8353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8354
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8355
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8356 8357

msgid "Reference updated."
8358
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8359 8360 8361 8362

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8363 8364 8365
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8366 8367 8368
msgid "References"
msgstr "Références"

8369 8370 8371
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8372 8373 8374 8375 8376 8377
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8378 8379 8380
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8381
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8382 8383
msgstr "Région"

8384 8385 8386
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8387 8388 8389 8390 8391 8392
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8393 8394 8395
msgid ""
"Reinstall Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8396 8397
msgstr "Réinstaller le business template"

8398 8399 8400
msgid ""
"Reinstall Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8401
msgstr "Réinstaller le business template"
8402

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8403
msgid "Reject"
8404 8405 8406
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8407 8408
msgstr "Rejeter"

8409 8410 8411
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8424 8425 8426
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8445 8446
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8447

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8457 8458 8459 8460 8461 8462
msgid ""
"Rejects a document which was submitted by setting its validation state to "
"draft."
msgstr ""
"Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document "
"revient à l'état brouillon."
8463

8464 8465
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8467 8468 8469
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8470 8471
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8472

8473 8474
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8475

8476 8477
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8478

8479
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8480
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8481

8482 8483
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8484

8485
msgid "Related Apparel Model"
8486
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8487

8488
msgid "Related Apparel Shape"
8489
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8490

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8500
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8501
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8502

8503 8504
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8506 8507 8508 8509
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8510
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8511 8512 8513 8514

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8515 8516
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8517

8518 8519
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8520

8521
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8522
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8523

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8524 8525 8526
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8527 8528
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8530 8531 8532 8533
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8534
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8535 8536 8537 8538

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8539 8540
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8541

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8551 8552
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8553

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8554 8555 8556 8557 8558
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8560 8561 8562
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8563
msgid "Related Transformation"
8564
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8566 8567 8568 8569
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8570
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8571 8572 8573 8574

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8575 8576
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8578 8579 8580 8581
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8582
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8583 8584 8585 8586

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8587
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8588
msgstr "Diffuser le document"
8589 8590 8591 8592

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8593 8594 8595
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8596 8597 8598
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8599 8600
msgid ""
"Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8609 8610 8611 8612 8613 8614
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8615 8616 8617 8618 8619 8620
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8621 8622 8623
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8624 8625 8626 8627 8628 8629
msgid ""
"Releases a document and triggers the archival of any released document of a "
"previous version"
msgstr ""
"Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et "
"archive la version précédente."
8630

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8631 8632 8633
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8634 8635 8636
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8637 8638
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8639

8640 8641 8642
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8643 8644 8645 8646 8647 8648
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8649 8650 8651
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8652 8653 8654 8655 8656 8657
msgid ""
"Reopens a document that would have been closed previously, in order to "
"modify it, such as an accounting period"
msgstr ""
"Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer "
"à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8658

8659 8660 8661
msgid ""
"Replace Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8662 8663
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8664 8665 8666
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8667 8668 8669
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8670 8671 8672
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8673 8674 8675 8676 8677 8678
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8679
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8680
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8682 8683 8684 8685 8686 8687
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8688 8689 8690
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8691 8692 8693 8694 8695 8696
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8697 8698
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8699

8700 8701 8702
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8703
msgid "Request"
8704
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8705 8706 8707 8708

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8709 8710 8711
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8724 8725 8726
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8727 8728 8729
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8730
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8731
msgstr "Demander le traitement"
8732

8733 8734 8735 8736
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8737
msgstr "Demander le traitement"
8738

8739 8740 8741
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8742 8743 8744
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8745 8746 8747
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8748 8749 8750
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8751 8752
msgid ""
"Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8753 8754 8755 8756 8757
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8758
msgid "Requested Project"
8759 8760
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8761
msgid "Requester"
8762
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

8812 8813 8814
msgid "Reset Prices"
msgstr "Réinitialiser les prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8815 8816 8817 8818 8819 8820
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8821 8822 8823
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8824 8825 8826
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8827 8828 8829
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8830
msgid "Resource"
8831
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8832 8833 8834

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8835

8836
msgid "Resource List"
8837
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8839 8840 8841
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8842 8843
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8844

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8845 8846 8847
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8848 8849
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8850

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8851 8852 8853 8854
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8855 8856 8857
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8858 8859
msgstr "Répondre"

8860 8861 8862 8863 8864 8865
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8866 8867 8868 8869
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8870
msgstr "Réponse envoyée"
8871

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8872 8873 8874
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8875 8876
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8877

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8878 8879 8880
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8881 8882
msgid ""
"Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8883 8884 8885 8886 8887
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8888 8889 8890
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8891 8892
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8893

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8894 8895
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8896

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8897 8898 8899
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8900
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8901
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8902

8903 8904 8905
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8906 8907 8908
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8909 8910 8911
msgid ""
"Retract Document Publication Action [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
8912 8913
msgstr "Annuler la publication du document"

8914 8915 8916
msgid ""
"Retract Document Publication [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
8917 8918
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8935
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8952 8953
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8954

8955 8956
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8958
msgid "Role Definition"
8959
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8960

8961 8962 8963
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8983
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8991
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8992
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8993

8994 8995
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8997 8998 8999 9000 9001 9002
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

9003 9004
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9005

9006
msgid "Salary level"
9007
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9008

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9009 9010 9011
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

9012 9013
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9014

9015 9016
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9017

9018
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9019
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9020

9021 9022
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9023

9024 9025 9026
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

9027
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
9040
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9041 9042 9043 9044 9045

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
9046 9047 9048 9049
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9050

9051
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
9052 9053 9054
msgstr ""
"L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a "
"été vendu."
9055

9056
msgid "Sale Order"
9057
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9059 9060 9061
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

9062
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9073

9074 9075 9076
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9077 9078 9079
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

9080
msgid "Sale Orders"
9081
msgstr "Commandes de vente"
9082

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
9090
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9128 9129 9130 9131 9132 9133
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

9134
msgid "Sale Packing Lists"
9135
msgstr "Livraisons de vente"
9136 9137 9138 9139

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

9140 9141
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9142

9143
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
9160

9161
msgid "Sale Trade Condition"
9162
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9163

9164
msgid "Sale Trade Condition List"
9165
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9166

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9167 9168 9169
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

9170
msgid "Sale Trade Conditions"
9171
msgstr "Conditions de vente"
9172

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9173 9174 9175
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

9176 9177 9178 9179 9180 9181
msgid ""
"Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer "
"decision"
msgstr ""
"Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. "
"Le prospect n'a pas encore répondu."
9182

9183 9184
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9185

9186 9187
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9188

9189 9190 9191
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9192 9193 9194
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

9195 9196
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9197

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
9205
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9206 9207 9208 9209

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

9210 9211
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9212

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9213 9214 9215
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

9216 9217
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9218

9219 9220
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9221

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9222 9223 9224
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9225 9226
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9227

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9228 9229 9230
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9231 9232 9233 9234
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9235
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9236

9237
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9238
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9239

9240 9241
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9243
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9244
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9245 9246 9247 9248

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

9249
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9260

9261 9262
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9263

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9264
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9265
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9266

9267 9268 9269
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

9270 9271
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9272

9273
msgid "Select Language"
9274
msgstr "Langue"
9275

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9276
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9277
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9278

9279 9280
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9282 9283 9284
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

9285 9286 9287
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9288 9289 9290
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9291 9292 9293
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

9294
msgid "Select Variation"
9295
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9296

9297 9298
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9299

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9300
msgid "Sell"
9301
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9302

9303 9304 9305 9306 9307 9308
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

9309 9310 9311
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9312 9313 9314
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

9315 9316 9317
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9318
msgid "Send Offer"
9319
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9320

9321 9322 9323 9324 9325 9326
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9327 9328 9329 9330 9331 9332
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

9333
msgid "Sender / Caller"
9334 9335 9336
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9337
msgstr "Émetteur"
9338

9339 9340 9341
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9342 9343 9344
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

9345 9346 9347
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9348 9349 9350
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9351 9352 9353
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9354 9355 9356
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9378 9379 9380
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9381
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9382 9383 9384 9385
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9386

9387 9388 9389
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

9390 9391
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9392

9393 9394 9395 9396 9397 9398
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9399 9400 9401 9402 9403 9404
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9415
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9416

9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424
msgid ""
"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
"so that when you login next time, your user name will already be filled in "
"for you."
msgstr ""
"Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre "
"nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir "
"ces informations à chaque connexion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9425

9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432
msgid ""
"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
"you."
msgstr ""
"Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre "
"prochaine connexion."
9433

9434 9435 9436
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9437 9438 9439
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9440
msgid "Shape"
9441
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9442

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9443 9444 9445
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9446 9447
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9449 9450 9451 9452 9453 9454
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9455
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9456
msgstr "Partager le document"
9457 9458 9459 9460

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9461 9462 9463
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9464 9465 9466
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9467 9468
msgid ""
"Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9477 9478 9479 9480 9481 9482
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9483 9484 9485 9486 9487 9488
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9489 9490 9491 9492
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9493
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9494

9495 9496 9497 9498 9499 9500
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9501 9502 9503 9504 9505 9506
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9507 9508 9509
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9510 9511 9512
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9513 9514 9515
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9516 9517 9518
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9519 9520
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9521

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9522 9523 9524 9525 9526 9527
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9528 9529
msgid ""
"Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9530
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9531 9532

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9533
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9534

9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541
msgid ""
"Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation "
"menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in "
"Site Map"
msgstr ""
"Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité "
"plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9542

9543 9544 9545
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9546 9547 9548
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9549 9550
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9552 9553 9554
msgid "Show tabs"
msgstr "Montrer les onglets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9555 9556 9557
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9558 9559
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9560

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9580
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9582 9583 9584
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9585
msgid "Site"
9586
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9587

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9588 9589 9590
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9591 9592 9593
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9594 9595 9596
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9597
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9598
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9600 9601 9602 9603 9604 9605
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9606 9607
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9619
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9620 9621 9622 9623 9624

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9625
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9626 9627

msgid "Social Form"
9628
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9629

9630 9631
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9632

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9633 9634 9635
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9636 9637 9638
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9639 9640
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9641

9642 9643
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9644

9645 9646
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9647

9648 9649
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9650

9651
msgid "Social form"
9652
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9653

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9654
msgid "Sold"
9655
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9656

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9657 9658 9659
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9660 9661 9662
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9663 9664 9665
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9666 9667 9668
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9669 9670 9671 9672 9673 9674
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9675 9676 9677 9678
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9679
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9680

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9681 9682 9683
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9684 9685 9686 9687
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9688 9689
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9690 9691 9692
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9693 9694 9695 9696
msgid ""
"Solving means that an action has been taken to correct the divergent state "
"of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed "
"as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9697
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9698 9699 9700 9701

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9702
msgid "Sorry your selection has changed"
9703
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9704

9705 9706 9707 9708 9709 9710
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9711 9712 9713 9714 9715 9716
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724
msgid ""
"Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version "
"'${version} [${language}]' already exists. Please select another reference "
"or version."
msgstr ""
"Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} "
"et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre "
"référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9725 9726

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9727 9728 9729
msgstr ""
"Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre "
"vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9730 9731 9732 9733

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9734 9735 9736 9737 9738 9739
msgid ""
"Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a "
"${appropriate_type} document."
msgstr ""
"Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait "
"être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9740

9741 9742 9743
msgid ""
"Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into "
"a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9761 9762 9763 9764 9765 9766
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9767 9768
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9769

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9770
msgid "Sort Index"
9771 9772
msgstr "Index"

9773 9774 9775 9776 9777 9778
msgid ""
"Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a "
"document in a list that contains many documents."
msgstr ""
"Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est "
"dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9779

9780 9781
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9782

9783
msgid "Source Account"
9784
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9786 9787 9788
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9796
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9797

9798 9799
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9800

9801 9802
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9803

9804 9805
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9806

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9807 9808 9809
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9810 9811 9812
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9813 9814 9815
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9816
msgid "Source Ref"
9817
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9818

9819 9820
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9821

9822 9823
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9824

9825 9826
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9827

9828 9829
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9831 9832 9833
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9834 9835
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9836

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9837 9838 9839
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9840 9841
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9842

9843 9844
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9845

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9846 9847 9848
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9849 9850
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9851

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9852 9853 9854
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9855 9856
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9857

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9858 9859 9860
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9861 9862 9863
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9864 9865 9866
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9867 9868 9869
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9870 9871 9872
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9873 9874 9875 9876 9877 9878
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9879 9880 9881
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9882 9883 9884 9885 9886 9887
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9888 9889 9890 9891 9892 9893
msgid ""
"Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets "
"validation_state to split."
msgstr ""
"Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la "
"traduction."
9894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9907 9908 9909
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9910 9911
msgid ""
"Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9912 9913 9914 9915 9916
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9917 9918 9919
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9920 9921 9922 9923 9924 9925
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9926 9927 9928
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9929 9930 9931 9932 9933 9934
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9935 9936
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9937

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9938 9939 9940 9941 9942 9943
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9944 9945 9946 9947 9948 9949
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9950 9951 9952
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9953 9954 9955 9956 9957 9958
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9977 9978 9979
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9980 9981
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9982

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9983 9984 9985
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9993 9994 9995 9996
msgstr ""
"Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un "
"utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en "
"temps voulu."
9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
10008 10009
msgstr ""
"Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
10010

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10011 10012 10013 10014 10015 10016
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

10017
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10018
msgstr "État"
10019

10020
msgid "Status changed."
10021
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10023 10024 10025
msgid "Status:"
msgstr "État:"

10026 10027 10028
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10029 10030 10031 10032 10033 10034
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

10035 10036 10037
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

10038 10039 10040
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10041 10042 10043
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10044 10045 10046
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

10047 10048 10049 10050 10051 10052
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10053 10054 10055
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

10056
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10057
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
10058 10059 10060 10061

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

10062 10063
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10064

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10065 10066 10067
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10068 10069 10070
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

10086 10087
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10088

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10089
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10090
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10091

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10092
msgid "String Fields Width"
10093
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10094

10095 10096 10097
msgid ""
"String representation of the path of the place 'where the documented item is "
"defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10115 10116 10117
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10118 10119 10120
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10121 10122 10123 10124 10125 10126
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

10127
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10128 10129
msgstr "Soumettre"

10130 10131 10132
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

10133 10134 10135
msgid ""
"Submit Document for Review Action [transition in "
"document_publication_workflow]"
10136 10137
msgstr "Soumettre (action)"

10138 10139
msgid ""
"Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
10140 10141 10142 10143 10144
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

10145 10146 10147
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

10148 10149 10150
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10163 10164 10165
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

10166 10167 10168 10169 10170 10171
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
10182
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

10208 10209 10210
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

10211
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10212
msgstr "Subversion"
10213

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10214 10215 10216
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

10217 10218
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

10229 10230 10231
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

10241 10242
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10243

10244 10245 10246
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10247 10248 10249
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10250 10251 10252
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

10253 10254
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10255

10256 10257
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10258

10259 10260 10261
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

10262
msgid "Supplier Ref"
10263
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10264

10265 10266 10267
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10268 10269 10270
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10271 10272 10273
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
10293
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10294 10295 10296 10297 10298

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10306

10307
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10308 10309 10310 10311
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
10312 10313

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10314
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
10315 10316 10317

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
10318

10319 10320
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10321

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10322 10323 10324 10325 10326 10327
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10328 10329 10330 10331 10332 10333
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10334 10335 10336 10337 10338 10339
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10340 10341 10342 10343 10344 10345
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10346 10347 10348
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

10349 10350 10351
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

10361 10362
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10478 10479
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10480

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10481 10482 10483
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10484 10485 10486
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10495 10496 10497
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10498 10499
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10500

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10501 10502 10503
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10504
msgid "Technical drawing type"
10505
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10507 10508 10509
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10510 10511
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10512

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10513 10514 10515 10516
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10517 10518 10519
msgstr ""
"Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de "
"l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10520 10521 10522 10523

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10524
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10525 10526 10527
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10528
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10537
msgstr "Modèles"
10538

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10539
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10540 10541
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10542 10543 10544
msgid ""
"Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in "
"accounting_period_workflow]"
10545 10546
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10547 10548
msgid ""
"Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10549 10550
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10551 10552
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10553

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10554 10555
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10557 10558 10559
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10560
msgid "Term (days)"
10561
msgstr "Délai (jours)"
10562

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10591
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10592 10593

msgid "TextArea Field Width"
10594 10595
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10596 10597 10598
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10599 10600 10601
msgid ""
"The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting "
"transactions in this period. A balance transaction has been created."
10602 10603
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10604 10605
msgid ""
"The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10606 10607
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10608 10609 10610 10611 10612 10613
msgid ""
"The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this "
"state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr ""
"La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être "
"définitivement clôturée ou réouverte."
10614

10615 10616 10617 10618 10619
msgid ""
"The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this "
"state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr ""
"Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10620

10621 10622 10623
msgid ""
"The Closed State notifies that either the accounting period, the account or "
"the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10624 10625 10626 10627
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10636
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10637 10638

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10639 10640
msgstr ""
"L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10654 10655 10656 10657 10658 10659
msgid ""
"The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from "
"another model, if they use the same reference."
msgstr ""
"La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre "
"appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10660

10661
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10662 10663
msgstr ""
"L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10664

10665 10666 10667
msgid ""
"The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with "
"this reference."
10668 10669
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10670 10671 10672 10673
msgid ""
"The Share Alive workflow method sets the document validation state to "
"shared_alive and archives any previously shared document with same version "
"and same language."
10674 10675
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10676 10677 10678 10679 10680 10681
msgid ""
"The Share workflow method sets the document validation state to shared and "
"archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr ""
"Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version "
"précédente du document."
10682

10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689
msgid ""
"The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g "
"back to the Journalized state thanks to the restart action (modify "
"transaction in UI)"
msgstr ""
"La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin "
"d'être modifiée."
10690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10703 10704 10705
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10715 10716 10717
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10718 10719
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this "
"is called \"Code APE\""
10720
msgstr "Le code l'activité exercée."
10721

10722 10723 10724
msgid ""
"The activity code of the organisation.This code is specific to the local "
"legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725 10726 10727
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10728
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10736 10737 10738
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10739 10740 10741
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10742 10743 10744
msgid ""
"The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that "
"indicates the bank and the branch where the account is held."
10745 10746
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10768 10769 10770
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10771 10772 10773 10774 10775 10776
msgid ""
"The date at which products were shipped or the date at which a service "
"started."
msgstr ""
"La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service "
"commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10777

10778 10779 10780 10781 10782 10783
msgid ""
"The date at which shipped products were delivered or the date at which a "
"service was completed."
msgstr ""
"La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est "
"terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10784

10785 10786 10787
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10788 10789 10790 10791
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10792
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10793 10794 10795 10796

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10797 10798 10799
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10810
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10811 10812 10813 10814

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10815
msgid "The date the organisation was registered."
10816 10817
msgstr ""
"Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10818

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10828 10829 10830 10831 10832 10833
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10850 10851
msgstr ""
"La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10852 10853

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10854
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10855

10856 10857 10858 10859
msgid ""
"The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr ""
"L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10873 10874 10875
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10876
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10877
msgstr "Le salarié doit être défini"
10878 10879 10880 10881 10882

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10883
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10884 10885 10886 10887

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10888 10889 10890 10891
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10892 10893 10894
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10895

10896 10897 10898 10899 10900 10901
msgid ""
"The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for "
"taxes, or the employee for wages."
msgstr ""
"L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le "
"gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10902 10903 10904 10905

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10906 10907 10908
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10918 10919 10920 10921 10922 10923
msgid ""
"The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated "
"from corporate code"
msgstr ""
"Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois "
"dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10924

10925 10926 10927 10928 10929 10930
msgid ""
"The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated "
"from corporate code"
msgstr ""
"Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du "
"numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10939
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10940 10941 10942 10943

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10944
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

10965 10966 10967
msgid "The languages displayed in the User Interface."
msgstr "Les langues proposées dans l'interface utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10980 10981 10982 10983
msgid ""
"The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr ""
"Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10994 10995 10996
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10997 10998 10999
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

11000 11001 11002
msgid ""
"The name of the business template, must not change between revision as this "
"is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11003 11004 11005 11006 11007
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

11008 11009 11010
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

11023 11024 11025 11026 11027 11028
msgid ""
"The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 "
"means we can have cents (0,00)"
msgstr ""
"Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change "
"avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
11037
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
11046 11047 11048
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du "
"client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11049

11050 11051 11052 11053 11054 11055
msgid ""
"The organisation or person in charge of receiving the payment for the "
"supplier."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11056

11057 11058 11059 11060 11061 11062
msgid ""
"The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over "
"or provided to."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service "
"est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11063

11064 11065 11066 11067 11068 11069
msgid ""
"The organisation or person who is delivered goods or services in this "
"operation"
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service "
"est rendu."
11070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11071
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
11072 11073 11074
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le "
"service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11075 11076 11077 11078

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

11079 11080 11081 11082 11083 11084
msgid ""
"The organization, category or person responsible of making the payment for "
"the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

11095 11096 11097
msgid ""
"The password of the user.Leaving this password empty will not modify "
"existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

11106 11107 11108 11109 11110 11111
msgid ""
"The person or organisation in charge of handling all administrative "
"paperwork for the supplier."
msgstr ""
"La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives "
"du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11112

11113 11114 11115 11116 11117 11118
msgid ""
"The person or organisation in charge of handling the sales process or of "
"taking the sales decision."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou "
"responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11119

11120 11121 11122 11123 11124 11125
msgid ""
"The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the "
"decision to place the order."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la "
"décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11126

11127 11128 11129 11130 11131 11132
msgid ""
"The person or organisation in charge of sending the invoice or handling "
"administrative paperwork for the supplier."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la "
"gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11133

11134 11135 11136 11137 11138 11139
msgid ""
"The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in "
"charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est "
"chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11140

11141 11142 11143 11144 11145 11146
msgid ""
"The person or organisation who is responsible of handling all administrative "
"paperwork for the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives "
"pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11147

11148 11149
msgid ""
"The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11150 11151
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

11152 11153 11154
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11155 11156 11157
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

11158 11159 11160
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11161 11162 11163 11164 11165 11166
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

11167 11168 11169
msgid ""
"The person, organization or category in charge of making the payment for the "
"client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11170 11171
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

11172 11173 11174 11175 11176 11177
msgid ""
"The person, organization or category which the invoice should be sent to and "
"which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives "
"du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
11189 11190
msgstr ""
"La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11191

11192 11193 11194
msgid ""
"The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/"
"yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

11209 11210 11211 11212
msgid ""
"The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr ""
"La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

11223 11224 11225
msgid ""
"The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be "
"corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

11234 11235 11236 11237
msgid ""
"The publish_alive workflow method sets the validation state of the document "
"to published_alive and archives any other published version (alive or not) "
"of the same document in the same language."
11238 11239
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11240 11241 11242 11243
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11244
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11245

11246
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
11247 11248 11249
msgstr ""
"Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande "
"ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
11250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

11266 11267 11268
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293
msgid ""
"The release_alive worklow method sets the document state to released_alive "
"and archives all previously released documents with same reference in the "
"same language."
msgstr ""
"Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et "
"archive la version précédente. Le document est modifiable."
11294 11295 11296 11297

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11298 11299 11300
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

11301 11302 11303
msgid ""
"The script used to calculated the withhold amount for this line instead of "
"the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11304 11305
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

11306 11307 11308
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

11309 11310 11311 11312 11313 11314
msgid ""
"The security checking key for this bank account. IBAN stands for "
"International Bank Account Number"
msgstr ""
"Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification "
"d'un compte en banque."
11315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11316 11317 11318
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

11319 11320 11321 11322 11323 11324
msgid ""
"The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank "
"Account Number"
msgstr ""
"Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification "
"d'un compte en banque."
11325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11326
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
11327 11328 11329
msgstr ""
"L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements "
"sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11330

11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341
msgid ""
"The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected "
"by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for "
"example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are "
"different. Unless a user would take an action to solve this situation, the "
"document could not be processed. When an action has been taken and the "
"divergent state has been corrected, the document will display the Solved "
"state, and users will be able to process it again."
msgstr ""
"Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à "
"l'action d'un utilisateur."
11342

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11343 11344 11345 11346 11347 11348
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

11349 11350 11351 11352 11353 11354
msgid ""
"The street address.This usually contains the street name, building number "
"and apartment number (if any)."
msgstr ""
"L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de "
"l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11355 11356 11357 11358

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

11359 11360 11361 11362 11363 11364
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

11374 11375 11376 11377
msgid ""
"The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr ""
"Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11378

11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11413
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11414 11415

msgid "The title of the resource involved"
11416
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434
msgid ""
"The unit price at which a product or service is traded. This price is a net "
"price which has been applied all pricing conditions defined in supply "
"documents."
msgstr ""
"Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les "
"éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : "
"prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11435

11436 11437 11438 11439 11440 11441
msgid ""
"The unit price for the base product, not taking into account options or "
"discounts."
msgstr ""
"Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises "
"éventuelles."
11442

11443 11444 11445 11446 11447
msgid ""
"The username this person will use to log in the system. The system will "
"check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11448

11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455
msgid ""
"The values above are the parameters of the transaction list displayed below."
"<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a "
"href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr ""
"Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les "
"paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
11456

11457 11458 11459
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

11478 11479 11480
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487
msgid ""
"There is no such document in the database. You may create an new document of "
"type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation "
"${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values "
"of new documents."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11488

11489 11490 11491
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
11492 11493
msgstr ""
"Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
11494

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11495 11496 11497
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

11498 11499
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11500

11501 11502 11503
msgid "Third Party (with Link)"
msgstr "Tiers (avec lien)"

11504
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11505
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11506

11507 11508
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11509

11510 11511 11512
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11513 11514 11515
msgid "Third Party Region"
msgstr "Région du tiers"

11516 11517
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11518

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11519 11520 11521 11522 11523 11524
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

11525 11526 11527
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

11528
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
11529 11530 11531
msgstr ""
"Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type "
"Créances ou Dettes"
11532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11533
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
11534 11535 11536
msgstr ""
"Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type "
"Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11537

11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547
msgid ""
"This Causality state appears when the goods shipped are different from the "
"initial previsions. This means that the user must make a decision such as "
"Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a "
"divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in "
"order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr ""
"Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, "
"cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu "
"Action."
11548 11549 11550 11551

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

11552 11553 11554
msgid ""
"This action will post the transaction to the General Ledger. It can be "
"journalised again thanks to the restart action"
11555 11556
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

11557 11558 11559
msgid ""
"This action will post the transaction to the General Ledger. It can be "
"journalized again thanks to the restart action"
11560 11561
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11562 11563 11564
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

11565 11566 11567
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575
msgid ""
"This is the official code of the city in which the company has been "
"registered. Those codes can be found on different websites, depending upon "
"the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE "
"website. (www.insee.fr)"
msgstr ""
"Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du "
"numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
11576

11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585
msgid ""
"This option helps define whether an account is normally Credit or Debit "
"balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, "
"while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit "
"balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit "
"Balance"
msgstr ""
"Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou "
"créditeur."
11586

11587 11588 11589 11590 11591 11592
msgid ""
"This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr ""
"Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple "
"sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette "
"situation devrait être résolue par un utilisateur."
11593

11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600
msgid ""
"This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After "
"the calculation is over, this state will be turned to another state, such as "
"delivered for example, or solved."
msgstr ""
"Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra "
"lorsque les calculs seront terminés."
11601 11602 11603 11604

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

11605 11606
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11607

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11608
msgid "Thumbnail Image Height"
11609
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11629
msgid "Ticket Workflow"
11630
msgstr "Workflow des tickets"
11631

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11632
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11633
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11634 11635 11636 11637

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11638 11639 11640
msgid ""
"Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager "
"before being further processed."
11641 11642
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11643 11644 11645
msgid ""
"Tickets in this state have been fully processed and no longer need further "
"processing."
11646 11647
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11648 11649 11650 11651 11652 11653
msgid ""
"Tickets in this state require processing. They can be filled with events, "
"and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr ""
"Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en "
"cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11654

11655 11656
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659 11660
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11661 11662
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665 11666 11667 11668 11669
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11670 11671 11672 11673
msgid ""
"Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11694
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11702 11703
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11704

11705 11706
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11708 11709 11710
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717
msgid ""
"To reset your password, please enter your login below. An email will be sent "
"to your address with a link to enter your new password."
msgstr ""
"Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-"
"dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera "
"envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718

11719 11720
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11721

11722 11723
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11725 11726 11727 11728
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11729
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11730 11731

msgid "Total ${class}"
11732
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11733 11734 11735 11736

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11746 11747 11748 11749 11750 11751
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11752 11753 11754 11755 11756 11757
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11758 11759 11760
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11770 11771 11772
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11773 11774 11775
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11776 11777
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11778

11779
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11780
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11782 11783 11784
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11785 11786 11787
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11788 11789 11790
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

11791 11792 11793
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11794 11795 11796
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11797
msgid "Trade Description"
11798
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11800 11801 11802
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11803 11804
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11805

11806 11807
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11808

11809 11810
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11811

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11812 11813 11814
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11815
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11816
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11817

11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825
msgid ""
"Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase "
"Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the "
"accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the "
"equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr ""
"Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en "
"charge de la comptabilité."
11826

11827 11828
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11829

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11830 11831 11832
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11833 11834 11835
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11836 11837
msgid "Transaction is not balanced for ${section_title}"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée pour ${section_title}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11838 11839 11840 11841

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11842
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11843
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11844 11845

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11846
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11847 11848

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11849
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11850

11851
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11852
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11853

11854
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11855
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11856

11857
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11858
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11859

11860
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11861
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11862

11863
msgid "Transformation"
11864
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11866
msgid "Transformation Module"
11867
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11868 11869

msgid "Transformation Operation"
11870
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11871 11872

msgid "Transformation Optional Resource"
11873
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11874 11875 11876 11877

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11878 11879
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11880

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11881
msgid "Transformation Transformed Resource"
11882
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11883

11884
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11885
msgstr "Transformations"
11886

11887 11888 11889
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11890 11891
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11892

11893 11894
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11895

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11896 11897 11898
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11899 11900 11901
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11902 11903 11904
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11905 11906 11907
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11918
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11938 11939
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11940

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11941 11942 11943 11944 11945 11946
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11947
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11948
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11949

11950 11951
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11953
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11954 11955
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11956 11957 11958 11959 11960 11961
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11962 11963 11964
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11965 11966 11967
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11968
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11969
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11970

11971 11972
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11973

11974 11975 11976
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11977 11978 11979
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11980 11981 11982
msgid ""
"Uninstall Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
11983 11984
msgstr "Désinstaller le business template"

11985 11986 11987
msgid ""
"Uninstall Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
11988 11989
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11990 11991
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11992

11993 11994 11995
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11996
msgid "Unit Price"
11997
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11998

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11999 12000 12001 12002
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
12003 12004
msgstr "Dépublier"

12005 12006 12007 12008 12009 12010
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

12011
msgid "Unpublishes the document"
12012 12013
msgstr ""
"Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12014

12015 12016 12017
msgid "Unsaved Form Warning"
msgstr "Avertissement de formulaire non enregistré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12018 12019 12020
msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

12021 12022
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12024 12025 12026
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

12027 12028 12029 12030 12031 12032
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

12033
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

12042 12043 12044
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12045 12046
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
12047

12048 12049 12050
msgid ""
"Update Quantity from Container [transition in "
"packing_list_container_workflow]"
12051 12052
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

12053
msgid "Update Relation"
12054
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12055

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12056
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12057
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12058

12059
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
12070

12071 12072 12073
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

12074 12075 12076 12077 12078 12079
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

12080 12081
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12082

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12083 12084 12085 12086
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12087
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12088

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12089 12090 12091
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

12092 12093 12094
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12095 12096 12097
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

12098 12099
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12100

12101 12102
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12103

12104 12105
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12107 12108 12109 12110 12111 12112
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

12113
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12114 12115
msgstr "Module des téléchargements"

12116 12117 12118
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

12119 12120 12121
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12122 12123 12124
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12125
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12126
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12128 12129 12130 12131 12132
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
12133

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12134
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12135
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12137 12138 12139
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

12140 12141
msgid ""
"Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
12142 12143
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

12144 12145 12146 12147 12148 12149
msgid ""
"Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created "
"(checked)."
msgstr ""
"Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de "
"paye sont créées (case cochée)."
12150

12151 12152
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12153

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

12166 12167 12168
msgid "User Interface Languages"
msgstr "Langues de l'interface utilisateur"

12169 12170 12171
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12172 12173 12174
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

12175 12176 12177
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12178 12179 12180 12181 12182 12183
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

12184 12185
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12186

12187 12188
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12190
msgid "VAT Code"
12191
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12192

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12193
msgid "VAT ID"
12194
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12195

12196 12197 12198
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12199
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12200 12201
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12202
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12203 12204
msgstr "Valide jusqu'au"

12205 12206
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12207

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12208 12209 12210
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

12211 12212 12213 12214 12215 12216
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

12217 12218
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
12219

12220 12221 12222
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

12223 12224 12225 12226 12227 12228
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

12229 12230 12231
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12232 12233 12234 12235 12236 12237
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12238 12239 12240 12241 12242 12243
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

12256 12257 12258 12259 12260 12261
msgid "Validate Modeling"
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

12262
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12263
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12264

12265
msgid "Validate Workflow Action"
12266
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12267

12268 12269 12270 12271 12272 12273
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

12274
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12275
msgstr "Validé"
12276

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

12292 12293 12294
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

12295
msgid "Validation State"
12296
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12297

12298
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12299 12300
msgstr "Workflow de validation"

12301 12302 12303 12304 12305 12306
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12307 12308 12309 12310 12311 12312
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

12313 12314
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12316 12317 12318 12319 12320 12321
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

12322
msgid "Variation"
12323
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12324

12325 12326 12327
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12328 12329 12330 12331 12332 12333
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

12334 12335
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12336

12337 12338
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12339

12340
msgid "Vendor"
12341
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12342

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12343 12344 12345
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte fournisseur"

12346
msgid "Vendor Transaction Reference"
12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12355 12356 12357
msgid "Version"
msgstr "Version"

12358 12359 12360 12361 12362
msgid ""
"Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
"La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications "
"sont faites."
12363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

12373 12374 12375
msgid ""
"Version ot the message notification. It increases each time major "
"modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12376 12377
msgstr "Version du message de notification."

12378 12379 12380 12381 12382
msgid ""
"Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
"La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications "
"sont faites."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12383 12384 12385 12386

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

12387 12388
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
12397
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12398 12399

msgid "View Diff"
12400
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12401 12402

msgid "View Diff between Revisions"
12403
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12404 12405 12406 12407 12408

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
12409 12410 12411 12412
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12413 12414

msgid "View SVN History"
12415
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12416 12417

msgid "View SVN Repository Information"
12418
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12419

12420
msgid "View SVN Repository Infos"
12421
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
12422

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12423
msgid "View Source"
12424 12425 12426 12427
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12428

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12429 12430 12431
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

12432 12433 12434
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12435 12436 12437
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

12438 12439
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12440

12441
msgid "Voter ID"
12442
msgstr "Code du votant"
12443

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12478
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

12486 12487 12488
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12489 12490 12491
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

12492
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12493
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12494

12495 12496
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12497

12498 12499 12500
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

12501 12502
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12503

12504 12505
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12506

12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514
msgid ""
"When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by "
"his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain "
"some general information about the buyer and the seller, and contain "
"purchase order lines."
msgstr ""
"Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou "
"services, en y définissant tous les détails nécessaires."
12515

12516 12517 12518 12519 12520
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
12521 12522 12523 12524 12525
msgid ""
"When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr ""
"Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en "
"heures supplémentaires"
12526

12527 12528
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12529

12530
msgid "Width (cm)"
12531
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12532

12533 12534
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
12535

12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543
msgid ""
"Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale "
"opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that "
"has been made to him/her"
msgstr ""
"Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a "
"accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un "
"succès."
12544

12545 12546 12547 12548 12549 12550
msgid ""
"Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of "
"products that have been packed in the container."
msgstr ""
"Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du "
"nombre de produits du container."
12551

12552 12553 12554 12555 12556 12557
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

12576 12577 12578 12579
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

12580
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12581
msgstr "La fin de période doit être définie"
12582 12583 12584 12585

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12601 12602 12603
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12604 12605 12606 12607
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12608
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12609

12610 12611
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12612

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
12623
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12624 12625 12626 12627 12628

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
12629
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

12637 12638 12639
msgid "Year"
msgstr "Année"

12640 12641 12642
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12643 12644 12645
msgid "You already have such gadgets."
msgstr "Ce gadget existe déja."

12646 12647 12648
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12649
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
12650 12651
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12652 12653

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
12654 12655 12656
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce "
"contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676
msgid ""
"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
"incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. "
"If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être "
"incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
12677

12678 12679 12680 12681 12682 12683
msgid ""
"You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();"
"\">go back</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:"
"history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12685
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
12686 12687
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12688

12689 12690
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12691

12692
msgid "You did not enter a valid date and time."
12693
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12695 12696 12697
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12698 12699
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12701
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12702 12703
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12712
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12713 12714 12715 12716

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12717
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12718
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12719

12720 12721
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12723
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12724
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12725 12726

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12727 12728
msgstr ""
"Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12729

12730 12731 12732
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12733 12734
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12736 12737 12738
msgid "You'll be automatically redirected."
msgstr "Vous allez être automatiquement redirigé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12739 12740 12741 12742
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12743
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12745 12746 12747
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12748 12749 12750
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12751 12752
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12753

12754 12755
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12756

12757 12758
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12759

12760 12761 12762
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12763 12764
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12766 12767 12768
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12769
msgid "auto_planned"
12770
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12772 12773 12774
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12775
msgid "cash_status"
12776
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12777

12778 12779
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12780

12781 12782
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12783

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12784
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12785
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12787 12788 12789
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12790 12791 12792
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12793 12794 12795 12796
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12797
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12799
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12800
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12801 12802 12803 12804 12805 12806

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12807

12808 12809
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12811 12812
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12814 12815
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12816

12817 12818 12819 12820 12821 12822
msgid ""
"if checked, it will install all the missing tools in the site when "
"installing the business template"
msgstr ""
"Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de "
"l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12824 12825
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12826

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12827 12828
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12829

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12830 12831
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12832

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12833 12834
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12835

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12836 12837
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12839 12840
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12841

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12842 12843
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12844

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12845 12846
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12847

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12848 12849
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12850

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12851 12852
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12853

12854 12855 12856
msgid ""
"marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been "
"confirmed by the supplier"
12857 12858
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12859 12860 12861 12862 12863
msgid ""
"number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for "
"example)"
msgstr ""
"Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12864

12865 12866 12867 12868 12869 12870
msgid ""
"number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document "
"for example)"
msgstr ""
"nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans "
"un document par exemple)"
12871

12872 12873 12874 12875 12876
msgid ""
"number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module "
"for example)"
msgstr ""
"Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12877

12878 12879 12880 12881 12882 12883
msgid ""
"number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document "
"for example)"
msgstr ""
"nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans "
"un document par exemple)"
12884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12885 12886
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12888 12889
msgid "of"
msgstr "sur"
12890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12891 12892
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12893

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12894 12895
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12896

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12897 12898
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12899

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12900 12901
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12902

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12903 12904
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12905

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12906
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12907
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12909 12910
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12912 12913
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12914

12915 12916 12917
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12918 12919
msgid "state"
msgstr "État"
12920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12921 12922
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12923

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12924 12925
msgid "status"
msgstr "État"
12926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12927
msgid "the employee number of a person"
12928
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12939 12940 12941
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12942 12943 12944 12945 12946 12947
msgid ""
"the number of revision used by the business template. This number increases "
"each time we commit a modification"
msgstr ""
"le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à "
"chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12960