Commit c2580619 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

i18n: sort messages

parent e4858d97
...@@ -1929,12 +1929,6 @@ msgstr "Caisse" ...@@ -1929,12 +1929,6 @@ msgstr "Caisse"
msgid "Cash Status" msgid "Cash Status"
msgstr "État de valeur" msgstr "État de valeur"
msgid "Cash to Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
msgid "Cash to Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
msgid "Cash Transfer" msgid "Cash Transfer"
msgstr "Transfert Inter-caisse" msgstr "Transfert Inter-caisse"
...@@ -1944,6 +1938,12 @@ msgstr "ligne de transfert inter-caisse" ...@@ -1944,6 +1938,12 @@ msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
msgid "Cash Transfers" msgid "Cash Transfers"
msgstr "Transfert Inter-caisse" msgstr "Transfert Inter-caisse"
msgid "Cash to Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
msgid "Cash to Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "Catégories" msgstr "Catégories"
...@@ -2502,15 +2502,15 @@ msgstr "Contenants" ...@@ -2502,15 +2502,15 @@ msgstr "Contenants"
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Contenu" msgstr "Contenu"
msgid "Content Format"
msgstr "Format du contenu"
msgid "Content Layout" msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu" msgstr "Mise en page du contenu"
msgid "Content Translation Workflow" msgid "Content Translation Workflow"
msgstr "Workflow de traduction" msgstr "Workflow de traduction"
msgid "Content Format"
msgstr "Format du contenu"
msgid "Content of a document in ERP5" msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page." msgstr "Montre le contenu d'une page."
...@@ -2778,30 +2778,30 @@ msgstr "Créer un utilisateur" ...@@ -2778,30 +2778,30 @@ msgstr "Créer un utilisateur"
msgid "Create User [transition in user_account_workflow]" msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur" msgstr "Créer un compte utilisateur"
msgid "Create your New Account"
msgstr "Créez votre compte"
msgid "Create a New Event for Reply" msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse" msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"
msgid "Create a Task" msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche" msgstr "Créer une tâche"
msgid "Created after" msgid "Create your New Account"
msgstr "Crée après" msgstr "Créez votre compte"
msgid "Created before"
msgstr "Crée avant"
msgid "Created Clone ${portal_type}." msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné." msgstr "${portal_type} cloné."
msgid "Created after"
msgstr "Crée après"
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket." msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket" msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket." msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket" msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
msgid "Created before"
msgstr "Crée avant"
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Créé par" msgstr "Créé par"
...@@ -3775,12 +3775,12 @@ msgstr "Page affichée par défaut" ...@@ -3775,12 +3775,12 @@ msgstr "Page affichée par défaut"
msgid "Display Method ID" msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage" msgstr "Méthode d'affichage"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"
msgid "Distributed RAM Cache Plugin" msgid "Distributed RAM Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué" msgstr "Greffon de cache de ram distribué"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"
msgid "Diverged" msgid "Diverged"
msgstr "Divergent" msgstr "Divergent"
...@@ -4579,9 +4579,6 @@ msgstr "Particularité" ...@@ -4579,9 +4579,6 @@ msgstr "Particularité"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Février" msgstr "Février"
msgid "Fields"
msgstr "Liste des champs"
msgid "Field Path" msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs" msgstr "Chemin du champs"
...@@ -4591,6 +4588,9 @@ msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de v ...@@ -4591,6 +4588,9 @@ msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de v
msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction" msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye." msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."
msgid "Fields"
msgstr "Liste des champs"
msgid "Fields updated." msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour" msgstr "Champs mis à jour"
...@@ -4723,15 +4723,15 @@ msgstr "Dossier" ...@@ -4723,15 +4723,15 @@ msgstr "Dossier"
msgid "Folder Contents" msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste" msgstr "Liste"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
msgid "Follow-up" msgid "Follow-up"
msgstr "Suivi" msgstr "Suivi"
msgid "Follow-up Ticket" msgid "Follow-up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi" msgstr "Ticket de suivi"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here." msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe analytique sélectionné ici" msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe analytique sélectionné ici"
...@@ -4765,9 +4765,6 @@ msgstr "Français" ...@@ -4765,9 +4765,6 @@ msgstr "Français"
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence" msgstr "Fréquence"
msgid "Frequency in Weeks"
msgstr "Fréquence (semaines)"
msgid "Frequency in Days" msgid "Frequency in Days"
msgstr "Fréquence (jours)" msgstr "Fréquence (jours)"
...@@ -4780,6 +4777,9 @@ msgstr "Fréquence (minutes)" ...@@ -4780,6 +4777,9 @@ msgstr "Fréquence (minutes)"
msgid "Frequency in Months" msgid "Frequency in Months"
msgstr "Fréquence (mois)" msgstr "Fréquence (mois)"
msgid "Frequency in Weeks"
msgstr "Fréquence (semaines)"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Vendredi" msgstr "Vendredi"
...@@ -5050,15 +5050,15 @@ msgstr "Historique" ...@@ -5050,15 +5050,15 @@ msgstr "Historique"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
msgid "Host Name"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte" msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Hostname of the oood server." msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood." msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."
msgid "Host Name"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "Heures" msgstr "Heures"
...@@ -5824,6 +5824,9 @@ msgstr "Lister les documents de la corbeille" ...@@ -5824,6 +5824,9 @@ msgstr "Lister les documents de la corbeille"
msgid "List of Documents" msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents" msgstr "Liste des documents"
msgid "Listbox"
msgstr "Liste"
msgid "Local Permissions" msgid "Local Permissions"
msgstr "Permissions locales" msgstr "Permissions locales"
...@@ -6076,18 +6079,18 @@ msgstr "Critère min" ...@@ -6076,18 +6079,18 @@ msgstr "Critère min"
msgid "Min. Delay (Day)" msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai min. (jours)" msgstr "Délai min. (jours)"
msgid "Minimum Delay (Day)"
msgstr "Délai minimum (jours)"
msgid "Minimum Flow"
msgstr "Débit minimum"
msgid "Min. flow" msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande" msgstr "Minimum de commande"
msgid "Minimal quantity to use on a movement." msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement." msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."
msgid "Minimum Delay (Day)"
msgstr "Délai minimum (jours)"
msgid "Minimum Flow"
msgstr "Débit minimum"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Miroir" msgstr "Miroir"
...@@ -6881,9 +6884,6 @@ msgstr "Provision de tri tiers" ...@@ -6881,9 +6884,6 @@ msgstr "Provision de tri tiers"
msgid "Outsourcing Sort Line Out" msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers" msgstr "Résultat de tri tiers"
msgid "Overtime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
msgid "Overdraft Facility" msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert" msgstr "Autorisation de découvert"
...@@ -6897,6 +6897,9 @@ msgstr "Heures supplémentaires" ...@@ -6897,6 +6897,9 @@ msgstr "Heures supplémentaires"
msgid "Overtime Duration" msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires" msgstr "Durée des heures supplémentaires"
msgid "Overtime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire" msgstr "Propriétaire"
...@@ -7433,12 +7436,12 @@ msgstr "Attributs" ...@@ -7433,12 +7436,12 @@ msgstr "Attributs"
msgid "Preference" msgid "Preference"
msgstr "Préférence" msgstr "Préférence"
msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"
msgid "Preference Priority" msgid "Preference Priority"
msgstr "Priorité" msgstr "Priorité"
msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
...@@ -7616,10 +7619,10 @@ msgstr "Produits à valider" ...@@ -7616,10 +7619,10 @@ msgstr "Produits à valider"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
msgid "Profit and Loss Account" msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat" msgstr "Compte de résultat"
msgid "Profit and Loss" msgid "Profit and Loss Account"
msgstr "Compte de résultat" msgstr "Compte de résultat"
msgid "Progression" msgid "Progression"
...@@ -8084,15 +8087,15 @@ msgstr "Citer le message d'origine" ...@@ -8084,15 +8087,15 @@ msgstr "Citer le message d'origine"
msgid "Quoting" msgid "Quoting"
msgstr "Cotation" msgstr "Cotation"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"
msgid "RSS Feed" msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS" msgstr "Flux RSS"
msgid "Ram Cache" msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM" msgstr "Cache RAM"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)" msgstr "Taux (%)"
...@@ -8234,6 +8237,9 @@ msgstr "Date" ...@@ -8234,6 +8237,9 @@ msgstr "Date"
msgid "Reference Documents" msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents" msgstr "Référencer les documents"
msgid "Reference Lookup Regular Expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"
msgid "Reference Prefix" msgid "Reference Prefix"
msgstr "Préfixe pour les références" msgstr "Préfixe pour les références"
...@@ -8246,9 +8252,6 @@ msgstr "Références générées pour toutes les lignes." ...@@ -8246,9 +8252,6 @@ msgstr "Références générées pour toutes les lignes."
msgid "Reference generated for all requirements." msgid "Reference generated for all requirements."
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin." msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
msgid "Reference Lookup Regular Expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions" msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple." msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
...@@ -9662,6 +9665,9 @@ msgstr "Crédit" ...@@ -9662,6 +9665,9 @@ msgstr "Crédit"
msgid "Source Debit" msgid "Source Debit"
msgstr "Débit" msgstr "Débit"
msgid "Source File Path"
msgstr "Chemin du fichier source"
msgid "Source Group" msgid "Source Group"
msgstr "Groupement" msgstr "Groupement"
...@@ -9695,9 +9701,6 @@ msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source." ...@@ -9695,9 +9701,6 @@ msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."
msgid "Source decision" msgid "Source decision"
msgstr "Représentant" msgstr "Représentant"
msgid "Source File Path"
msgstr "Chemin du fichier source"
msgid "Source payment" msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par" msgstr "Facturer par"
...@@ -10435,18 +10438,18 @@ msgstr "Testé?" ...@@ -10435,18 +10438,18 @@ msgstr "Testé?"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"
msgid "Text Area Field Height" msgid "Text Area Field Height"
msgstr "Longueur des champs de type TextArea" msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
msgid "Text Area Field Width" msgid "Text Area Field Width"
msgstr "Largeur des champs de type TextArea" msgstr "Largeur des champs de type TextArea"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"
msgid "The Account in the third party's accounting" msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers" msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"
...@@ -11658,9 +11661,6 @@ msgstr "Mettre à jour les méta données" ...@@ -11658,9 +11661,6 @@ msgstr "Mettre à jour les méta données"
msgid "Update Lines" msgid "Update Lines"
msgstr "Mettre à jour des lignes" msgstr "Mettre à jour des lignes"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"
msgid "Update Quantity from Container" msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container" msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
...@@ -11688,6 +11688,9 @@ msgstr "Mettre à jour les états" ...@@ -11688,6 +11688,9 @@ msgstr "Mettre à jour les états"
msgid "Update Workflows by English Glossary" msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais" msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"
msgid "Update quantity" msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité" msgstr "Mettre à jour la quantité"
...@@ -12411,9 +12414,6 @@ msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource." ...@@ -12411,9 +12414,6 @@ msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
msgid "language of the web page" msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web." msgstr "langue de la page web."
msgid "Listbox"
msgstr "Liste"
msgid "logged_in" msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté." msgstr "Vous êtes connecté."
......
208 209
\ No newline at end of file \ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment