Commit cac02cbb authored by Yanteng Si's avatar Yanteng Si Committed by Jonathan Corbet

docs/zh_CN: Add a glossary of Chinese translation terms

As more and more documents are translated and some English
words are translated into different Chinese, it seems that
we need a glossary of Chinese translation terms.
Signed-off-by: default avatarYanteng Si <siyanteng@loongson.cn>
Reviewed-by: default avatarAlex Shi <alexs@kernel.org>
Reviewed-by: default avatarTang Yizhou <tangyeechou@gmail.com>
Acked-by: default avatarWu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
Link: https://lore.kernel.org/r/20230117093416.2262787-1-siyanteng@loongson.cnSigned-off-by: default avatarJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
parent b4f34f0b
.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
术语表
======
这不是一个完善的术语表,我们只是将有争议的和陌生的翻译词汇记录于此,
它的篇幅应该根据内核文档翻译的需求而增加。新词条最好随翻译补丁一起
提交,且仅在以下情况下收录新词条:
- 在翻译过程中遇到陌生词汇,且尚无翻译先例的;
- 在审阅过程中,针对某词条出现了不同的翻译意见;
- 使用频率不高的词条和首字母缩写类型的词条;
- 已经存在且有歧义的词条翻译。
* atomic: 原子的,一般指不可中断的极小的临界区操作。
* DVFS: 动态电压频率升降。(Dynamic Voltage and Frequency Scaling)
* EAS: 能耗感知调度。(Energy Aware Scheduling)
* flush: 刷新,一般指对cache的冲洗操作。
* fork: 创建, 通常指父进程创建子进程。
* futex: 快速用户互斥锁。(fast user mutex)
* guest halt polling: 客户机停机轮询机制。
* HugePage: 巨页。
* hypervisor: 虚拟机超级管理器。
* memory barriers: 内存屏障。
* MIPS: 每秒百万指令。(Millions of Instructions Per Second),注意与mips指令集区分开。
* mutex: 互斥锁。
* NUMA: 非统一内存访问。
* OpenCAPI: 开放相干加速器处理器接口。(Open Coherent Accelerator Processor Interface)
* OPP: 操作性能值。
* overhead: 开销,一般指需要消耗的计算机资源。
* PELT: 实体负载跟踪。(Per-Entity Load Tracking)
* sched domain: 调度域。
* semaphores: 信号量。
* spinlock: 自旋锁。
* watermark: 水位,一般指页表的消耗水平。
......@@ -133,6 +133,15 @@ TODOList:
staging/index
术语表
------
.. toctree::
:maxdepth: 1
glossary
索引和表格
----------
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment