-
Yixuan Cao authored
I noticed that there are some Chinese words that can be more accurate. So I fix them as follows. 首先,英文原文中的"release" 在这个语境下 是物理页面“释放”的意思,而不是“发布”。 其次,标准表的第一列和第二列, 表达的是“长短键”的意思,第一列是“短键”, 而第二列是“长键”。这样翻译或会更清晰一些。 Signed-off-by: Yixuan Cao <caoyixuan2019@email.szu.edu.cn> Acked-by: Yanteng Si<siyanteng@loongson.cn> Link: https://lore.kernel.org/r/20220708172351.20928-1-caoyixuan2019@email.szu.edu.cnSigned-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
e6bd91a7