Commit 4b06b17f authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (French)

[skip ci]
parent d63d3eba
...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" ...@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 10:34\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 10:53\n"
msgid " Status" msgid " Status"
msgstr " Statut" msgstr " Statut"
...@@ -2684,19 +2684,19 @@ msgid "Disable group Runners" ...@@ -2684,19 +2684,19 @@ msgid "Disable group Runners"
msgstr "Désactiver les exécuteurs de groupe" msgstr "Désactiver les exécuteurs de groupe"
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "" msgstr "Rejeter"
msgid "Discard all changes" msgid "Discard all changes"
msgstr "" msgstr "Rejeter tous les changements"
msgid "Discard all unstaged changes?" msgid "Discard all unstaged changes?"
msgstr "" msgstr "Rejeter toutes les modifications non indexées ?"
msgid "Discard changes" msgid "Discard changes"
msgstr "Abandonner les modifications" msgstr "Abandonner les modifications"
msgid "Discard changes to %{path}?" msgid "Discard changes to %{path}?"
msgstr "" msgstr "Rejeter les modifications de %{path} ?"
msgid "Discard draft" msgid "Discard draft"
msgstr "Abandonner le brouillon" msgstr "Abandonner le brouillon"
...@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "Environments|Environments" ...@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "Environments|Environments"
msgstr "Environnements" msgstr "Environnements"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production." msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "" msgstr "Les environnements sont des endroits où le code est déployé, tel que l’étape ou la production."
msgid "Environments|Job" msgid "Environments|Job"
msgstr "Tâche" msgstr "Tâche"
...@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgid "Expand sidebar" ...@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgid "Expand sidebar"
msgstr "Étendre la barre latérale" msgstr "Étendre la barre latérale"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr "Date d’expiration"
msgid "Explore" msgid "Explore"
msgstr "Explorer" msgstr "Explorer"
...@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure" ...@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr "Les champs de cette page sont désormais non modifiables, vous pouvez configurer" msgstr "Les champs de cette page sont désormais non modifiables, vous pouvez configurer"
msgid "File templates" msgid "File templates"
msgstr "" msgstr "Modèles de fichiers"
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fichiers" msgstr "Fichiers"
...@@ -3209,13 +3209,13 @@ msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and p ...@@ -3209,13 +3209,13 @@ msgid "Fill in the fields below, turn on <strong>%{enable_label}</strong>, and p
msgstr "Renseignez les champs ci‐dessous, activez <strong>%{enable_label}</strong> et appuyez sur <strong>%{save_changes}</strong>" msgstr "Renseignez les champs ci‐dessous, activez <strong>%{enable_label}</strong> et appuyez sur <strong>%{save_changes}</strong>"
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filtrer"
msgid "Filter by commit message" msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtrer par message de commit" msgstr "Filtrer par message de commit"
msgid "Filter..." msgid "Filter..."
msgstr "" msgstr "Filtrer…"
msgid "Find by path" msgid "Find by path"
msgstr "Rechercher par chemin d’accès" msgstr "Rechercher par chemin d’accès"
...@@ -4167,10 +4167,10 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics" ...@@ -4167,10 +4167,10 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Introduction à l’analyseur de cycle" msgstr "Introduction à l’analyseur de cycle"
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr "Inviter"
msgid "Issue" msgid "Issue"
msgstr "" msgstr "Ticket"
msgid "Issue Boards" msgid "Issue Boards"
msgstr "Tableaux des tickets" msgstr "Tableaux des tickets"
...@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgid "Last commit" ...@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgid "Last commit"
msgstr "Dernier commit" msgstr "Dernier commit"
msgid "Last contact" msgid "Last contact"
msgstr "" msgstr "Dernier contact"
msgid "Last edited %{date}" msgid "Last edited %{date}"
msgstr "Dernière modification le %{date}" msgstr "Dernière modification le %{date}"
...@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "Lock not found" ...@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgid "Lock not found"
msgstr "Verrou non trouvé" msgstr "Verrou non trouvé"
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment." msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr "" msgstr "Verrouiller ce·t·te %{issuableDisplayName} ? Seuls les <strong>membres du projet</strong> seront en mesure de commenter."
msgid "Lock to current projects" msgid "Lock to current projects"
msgstr "Verrouiller aux projets en cours" msgstr "Verrouiller aux projets en cours"
...@@ -4684,10 +4684,10 @@ msgid "Metrics - Prometheus" ...@@ -4684,10 +4684,10 @@ msgid "Metrics - Prometheus"
msgstr "Métriques — Prometheus" msgstr "Métriques — Prometheus"
msgid "Metrics and profiling" msgid "Metrics and profiling"
msgstr "" msgstr "Statistiques et rapports"
msgid "Metrics|Business" msgid "Metrics|Business"
msgstr "" msgstr "Affaires"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment" msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Consultez la documentation sur l’intégration et la livraison continues (CI/CD) concernant le déploiement dans un environnement" msgstr "Consultez la documentation sur l’intégration et la livraison continues (CI/CD) concernant le déploiement dans un environnement"
...@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgid "Milestones" ...@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgid "Milestones"
msgstr "Jalons" msgstr "Jalons"
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered." msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle} and remove it from %{issuesWithCount} and %{mergeRequestsWithCount}. Once deleted, it cannot be undone or recovered."
msgstr "" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le jalon %{milestoneTitle} et de le supprimer de %{issuesWithCount} et %{mergeRequestsWithCount}. La suppression est irréversible."
msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests." msgid "Milestones| You’re about to permanently delete the milestone %{milestoneTitle}. This milestone is not currently used in any issues or merge requests."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le jalon %{milestoneTitle}. Ce jalon n’est actuellement référencé par aucun ticket ni aucune demande de fusion." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le jalon %{milestoneTitle}. Ce jalon n’est actuellement référencé par aucun ticket ni aucune demande de fusion."
...@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgid "Mirror repository" ...@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgid "Mirror repository"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Mirror user" msgid "Mirror user"
msgstr "" msgstr "Utilisateur accédant au miroir"
msgid "Mirrored repositories" msgid "Mirrored repositories"
msgstr "Dépôts mis en miroir" msgstr "Dépôts mis en miroir"
...@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid "No container images stored for this project. Add one by following the ins ...@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid "No container images stored for this project. Add one by following the ins
msgstr "Aucune image de conteneur stockée pour ce projet. Ajoutez‐en une en suivant les instructions ci‐dessous." msgstr "Aucune image de conteneur stockée pour ce projet. Ajoutez‐en une en suivant les instructions ci‐dessous."
msgid "No contributions were found" msgid "No contributions were found"
msgstr "" msgstr "Aucune contribution n’a été trouvée"
msgid "No due date" msgid "No due date"
msgstr "Aucune date d’échéance" msgstr "Aucune date d’échéance"
...@@ -5043,7 +5043,7 @@ msgid "No labels with such name or description" ...@@ -5043,7 +5043,7 @@ msgid "No labels with such name or description"
msgstr "Aucune étiquette avec un tel nom ou une telle description" msgstr "Aucune étiquette avec un tel nom ou une telle description"
msgid "No license. All rights reserved" msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "" msgstr "Aucune licence. Tous droits réservés"
msgid "No merge requests for the selected time period." msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Aucune demande de fusion pour la période sélectionnée." msgstr "Aucune demande de fusion pour la période sélectionnée."
...@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "Not enough data" ...@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgid "Not enough data"
msgstr "Données insuffisantes" msgstr "Données insuffisantes"
msgid "Not now" msgid "Not now"
msgstr "" msgstr "Pas maintenant"
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}" msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr "Notez que la branche principale « master » est automatiquement protégée. %{link_to_protected_branches}" msgstr "Notez que la branche principale « master » est automatiquement protégée. %{link_to_protected_branches}"
...@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgid "Pipeline" ...@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline" msgstr "Pipeline"
msgid "Pipeline %{pipelineLinkStart} #%{pipelineId} %{pipelineLinkEnd} from %{pipelineLinkRefStart} %{pipelineRef} %{pipelineLinkRefEnd}" msgid "Pipeline %{pipelineLinkStart} #%{pipelineId} %{pipelineLinkEnd} from %{pipelineLinkRefStart} %{pipelineRef} %{pipelineLinkRefEnd}"
msgstr "" msgstr "Pipeline %{pipelineLinkStart} nᵒ %{pipelineId} %{pipelineLinkEnd} de %{pipelineLinkRefStart} %{pipelineRef} %{pipelineLinkRefEnd}"
msgid "Pipeline Health" msgid "Pipeline Health"
msgstr "État de santé du pipeline" msgstr "État de santé du pipeline"
...@@ -5591,7 +5591,7 @@ msgid "Preferences|Navigation theme" ...@@ -5591,7 +5591,7 @@ msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Thème de navigation" msgstr "Thème de navigation"
msgid "Press Enter or click to search" msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "" msgstr "Appuyez sur Entrée ou cliquez pour rechercher"
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Aperçu" msgstr "Aperçu"
...@@ -5840,7 +5840,7 @@ msgid "Project Badges" ...@@ -5840,7 +5840,7 @@ msgid "Project Badges"
msgstr "Badges numériques du projet" msgstr "Badges numériques du projet"
msgid "Project URL" msgid "Project URL"
msgstr "" msgstr "URL du projet"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "L’accès au projet doit être explicitement accordé à chaque utilisateur." msgstr "L’accès au projet doit être explicitement accordé à chaque utilisateur."
...@@ -6674,7 +6674,7 @@ msgid "Select Archive Format" ...@@ -6674,7 +6674,7 @@ msgid "Select Archive Format"
msgstr "Sélectionnez le format de l’archive" msgstr "Sélectionnez le format de l’archive"
msgid "Select a group to invite" msgid "Select a group to invite"
msgstr "" msgstr "Sélectionnez un groupe à inviter"
msgid "Select a namespace to fork the project" msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Sélectionnez un espace de noms afin de créer une divergence du projet" msgstr "Sélectionnez un espace de noms afin de créer une divergence du projet"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment